mirror of
https://github.com/dborth/fceugx.git
synced 2024-11-01 06:55:05 +01:00
858 lines
17 KiB
Plaintext
858 lines
17 KiB
Plaintext
msgid "&"
|
|
msgstr "&"
|
|
|
|
msgid "16:9 Correction"
|
|
msgstr "Correção 16:9"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
|
msgstr "Decompressão 7z falhou: o arquivo contém arquivos demais"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
|
msgstr "Decompressão 7z falhou: erro na leitura do arquivo"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
|
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
|
msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido (erro de CRC)"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
|
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros de compressão muito altos (o tamanho de dicionário é muito grande)"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
|
msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros não-suportados"
|
|
|
|
msgid "A (Rapid)"
|
|
msgstr "A (Rápido)"
|
|
|
|
msgid "Additional coding"
|
|
msgstr "Programação adicional"
|
|
|
|
msgid "Aim Offscreen"
|
|
msgstr "Mirar fora da tela"
|
|
|
|
msgid "An update is available!"
|
|
msgstr "Atualização disponível!"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Quer mesmo resetar este jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
|
msgstr "Quer mesmo resetar os controles?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
|
msgstr "Quer mesmo resetar as configurações?"
|
|
|
|
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Manter Proporções"
|
|
|
|
msgid "Attempting to determine load device..."
|
|
msgstr "Determinando dispositivo de carregamento..."
|
|
|
|
msgid "Attempting to determine save device..."
|
|
msgstr "Determinando dispositivo de saves..."
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "Auto Detectar"
|
|
|
|
msgid "Auto Load"
|
|
msgstr "Auto Carregar"
|
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "Auto Salvar"
|
|
|
|
msgid "Automatic (Recommended)"
|
|
msgstr "Automático (Recomendado)"
|
|
|
|
msgid "B (Rapid)"
|
|
msgstr "B (Rápido)"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
msgid "Controles"
|
|
msgstr "Controles"
|
|
|
|
msgid "Button Mappings"
|
|
msgstr "Redefinir Botões"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Caps"
|
|
msgstr "Maiusc."
|
|
|
|
msgid "Cheats"
|
|
msgstr "Cheats"
|
|
|
|
msgid "Cheats file not found!"
|
|
msgstr "Arquivo de Cheats não encontrado!"
|
|
|
|
msgid "Cheats Folder"
|
|
msgstr "Pasta de Cheats"
|
|
|
|
msgid "Choose Game"
|
|
msgstr "Escolher Jogo"
|
|
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr "Controle Clássico"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
msgid "Coding"
|
|
msgstr "Programação"
|
|
|
|
msgid "Coding & menu design"
|
|
msgstr "Programação & desing do menu"
|
|
|
|
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
|
msgstr "Arquivos comprimidos do GBA não são suportados!"
|
|
|
|
msgid "Connecting to network share..."
|
|
msgstr "Conectando ao compartilhamento de rede..."
|
|
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr "Controle"
|
|
|
|
msgid "Cover View"
|
|
msgstr "Visualização de Capas"
|
|
|
|
msgid "Covers Folder"
|
|
msgstr "Pasta de Capas"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
msgid "Cropping"
|
|
msgstr "Recorte"
|
|
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
msgstr "Alvo"
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
msgid "Data DVD"
|
|
msgstr "DVD de Dados"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
msgid "Directory name is too long!"
|
|
msgstr "O nome de diretório é muito grande!"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desativado"
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
msgstr "DESATIVADO"
|
|
|
|
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
|
msgstr "distribuído, ou modificado sob os termos de"
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Não Salvar"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abaixo"
|
|
|
|
msgid "DOWN"
|
|
msgstr "ABAIXO"
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Baixando..."
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandês"
|
|
|
|
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "Arquivo ZIP vazio ou inválido"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ativado"
|
|
|
|
msgid "ENABLED"
|
|
msgstr "ATIVADO"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglês"
|
|
|
|
msgid "Erro"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "Erro - Arquivo ZIP inválido!"
|
|
|
|
msgid "Error creating file!"
|
|
msgstr "Erro ao criar o arquivo!"
|
|
|
|
msgid "Error loading game!"
|
|
msgstr "Erro ao carregar o jogo!"
|
|
|
|
msgid "Error opening archive!"
|
|
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
|
|
|
|
msgid "Error opening directory!"
|
|
msgstr "Erro ao abrir o diretório!"
|
|
|
|
msgid "Error opening file!"
|
|
msgstr "Erro ao abrir o arquivo!"
|
|
|
|
msgid "Error reading file!"
|
|
msgstr "Erro ao ler o arquivo!"
|
|
|
|
msgid "Error saving file!"
|
|
msgstr "Erro ao salvar o arquivo!"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
msgid "Exit Action"
|
|
msgstr "Ação de Saída"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to network share."
|
|
msgstr "Falha ao conectar-se ao compartilhamento de rede."
