# Norwegian translations for HID to VPAD. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-11 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/menu/InputGetterMenu.cpp:34 msgid "Press any button on the USB-Controller you want to use." msgstr "Trykk enhver knapp på USB-kontrolleren du ønsker å bruke." #: src/menu/InputGetterMenu.cpp:35 msgid "Press B to disable the mapping" msgstr "Trykk B for å deaktivere kartleggingen" #: src/menu/drc/MainWindowContent.cpp:28 msgid "Exit to HBL " msgstr "Avslutt til HBL " #: src/menu/drc/MainWindowContent.cpp:31 msgid "Apply Patches" msgstr "Benytt patchene" #: src/menu/drc/MainWindowDRC.cpp:47 msgid "TCP Server running on: " msgstr "TCP-tjeneren kjører på:" #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:43 msgid "Nothing attached" msgstr "Ingenting er tilkoblet" #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:160 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:41 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:175 msgid "No device" msgstr "Ingen enhet" #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:169 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:184 msgid "Real Pro Controller" msgstr "Ekte Pro Controller" #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:171 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:186 msgid "Mouse / Keyboard" msgstr "Mus/Tastatur" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:31 src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:32 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:39 msgid "Other" msgstr "Andre" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:40 src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:20 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:41 #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:20 msgid "Network Client" msgstr "Nettverksklient" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:42 src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:34 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:43 msgid "About" msgstr "Om" #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:29 msgid "Currently no device is connected." msgstr "For øyeblikket er ingen enheter koblet til" #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:33 msgid "Device connected. You can test it by pressing buttons." msgstr "Enheten er tilkoblet. Du kan teste den ut ved å trykke på knapper." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:34 msgid "Press A to remap to a new controller." msgstr "Trykk A for å tilegne til en ny kontroller." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:35 msgid "Mouse connected. You can test it by pressing buttons." msgstr "Musen er tilkoblet. Du kan teste den ut ved å trykke på knapper." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:36 msgid "Keyboard connected. You can test it by pressing buttons." msgstr "Tastaturet er tilkoblet. Du kan teste den ut ved å trykke på knapper." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:37 msgid "Press X to add a Keyboard." msgstr "Trykk X for å legge til et tastatur." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:38 msgid "Press X to add a Mouse." msgstr "Trykk X for å legge til en mus." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:39 msgid "Keyboard connected." msgstr "Tastatur tilkoblet" #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:40 msgid "Mouse connected." msgstr "Mus tilkoblet" #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:51 msgid "Press A to map a controller to " msgstr "Trykk A for å tilegne en kontroller til " #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:39 msgid "My controller is not working!" msgstr "Kontrolleren min virker ikke!" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:46 msgid "Make sure you have a valid config in the folder \"sd:/wiiu/controller\"" msgstr "Sørg for at du har en gyldig config-fil i mappen \"sd:/wiiu/controller\"" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:54 msgid "Where do I get the config files from?" msgstr "Hvor får jeg config-filene ifra?" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:61 msgid "You can create them by yourself or download them from " msgstr "Du kan lage dem selv eller laste dem ned fra " #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:69 msgid "https://github.com/Maschell/controller_patcher_configs" msgstr "https://github.com/Maschell/controller_patcher_configs" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:76 msgid "I have no idea how create a own config!" msgstr "Jeg har ingen anelse hvordan jeg lager min egen config" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:83 msgid "You're lucky! There is a whole wiki about creating them:" msgstr "Du har flaks! Det finnes en hel wiki om å lage dem:" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:97 msgid "XYZ is not working!" msgstr "XYZ virker ikke!" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:104 msgid "If you find a bug, please open an issue on github" msgstr "Hvis du finner en bug, vennligst åpne en sak (Issue) på GitHub" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:111 msgid "Could you add feature XYZ? Please!" msgstr "Kan dere legge til XYZ-egenskapen? Vær så snill!" