msgstr "Você tem sorte! Há um wiki inteiro sobre como criá-los: "
#: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:97
msgid "XYZ is not working!"
msgstr "XYZ não funciona!"
#: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:104
msgid "If you find a bug, please open an issue on github"
msgstr "Se você encontrar um bug, por favor, abra um problema no github"
#: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:111
msgid "Could you add feature XYZ? Please!"
msgstr "Você pode adicionar recurso XYZ? Por favor!"
#: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:118
msgid "Maybe.It depends on the request, I can't promise anything."
msgstr "Talvez.Depende do pedido, eu não posso prometer nada."
#: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:124
msgid "Just open an issue and I'll try to do my best."
msgstr "Basta abrir um problema e eu vou tentar fazer o meu melhor."
#: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:22
msgid "Welcome to HID to VPAD!"
msgstr "Bem vindo ao HID to VPAD!"
#: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:23
msgid "HID to VPAD allows you to use your USB controller on your WiiU. Currently you can emulate the Gamepad or a Pro Controller."
msgstr "HID to VPAD permite que você use seu controle USB no seu WiiU. Atualmente você pode emular o Gamepad ou Pro Controller."
#: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:24
msgid "Before you use your controller, you may need to provide a valid config. More information and config files can be found in the help section or on gbatemp.net (gbatemp.net/threads/424127/)."
msgstr "Antes de usar o dispositivo, você pode precisar fornecer um arquivo de configuração válido. Mais informações e arquivos de configuração podem ser encontradas na seção de ajuda ou gbatemp.net (gbatemp.net/threads/424127/)."
#: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:25
msgid "To map a device, select a controller from the list on the left hand side."
msgstr "Para mapear um dispositivo, selecione um controle da lista no lado esquerdo."
#: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:39
msgid "What is the Network Client?"
msgstr "Qual é o cliente de rede?"
#: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:46
msgid "It allows you to use your controller connected to your Computer with"
msgstr "Isso permite que você use seu controle conectado ao seu computador com o"
#: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:54
msgid "HID to VPAD. This way for example XInput- and HID-Bluetooth-Devices"
msgstr "HID to VPAD. Desta forma, por exemplo XInput- e dispositivos HID-Bluetooth"
#: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:61
msgid "can be used. It connects to your console over your local network."
msgstr "pode ser usado. Isto se conecta ao seu console sobre sua rede doméstica. "
#: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:68
msgid "How do I use it?"
msgstr "Como faço para usa isto?"
#: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:75
msgid "Enter the IP (upper right corner!) of your console and press connect."
msgstr "Digite o IP (canto superior direito!) de seu console e pressione conectar. "
#: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:82
msgid "If everything worked correctly, use the controller just like one"
msgstr "Se tudo funcionar corretamente, use o controle como qualquer outro"
#: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:89
msgid "connected via USB. You can find a detailed guide here:"
msgstr "conectado por USB. Pode encontrar um guía detalhado aquí:"