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
|
msgstr "Arquivo de BIOS do FDS (Famicom Disk System) inválido!"
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
|
msgstr "Arquivo de BIOS de FDS (Famicom Disk System) não encontrado!"
|
|
|
|
msgid "Filtered"
|
|
msgstr "Filtrado"
|
|
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtragem"
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Fogo"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francês"
|
|
|
|
msgid "GBA Screen Zoom"
|
|
msgstr "Zoom da tela do GBA"
|
|
|
|
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
|
msgstr "Não foi encontrada a ROM do Game Genie!"
|
|
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
|
msgstr "Configuração - Redefinir Botões"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Cheats"
|
|
msgstr "Configuração - Cheats"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Video"
|
|
msgstr "Configuração - Vídeo"
|
|
|
|
msgid "Game Timing"
|
|
msgstr "Timing de jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Genie DISABLED"
|
|
msgstr "Game Genie DESATIVADO"
|
|
|
|
msgid "Game Genie ENABLED"
|
|
msgstr "Game Genie ATIVADO"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "Controle de GameCube"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemão"
|
|
|
|
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
|
msgstr "GNU General Public License (GPL) Versão 2."
|
|
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
msgid "Initializing network..."
|
|
msgstr "Inicializando rede..."
|
|
|
|
msgid "Insert Coin"
|
|
msgstr "Inserir Moeda"
|
|
|
|
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
|
|
msgstr "Inserir Moeda / Trocar Disco"
|
|
|
|
msgid "Invalid file size!"
|
|
msgstr "Tamanho de arquivo inválido!"
|
|
|
|
msgid "Invalid game file!"
|
|
msgstr "Arquivo de jogo inválido!"
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
|
msgstr "Configuração de rede inválida - Verifique o arquivo settings.xml."
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
|
msgstr "Configuração de rede inválida - IP em branco."
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
|
msgstr "Configuração de rede inválida - Nome em branco."
|
|
|
|
msgid "Invalid save file"
|
|
msgstr "Arquivo de save inválido"
|
|
|
|
msgid "Invalid state file"
|
|
msgstr "Arquivo de state inválido"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
msgid "Justifier"
|
|
msgstr "Konami Justifier"
|
|
|
|
msgid "Justifier - GameCube Controller"
|
|
msgstr "Konami Justifier - Controle de GameCube"
|
|
|
|
msgid "Justifier - Wiimote"
|
|
msgstr "Konami Justifier - Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "L TRIG"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Languages Folder"
|
|
msgstr "Pasta de Idiomas"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
msgid "LEFT"
|
|
msgstr "ESQUERDA"
|
|
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Botão Esquerdo"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
msgid "Load Device"
|
|
msgstr "Dispositivo de Carregamento"
|
|
|
|
msgid "Load Folder"
|
|
msgstr "Pasta dos Jogos"
|
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Carregar Jogo"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Carregando"
|
|
|
|
msgid "Loading DVD..."
|
|
msgstr "Carregando DVD..."
|
|
|
|
msgid "Loading patch..."
|
|
msgstr "Carregando patch..."
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Carregando..."
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu Principal"
|
|
|
|
msgid "Match GC Controls"
|
|
msgstr "Coincidir Controles do GC"
|
|
|
|
msgid "Match Wii Controls"
|
|
msgstr "Coincidir Controles do Wii"
|
|
|
|
msgid "Maximum filepath length reached!"
|
|
msgid "Tamanho máximo de caminho de arquivo alcançado!"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
msgid "Menu artwork"
|
|
msgstr "Desenho do Menu"
|
|
|
|
msgid "Menu sound"
|
|
msgstr "Som do Menu"
|
|
|
|
msgid "MINUS"
|
|
msgstr "MENOS"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume da Música"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
msgid "NES Controller"
|
|
msgstr "Controle de NES"
|
|
|
|
msgid "NES Controllers (2)"
|
|
msgstr "Controles de NES (2)"
|
|
|
|
msgid "NES Controllers (4)"
|
|
msgstr "Controles de NES (4)"
|
|
|
|
msgid "NES Zapper"
|
|
msgstr "Nintendo Zapper"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
msgid "Network Share"
|
|
msgstr "Compartilhamento de Rede"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
msgid "New Snapshot"
|
|
msgstr "Novo State"
|
|
|
|
msgid "New SRAM"
|
|
msgstr "Nova SRAM"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
|
|
msgid "No data to save!"