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:118 msgid "Maybe.It depends on the request, I can't promise anything." msgstr "Kanskje. Det avhenger på forespørselen, og jeg kan ikke love noe." #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:124 msgid "Just open an issue and I'll try to do my best." msgstr "Bare åpne en sak (Issue) og jeg skal prøve mitt beste." #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:22 msgid "Welcome to HID to VPAD!" msgstr "Velkommen til HID to VPAD" #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:23 msgid "HID to VPAD allows you to use your USB controller on your WiiU. Currently you can emulate the Gamepad or a Pro Controller." msgstr "HID to VPAD tillater deg å bruke USB-kontrolleren din på din Wii U. For øyeblikket kan du emulere Gamepad-en eller en Pro Controller." #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:24 msgid "Before you use your controller, you may need to provide a valid config. More information and config files can be found in the help section or on gbatemp.net (gbatemp.net/threads/424127/)." msgstr "Før du bruker kontrolleren din, kan du måtte sørge for en gyldig config-fil. Mere informasjon samt config-filer kan bli funnet i hjelpeseksjonen eller på gbatemp.net (gbatemp.net/threads/424127/)." #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:25 msgid "To map a device, select a controller from the list on the left hand side." msgstr "For å kartlegge en enhet, velg en kontroller fra listen på venstre side." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:39 msgid "What is the Network Client?" msgstr "Hva er nettverksklienten?" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:46 msgid "It allows you to use your controller connected to your Computer with" msgstr "Den tillater deg å bruke kontrolleren som er koblet til PCen din med" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:54 msgid "HID to VPAD. This way for example XInput- and HID-Bluetooth-Devices" msgstr "HID to VPAD. På denne måten kan f.eks. XInput- og HID-Bluetooth-enheter" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:61 msgid "can be used. It connects to your console over your local network." msgstr "bli brukt. Den kobler til konsollen din over ditt lokale nettverk" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:68 msgid "How do I use it?" msgstr "Hvordan bruker jeg den" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:75 msgid "Enter the IP (upper right corner!) of your console and press connect." msgstr "Skriv inn IP-adressen (Øvre høyre hjørne!) til konsollen og trykk på Koble til." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:82 msgid "If everything worked correctly, use the controller just like one" msgstr "Hvis alt virket riktig, bruk kontrolleren akkurat som en som" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:89 msgid "connected via USB. You can find a detailed guide here:" msgstr "er koblet til med USB. Du kan finne en detaljert anvisning her:" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:96 msgid "http://gbatemp.net/threads/hid-to-vpad.424127/" msgstr "http://gbatemp.net/threads/hid-to-vpad.424127/" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:105 msgid "Is there any input lag?" msgstr "Er det noen inndataforsinkelser?" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:112 msgid "With a connection via Ethernet, you shouldn't notice any lag." msgstr "Med en Ethernet-tilkobling, burde du ikke merke noen forsinkelser." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:119 msgid "Wi-Fi may lead to some issues or lag, but it heavily depends on the" msgstr "Wi-Fi kan føre til noen problemer eller forsinkelser, men det avhenger veldig på" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:126 msgid "quality of your signal. If it's possible, connect everything via Ethernet." msgstr "signalkvaliteten din. Hvis det er mulig, så koble til alt gjennom Ethernet." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:133 msgid "Where can I get it?" msgstr "Hvor kan jeg få den?" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:140 msgid "It's open source and you can find it here: " msgstr "Den er friprog og du kan finne den her: " #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:147 msgid "https://github.com/QuarkTheAwesome/HIDtoVPADNetworkClient" msgstr "" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:50 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:55 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:51 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:56 msgid "Rumble" msgstr "Risting" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:52 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:57 msgid "Music" msgstr "Musikk" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:53 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:58 msgid "Network Controller" msgstr "Nettverkskontroller" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:79 msgid "" msgstr "" #: src/menu/tv/TVControllerBanner.cpp:40 msgid "Press to return to HBL" msgstr "Trykk for å gå tilbake til HBL" #: src/menu/tv/TVControllerBanner.cpp:43 msgid "Press to apply patches" msgstr "Trykk for å benytte patchene"