mirror of
https://github.com/fail0verflow/hbc.git
synced 2024-11-25 19:16:54 +01:00
254 lines
5.7 KiB
Plaintext
254 lines
5.7 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: homebrew_channel\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 21:29+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 05:53+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jan Ekstrom <jeebjp@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:53
|
||
msgid "no description available"
|
||
msgstr "詳細情報はありません "
|
||
|
||
# This and the following strings are dialog box "title bars"
|
||
#: source/dialogs.c:55
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "報告"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:56
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:57
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:58
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
# button text
|
||
#: source/dialogs.c:59
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
# button text
|
||
#: source/dialogs.c:60
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
# button text
|
||
#: source/dialogs.c:61
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
# button text
|
||
#: source/dialogs.c:62
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:63
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
# button text
|
||
#: source/dialogs.c:64
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "起動"
|
||
|
||
# button text
|
||
#: source/dialogs.c:65 source/m_main.c:95
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:66
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:67
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "デバイス:"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:68
|
||
msgid "Internal SD Slot"
|
||
msgstr "内部SDスロット"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:69
|
||
msgid "USB device"
|
||
msgstr "USBデバイス"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:70
|
||
msgid "SDGecko Slot A"
|
||
msgstr "SDGeckoのスロットA"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:71
|
||
msgid "SDGecko Slot B"
|
||
msgstr "SDGeckoのスロットB"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:72
|
||
msgid "Sort applications by:"
|
||
msgstr "アプリケーションの並べ替え順序 "
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:73
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:74
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日付"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:110
|
||
msgid "<YourLanguageHere> translation by <YourNickNameHere>"
|
||
msgstr "日本語、JEEB氏による翻訳"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:115
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "テーマ:"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s"
|
||
msgstr "バージョン: %s"
|
||
|
||
#: source/dialogs.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s"
|
||
msgstr "作者: %s"
|
||
|
||
#: source/loader.c:716
|
||
msgid "Error while reading the application from the SD card"
|
||
msgstr "アプリケーションをSDカードから読み込んでいる最中エラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: source/loader.c:717
|
||
msgid "Error while receiving the application"
|
||
msgstr "アプリケーションを受信している最中エラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: source/loader.c:718
|
||
msgid "Error uncompressing the received data"
|
||
msgstr "受信されたデータを解凍中エラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: source/loader.c:719
|
||
msgid "This is not a valid Wii application"
|
||
msgstr "これは妥当なWiiアプリケーションではありません。"
|
||
|
||
#: source/loader.c:720
|
||
msgid "This is not a usable ZIP file"
|
||
msgstr "これは妥当なZIPファイルではありません。"
|
||
|
||
#: source/loader.c:721
|
||
msgid "Not enough memory"
|
||
msgstr "メモリーが足りません。"
|
||
|
||
#: source/loader.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading %s"
|
||
msgstr "%sをロード中。"
|
||
|
||
#: source/loader.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Receiving over USBGecko"
|
||
msgstr "USBGecko経由で受信中。"
|
||
|
||
#: source/loader.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Receiving from %s"
|
||
msgstr "%sから受信中。"
|
||
|
||
#: source/loader.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Extract the received ZIP file?\n"
|
||
"%s of free space are required."
|
||
msgstr ""
|
||
"受信されたZIPファイルを解凍しますか。\n"
|
||
"%sの空き領域が必要になります。"
|
||
|
||
#: source/loader.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: Files in '%s' will be overwritten"
|
||
msgstr "警告: 「%s」の中のファイルはすべて上書きされます。"
|
||
|
||
#: source/loader.c:970
|
||
msgid "Error while extracting the ZIP file"
|
||
msgstr "ZIPファイルを解凍中エラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: source/main.c:250
|
||
msgid "Do you really want to delete this application?"
|
||
msgstr "本当にこのアプリケーションを削除しますか。"
|
||
|
||
#: source/main.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error deleting '%s'"
|
||
msgstr "「%s」を削除中にエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: source/manage.c:518
|
||
msgid "Extracting"
|
||
msgstr "解凍中"
|
||
|
||
#: source/m_main.c:80
|
||
msgid "Network not initialized"
|
||
msgstr "ネットワークが初期化されていません。"
|
||
|
||
#: source/m_main.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your Wii's IP is %u.%u.%u.%u"
|
||
msgstr "このWiiのIPアドレスは %u.%u.%u.%u"
|
||
|
||
# button text
|
||
#: source/m_main.c:97
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "このアプリケーションについて"
|
||
|
||
#: source/m_main.c:102
|
||
msgid "Launch BootMii"
|
||
msgstr "BootMiiを起動"
|
||
|
||
#: source/m_main.c:106
|
||
msgid "Exit to System Menu"
|
||
msgstr "システムメニューへ戻る"
|
||
|
||
#: source/m_main.c:109
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "シャットダウン"
|
||
|
||
# note: a non-breaking space is used in "Homebrew Channel" here.
|
||
#: source/update.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An update to the Homebrew Channel (version %s, replacing the installed "
|
||
"version %s) is available for installation, do you want to update now?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Release notes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Homebrew Channelに利用可能な更新があります。 (バージョン%s、現在のバージョ"
|
||
"ン%sを置換) 今すぐ更新しますか。\n"
|
||
"\n"
|
||
"リリース ノート :\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: source/update.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading Update (%u kB)"
|
||
msgstr "更新をダウンロード中 (%u kB)"
|
||
|
||
#: source/update.c:304
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "ダウンロードが失敗しました。"
|
||
|
||
#: source/widgets.c:16
|
||
msgid "<no description>"
|
||
msgstr "<詳細情報はありません >"
|