# Turkish translations for HID to VPAD. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9j\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-08 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-09 19:59+0200\n" "Last-Translator: zontellektuel" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/menu/InputGetterMenu.cpp:34 msgid "Press any button on the USB-Controller you want to use." msgstr "Kullanmak istediğiniz USB denetleyicisindeki herhangi bir tuşa basın." #: src/menu/InputGetterMenu.cpp:35 msgid "Press B to disable the mapping" msgstr "Eşleştirmeyi iptal etmek için B'ye basın" #: src/menu/drc/MainWindowContent.cpp:28 msgid "Exit to HBL " msgstr "HBL'ye dönün " #: src/menu/drc/MainWindowContent.cpp:31 msgid "Apply Patches" msgstr "Yamaları onaylayın" #: src/menu/drc/MainWindowDRC.cpp:47 msgid "TCP Server running on: " msgstr "TCP sunucusu şurada aktif: " #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:43 msgid "Nothing attached" msgstr "Bağlı bir şey bulunmamakta" #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:160 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:41 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:175 msgid "No device" msgstr "Cihaz yok" #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:169 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:184 msgid "Real Pro Controller" msgstr "Gerçek Pro Kumandası" #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:171 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:186 msgid "Mouse / Keyboard" msgstr "Fare / Klavye" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:31 src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:32 msgid "Home" msgstr "Ev" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:39 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:40 src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:20 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:41 #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:20 msgid "Network Client" msgstr "Ağ İstemcisi" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:42 src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:34 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:43 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:29 msgid "Currently no device is connected." msgstr "Şuan herhangi bağlı cihaz bulunmamakta." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:33 msgid "Device connected. You can test it by pressing buttons." msgstr "Cihaz bağlandı. Tuşlara basarak test edebilirsiniz." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:34 msgid "Press A to remap to a new controller." msgstr "Yeni bir kontrolcü eşleştirmek için A tuşuna basın." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:35 msgid "Mouse connected. You can test it by pressing buttons." msgstr "Fare bağlandı. Tuşlara basarak test edebilirsiniz." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:36 msgid "Keyboard connected. You can test it by pressing buttons." msgstr "Klavye bağlandı. Tuşlara basarak test edebilirsiniz." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:37 msgid "Press X to add a Keyboard." msgstr "Klavye eklemek için X tuşuna basın." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:38 msgid "Press X to add a Mouse." msgstr "Mouse eklemek için X tuşuna basın." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:39 msgid "Keyboard connected." msgstr "Klavye bağlandı." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:40 msgid "Mouse connected." msgstr "Fare bağlandı." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:51 msgid "Press A to map a controller to " msgstr "Kontorlcü eşleştirmek için A tuşuna basın " #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:39 msgid "My controller is not working!" msgstr "Kontrolcüm çalışmıyor!" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:46 msgid "Make sure you have a valid config in the folder \"sd:/wiiu/controller\"" msgstr "Şuradaki dosyaların geçerli olduğuna emin olun: \"sd:/wiiu/controller\"" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:54 msgid "Where do I get the config files from?" msgstr "Bu dosyaları nereden temin edebilirim?" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:61 msgid "You can create them by yourself or download them from " msgstr "Kendiniz oluşturabilir ya da buradan indirebilirsiniz: " #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:69 msgid "https://github.com/Maschell/controller_patcher_configs" msgstr "https://github.com/Maschell/controller_patcher_configs" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:76 msgid "I have no idea how create a own config!" msgstr "Nasıl oluşturacağım hakkında bir fikrim yok!" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:83 #, fuzzy msgid "You're lucky! There is a whole wiki about creating them:" msgstr "Şanslısınız! Bunun hakkında bir Viki sayfası bulunmakta: " #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:97 msgid "XYZ is not working!" msgstr "XYZ çalışmıyor!" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:104 msgid "If you find a bug, please open an issue on github" msgstr "Bir hata bulursanız lütfen github'da bir sorun (issue) açın" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:111 msgid "Could you add feature XYZ? Please!" msgstr "XYZ özelliği ekleyebilir misiniz?" