# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homebrew_channel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-22 21:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 05:53+0200\n" "Last-Translator: Jan Ekstrom \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: source/dialogs.c:53 msgid "no description available" msgstr "詳細情報はありません " # This and the following strings are dialog box "title bars" #: source/dialogs.c:55 msgid "Information" msgstr "報告" #: source/dialogs.c:56 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: source/dialogs.c:57 msgid "Warning" msgstr "警告" #: source/dialogs.c:58 msgid "Error" msgstr "エラー" # button text #: source/dialogs.c:59 msgid "Ok" msgstr "Ok" # button text #: source/dialogs.c:60 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" # button text #: source/dialogs.c:61 msgid "Yes" msgstr "はい" # button text #: source/dialogs.c:62 msgid "No" msgstr "いいえ" #: source/dialogs.c:63 msgid "Delete" msgstr "削除" # button text #: source/dialogs.c:64 msgid "Load" msgstr "起動" # button text #: source/dialogs.c:65 source/m_main.c:95 msgid "Back" msgstr "戻る" #: source/dialogs.c:66 msgid "Options" msgstr "オプション" #: source/dialogs.c:67 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" #: source/dialogs.c:68 msgid "Internal SD Slot" msgstr "内部SDスロット" #: source/dialogs.c:69 msgid "USB device" msgstr "USBデバイス" #: source/dialogs.c:70 msgid "SDGecko Slot A" msgstr "SDGeckoのスロットA" #: source/dialogs.c:71 msgid "SDGecko Slot B" msgstr "SDGeckoのスロットB" #: source/dialogs.c:72 msgid "Sort applications by:" msgstr "アプリケーションの並べ替え順序 " #: source/dialogs.c:73 msgid "Name" msgstr "名前" #: source/dialogs.c:74 msgid "Date" msgstr "日付" #: source/dialogs.c:110 msgid " translation by " msgstr "日本語、JEEB氏による翻訳" #: source/dialogs.c:115 msgid "Theme:" msgstr "テーマ:" #: source/dialogs.c:125 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "バージョン: %s" #: source/dialogs.c:126 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "作者: %s" #: source/loader.c:716 msgid "Error while reading the application from the SD card" msgstr "アプリケーションをSDカードから読み込んでいる最中エラーが発生しました。" #: source/loader.c:717 msgid "Error while receiving the application" msgstr "アプリケーションを受信している最中エラーが発生しました。" #: source/loader.c:718 msgid "Error uncompressing the received data" msgstr "受信されたデータを解凍中エラーが発生しました。" #: source/loader.c:719 msgid "This is not a valid Wii application" msgstr "これは妥当なWiiアプリケーションではありません。" #: source/loader.c:720 msgid "This is not a usable ZIP file" msgstr "これは妥当なZIPファイルではありません。" #: source/loader.c:721 msgid "Not enough memory" msgstr "メモリーが足りません。" #: source/loader.c:763 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "%sをロード中。" #: source/loader.c:772 #, c-format msgid "Receiving over USBGecko" msgstr "USBGecko経由で受信中。" #: source/loader.c:782 #, c-format msgid "Receiving from %s" msgstr "%sから受信中。" #: source/loader.c:968 #, c-format msgid "" "Extract the received ZIP file?\n" "%s of free space are required." msgstr "" "受信されたZIPファイルを解凍しますか。\n" "%sの空き領域が必要になります。" #: source/loader.c:969 #, c-format msgid "WARNING: Files in '%s' will be overwritten" msgstr "警告: 「%s」の中のファイルはすべて上書きされます。" #: source/loader.c:970 msgid "Error while extracting the ZIP file" msgstr "ZIPファイルを解凍中エラーが発生しました。" #: source/main.c:250 msgid "Do you really want to delete this application?" msgstr "本当にこのアプリケーションを削除しますか。" #: source/main.c:251 #, c-format msgid "Error deleting '%s'" msgstr "「%s」を削除中にエラーが発生しました。" #: source/manage.c:518 msgid "Extracting" msgstr "解凍中" #: source/m_main.c:80 msgid "Network not initialized" msgstr "ネットワークが初期化されていません。" #: source/m_main.c:81 #, c-format msgid "Your Wii's IP is %u.%u.%u.%u" msgstr "このWiiのIPアドレスは %u.%u.%u.%u" # button text #: source/m_main.c:97 msgid "About" msgstr "このアプリケーションについて" #: source/m_main.c:102 msgid "Launch BootMii" msgstr "BootMiiを起動" #: source/m_main.c:106 msgid "Exit to System Menu" msgstr "システムメニューへ戻る" #: source/m_main.c:109 msgid "Shutdown" msgstr "シャットダウン" # note: a non-breaking space is used in "Homebrew Channel" here. #: source/update.c:232 #, c-format msgid "" "An update to the Homebrew Channel (version %s, replacing the installed " "version %s) is available for installation, do you want to update now?\n" "\n" "Release notes:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Homebrew Channelに利用可能な更新があります。 (バージョン%s、現在のバージョ" "ン%sを置換) 今すぐ更新しますか。\n" "\n" "リリース ノート :\n" "\n" "%s" #: source/update.c:262 #, c-format msgid "Downloading Update (%u kB)" msgstr "更新をダウンロード中 (%u kB)" #: source/update.c:304 msgid "Download failed" msgstr "ダウンロードが失敗しました。" #: source/widgets.c:16 msgid "" msgstr "<詳細情報はありません >"