|
|
msgstr "Nenhum dado a salvar!"
|
|
|
|
msgid "No disc inserted!"
|
|
msgstr "Nenhum disco inserido!"
|
|
|
|
msgid "No SRAM data to save!"
|
|
msgstr "Nenhum dado de SRAM a salvar!"
|
|
|
|
|
|
msgid "No game saves found."
|
|
msgstr "Nenhum save foi encontrado."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "NTSC (480i)"
|
|
msgstr "NTSC (480i)"
|
|
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
|
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/fceugc/"
|
|
|
|
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
|
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
|
|
|
|
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
|
msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/vba-wii/"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
msgid "Out of memory!"
|
|
msgstr "Memória insuficiente!"
|
|
|
|
msgid "Out of memory: too many files!"
|
|
msgstr "Memória insuficiente: arquivos demais!"
|
|
|
|
msgid "P 1"
|
|
msgstr "P1"
|
|
|
|
msgid "P2"
|
|
msgstr "P2"
|
|
|
|
msgid "P3"
|
|
msgstr "P3"
|
|
|
|
msgid "P4"
|
|
msgstr "P4"
|
|
|
|
msgid "PAL (50Hz)"
|
|
msgstr "PAL (50Hz)"
|
|
|
|
msgid "PAL (60Hz)"
|
|
msgstr "PAL (60Hz)"
|
|
|
|
msgid "Palette saved"
|
|
msgstr "Paleta salva"
|
|
|
|
msgid "Partial Stretch"
|
|
msgstr "Esticamento Parcial"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Espere por favor"
|
|
|
|
msgid "PLUS"
|
|
msgstr "MAIS"
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Português"
|
|
|
|
msgid "Power off Wii"
|
|
msgstr "Desligar Wii"
|
|
|
|
msgid "Preferences saved"
|
|
msgstr "Preferências salvas"
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Pressione um botão no Controle Clássico. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Pressione HOME ou mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Mova o Stick-C para eliminar a configuração atual."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Pressione um botão no Wiimote. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Pressione um botão no Wiimote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração atual."
|
|
|
|
msgid "Progressive (480p)"
|
|
msgstr "Progressive (480p)"
|
|
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Sair do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
|
|
|
|
msgid "R TRIG"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
|
|
msgstr "Salvamento de RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!"
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Renderização"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetar"
|
|
|
|
msgid "Reset Game"
|
|
msgstr "Resetar Jogo"
|
|
|
|
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Resetar Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
|
|
|
|
msgid "Reset Mappings"
|
|
msgstr "Resetar Configuração"
|
|
|
|
msgid "Reset Settings"
|
|
msgstr "Resetar"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Tentar de novo"
|
|
|
|
msgid "Return to Loader"
|
|
msgstr "Voltar ao Loader"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Voltar ao Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
msgid "RIGHT"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Botão direito"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibração"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
msgid "Save Device"
|
|
msgstr "Dispositivo de save"
|
|
|
|
msgid "Save failed!"
|
|
msgstr "Falha ao salvar!"
|
|
|
|
msgid "Save file not found"
|
|
msgstr "Arquivo de save não encontrado"
|
|
|
|
msgid "Save Folder"
|
|
msgstr "Pasta de Saves"
|
|
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Salvar Jogo"
|
|
|
|
msgid "Save RAM and State?"
|
|
msgstr "Salvar a RAM e o State?"
|
|
|
|
msgid "Save Snapshot?"
|
|
msgstr "Salvar State?"
|
|
|
|
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
|
msgstr "Salvar SRAM e State?"
|
|
|
|
msgid "Save State?"
|
|
msgstr "Salvar State?"
|
|
|
|
msgid "Save successful"
|
|
msgstr "Salvo com sucesso"
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Salvando"
|
|
|
|
msgid "Saving preferences..."
|
|
msgstr "Salvando preferências..."
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Salvando..."
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Ajuste de Tela"
|
|
|
|
msgid "Screen Position"
|
|
msgstr "Posição da Tela"
|
|
|
|
msgid "Screen Zoom"
|
|
msgstr "Zoom da Tela"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
msgid "Seek error!"
|
|
msgstr "Erro de posicionamento!"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
msgid "Settings - Menu"
|
|
msgstr "Configuração - Menu"
|
|
|
|
msgid "Settings - Network"
|
|
msgstr "Configuração - Rede"
|
|
|
|
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
|
msgstr "Configuração - Salvar & Carregar"
|
|
|
|
msgid "SD Card"
|
|
msgstr "Cartão SD"
|
|
|
|
msgid "SD card not found!"
|
|
msgstr "Cartão SD não encontrado!"