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:118 msgid "Maybe.It depends on the request, I can't promise anything." msgstr "Belki. İsteğe bağlı bir durum, söz veremeyeceğim maalesef." #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:124 msgid "Just open an issue and I'll try to do my best." msgstr "Bir sorun (issue) açın ve elimden geleni yapayım." #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:22 msgid "Welcome to HID to VPAD!" msgstr "HID to VPAD'e hoşgeldiniz!" #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:23 msgid "HID to VPAD allows you to use your USB controller on your WiiU. Currently you can emulate the Gamepad or a Pro Controller." msgstr "HID to VPAD, USB denetleyicisindeki kontrolcünüzü WiiU'da kullanmanıza olanak tanır. Şimdilik sadece Gamepad veya Pro Kontrolcü'ye emüle edebiliyorsunuz." #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:24 msgid "Before you use your controller, you may need to provide a valid config. More information and config files can be found in the help section or on gbatemp.net (gbatemp.net/threads/424127/)." msgstr "Kontrolcünüzü kullanmadan önce, geçerli bir yapılandırmayı sağlamanız gerekebilir. Daha fazla bilgiyi ve yapılandırma dosyalarını, yardım kısmında veya gbatemp.net (gbatemp.net/threads/424127/)'te bulabilirsiniz." #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:25 msgid "To map a device, select a controller from the list on the left hand side." msgstr "Bir cihaz eşleştirmek için, sol taraftaki listeden bir kontrolcü seçin." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:39 msgid "What is the Network Client?" msgstr "Ağ İstemcisi nedir?" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:46 msgid "It allows you to use your controller connected to your Computer with" msgstr "HID to VPAD ile bilgisyarınıza bağlı kontrolcüyü kullanmanıza " #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:54 msgid "HID to VPAD. This way for example XInput- and HID-Bluetooth-Devices" msgstr "olanak tanır. XInput ve HID Bluetooth gibi cihazlar için bu yol " #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:61 msgid "can be used. It connects to your console over your local network." msgstr "kullanılabilir. Yerel ağınızdan konsolunuza bağlanılır." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:68 msgid "How do I use it?" msgstr "Nasıl kullanırım?" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:75 msgid "Enter the IP (upper right corner!) of your console and press connect." msgstr "Konsolunuzun IP'sini (sağ üst köşe) girin ve bağlan tuşuna basın." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:82 msgid "If everything worked correctly, use the controller just like one" msgstr "Eğer doğru çalışırsa, kontrolcünüzü USB'ye bağlanmış gibi " #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:89 msgid "connected via USB. You can find a detailed guide here:" msgstr "kullanabilirsiniz. Detaylı rehbere şuradan ulaşabilirsiniz: " #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:96 msgid "http://gbatemp.net/threads/hid-to-vpad.424127/" msgstr "http://gbatemp.net/threads/hid-to-vpad.424127/" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:105 msgid "Is there any input lag?" msgstr "Giriş gecikmesi olur mu?" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:112 msgid "With a connection via Ethernet, you shouldn't notice any lag." msgstr "İnternet vasıtasıyla olan bağlantıda, gecikme olmaması gerekir." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:119 msgid "Wi-Fi may lead to some issues or lag, but it heavily depends on the" msgstr "Wi-Fi gecikme ve sorunlara yol açabilmektedir, ama bu çoğunlukla " #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:126 msgid "quality of your signal. If it's possible, connect everything via Ethernet." msgstr "sinyalin kalitesine bağlıdır. Eğer mümkünse internet ile bağlayın." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:133 msgid "Where can I get it?" msgstr "Nereden erişebilirim?" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:140 msgid "It's open source and you can find it here: " msgstr "Açık kaynak olup buradan erişebilirsiniz: " #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:147 msgid "https://github.com/QuarkTheAwesome/HIDtoVPADNetworkClient" msgstr "https://github.com/QuarkTheAwesome/HIDtoVPADNetworkClient" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:50 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:55 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:51 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:56 msgid "Rumble" msgstr "Titreşim" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:52 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:57 msgid "Music" msgstr "Müzik" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:53 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:58 msgid "Network Controller" msgstr "Ağ denetleyicisi" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:79 msgid "" msgstr "" #: src/menu/tv/TVControllerBanner.cpp:40 msgid "Press to return to HBL" msgstr " Şuna basıp geri dönün" #: src/menu/tv/TVControllerBanner.cpp:43 msgid "Press to apply patches" msgstr "Şuna basıp onaylayın"