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Maius."
|
|
|
|
msgid "Simp_chinese"
|
|
msgstr "Chines Simp."
|
|
|
|
msgid "SMB Share IP"
|
|
msgstr "IP do SMB"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Name"
|
|
msgstr "Nome do SMB"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Password"
|
|
msgstr "Senha do SMB"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Username"
|
|
msgstr "Nome de Usuário do SMB"
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "State"
|
|
|
|
msgid "Snapshot (Auto)"
|
|
msgstr "State (Auto)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller"
|
|
msgstr "Controle SNES"
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers (2)"
|
|
msgstr "Controle SNES (2)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers (4)"
|
|
msgstr "Controle SNES (4)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
|
|
msgstr "Controle SNES - Controle Clássico"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
|
|
msgstr "Controle SNES - Controle de GameCube"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
|
|
msgstr "Controle SNES - Nunchuk + Wiimote"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Wiimote"
|
|
msgstr "Controle SNES - Wiimote"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse"
|
|
msgstr "Mouse SNES"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
|
|
msgstr "Mouse SNES - Controle de GameCube"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
|
|
msgstr "Mouse SNES - Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
|
msgstr "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
|
|
|
msgid "Sound Effects Volume"
|
|
msgstr "Volume dos Efeitos Sonoros"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espanhol"
|
|
|
|
msgid "Sprite Limit"
|
|
msgstr "Limite de Sprites"
|
|
|
|
msgid "SRAM file not found"
|
|
msgstr "Arquivo de SRAM não encontrado"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Salvar state"
|
|
|
|
msgid "State (Auto)"
|
|
msgstr "State (Auto)"
|
|
|
|
msgid "State file not found"
|
|
msgstr "Arquivo de State não encontrado"
|
|
|
|
msgid "Stretch to Fit"
|
|
msgstr "Esticar para Caber"
|
|
|
|
msgid "Superscope"
|
|
msgstr "Super Scope"
|
|
|
|
msgid "Superscope - GameCube Controller"
|
|
msgstr "Super Scope - Controle de GameCube"
|
|
|
|
msgid "Superscope - Wiimote"
|
|
msgstr "Super Scope - Wiimote"
|
|
|
|
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
|
msgstr "Este software é de código aberto e pode ser copiado,"
|
|
|
|
msgid "Trad_chinese"
|
|
msgstr "Chinês Trad."
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize network!"
|
|
msgstr "Não foi possível inicializar a rede!"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a load device!"
|
|
msgstr "Dispositivo de carregamento não encontrado!"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a save device!"
|
|
msgstr "Dispositivo de saves não encontrado!"
|
|
|
|
msgid "Unable to open snapshot!"
|
|
msgstr "Não foi possível carregar o state!"
|
|
|
|
msgid "Unfiltered"
|
|
msgstr "Sem filtro"
|
|
|
|
msgid "Unknown file type!"
|
|
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido!"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized DVD format."
|
|
msgstr "Formato de DVD desconhecido."
|
|
|
|
msgid "Unrecognized file extension!"
|
|
msgstr "Extensão de arquivo desconhecida!"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Acima"
|
|
|
|
msgid "UP"
|
|
msgstr "Acima"
|
|
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "Um Nível Acima"
|
|
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr "Atualização Disponível"
|
|
|
|
msgid "Update failed!"
|
|
msgstr "Atualização falhou!"
|
|
|
|
msgid "Update later"
|
|
msgstr "Atualizar depois"
|
|
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Atualizar agora"
|
|
|
|
msgid "Update successful!"
|
|
msgstr "Atualização concluída!"
|
|
|
|
msgid "USB drive not found!"
|
|
msgstr "Drive USB não encontrado!"
|
|
|
|
msgid "USB Mass Storage"
|
|
msgstr "Dispositivo USB Flash"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modo de Vídeo"
|
|
|
|
msgid "VM8: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM8: Tipo de página desconhecida!"
|
|
|
|
msgid "VM16: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM16: Tipo de página desconhecida!"
|
|
|
|
msgid "VM32: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM32: Tipo de página desconhecida!"
|
|
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Wiimote Orientation"
|
|
msgstr "Orientação do Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
msgid "Zapper"
|
|
msgstr "Nintendo Zapper"
|
|
|
|
msgid "Zapper Crosshair"
|
|
msgstr "Alvo do Zapper"
|