# Italian translations for HID to VPAD. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9j\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-08 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Matteo Rizzello \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/menu/InputGetterMenu.cpp:34 msgid "Press any button on the USB-Controller you want to use." msgstr "Premi qualsiasi pulsante sul controller USB che vuoi usare." #: src/menu/InputGetterMenu.cpp:35 msgid "Press B to disable the mapping" msgstr "Premi B per disabilitare il mapping" #: src/menu/drc/MainWindowContent.cpp:28 msgid "Exit to HBL " msgstr "Torna a HBL " #: src/menu/drc/MainWindowContent.cpp:31 msgid "Apply Patches" msgstr "Applica Patch" #: src/menu/drc/MainWindowDRC.cpp:47 msgid "TCP Server running on: " msgstr "Server TCP in esec. su: " #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:43 msgid "Nothing attached" msgstr "Nulla assegnato" #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:160 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:41 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:175 msgid "No device" msgstr "Nessun dispositivo" #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:169 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:184 msgid "Real Pro Controller" msgstr "Pro Controller reale" #: src/menu/drc/MenuElementController.cpp:171 #: src/menu/tv/TVButtonController.cpp:186 msgid "Mouse / Keyboard" msgstr "Mouse / Tastiera" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:31 src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:32 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:39 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:40 src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:20 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:41 #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:20 msgid "Network Client" msgstr "Network Client" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:42 src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:34 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/menu/drc/MenuListDRC.cpp:43 msgid "About" msgstr "Sul programma" #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:29 msgid "Currently no device is connected." msgstr "Nessun dispositivo connesso." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:33 msgid "Device connected. You can test it by pressing buttons." msgstr "Dispositivo connesso. Provalo premendo pulsanti." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:34 msgid "Press A to remap to a new controller." msgstr "Premi A per rimappare a un nuovo controller." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:35 msgid "Mouse connected. You can test it by pressing buttons." msgstr "Mouse connesso. Puoi provarlo premendo pulsanti." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:36 msgid "Keyboard connected. You can test it by pressing buttons." msgstr "Tastiera connessa. Puoi provarla premendo pulsanti." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:37 msgid "Press X to add a Keyboard." msgstr "Premi X per aggiungere una tastiera." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:38 msgid "Press X to add a Mouse." msgstr "Premi X per aggiungere un mouse." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:39 msgid "Keyboard connected." msgstr "Tastiera connessa." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:40 msgid "Mouse connected." msgstr "Mouse connesso." #: src/menu/drc/content/ContentController.cpp:51 msgid "Press A to map a controller to " msgstr "Premi A per mappare un controller a " #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:39 msgid "My controller is not working!" msgstr "Il mio controller non funziona!" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:46 msgid "Make sure you have a valid config in the folder \"sd:/wiiu/controller\"" msgstr "Assicurati di avere una config. valida nella cartella \"sd:/wiiu/controller\"" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:54 msgid "Where do I get the config files from?" msgstr "Da dove prendo le configurazioni?" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:61 msgid "You can create them by yourself or download them from " msgstr "Puoi creartele da solo o scaricarle da " #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:69 msgid "https://github.com/Maschell/controller_patcher_configs" msgstr "https://github.com/Maschell/controller_patcher_configs" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:76 msgid "I have no idea how create a own config!" msgstr "Non ho idea di come creare una config.!" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:83 #, fuzzy msgid "You're lucky! There is a whole wiki about creating them:" msgstr "Sei fortunato! C'è un'intera wiki su come farlo:" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:97 msgid "XYZ is not working!" msgstr "XYZ non funziona!" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:104 msgid "If you find a bug, please open an issue on github" msgstr "Se trovi un bug, per favore apri una \"issue\" su github" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:111 msgid "Could you add feature XYZ? Please!" msgstr "Puoi aggiungere XYZ? Per favore!" #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:118 msgid "Maybe.It depends on the request, I can't promise anything." msgstr "Forse. Dipende dalla richiesta, non posso promettere niente." #: src/menu/drc/content/ContentHelp.cpp:124 msgid "Just open an issue and I'll try to do my best." msgstr "Apri una \"issue\" e farò del mio meglio." #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:22 msgid "Welcome to HID to VPAD!" msgstr "Benvenuto su HID to VPAD!" #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:23 msgid "HID to VPAD allows you to use your USB controller on your WiiU. Currently you can emulate the Gamepad or a Pro Controller." msgstr "HID to VPAD ti permette di usare i tuoi controller USB sulla tua WiiU. Attualmente puoi emulare il Gamepad oppure un Pro Controller." #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:24 msgid "Before you use your controller, you may need to provide a valid config. More information and config files can be found in the help section or on gbatemp.net (gbatemp.net/threads/424127/)." msgstr "Prima di usare i tuoi controller, potresti dover fornire una configurazione valida. Altre informazioni e file di configurazione possono essere trovati nella sezione Aiuto oppure su gbatemp.net (gbatemp.net/threads/424127/)." #: src/menu/drc/content/ContentHome.cpp:25 msgid "To map a device, select a controller from the list on the left hand side." msgstr "Per mappare un dispositivo, seleziona un controller dalla lista sulla sinistra." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:39 msgid "What is the Network Client?" msgstr "Cosa è il Network Client?" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:46 msgid "It allows you to use your controller connected to your Computer with" msgstr "Ti permette di utilizzare i controller connessi al tuo Computer con" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:54 msgid "HID to VPAD. This way for example XInput- and HID-Bluetooth-Devices" msgstr "HID to VPAD. Così puoi usare controller XInput e Bluetooth sulla tua" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:61 msgid "can be used. It connects to your console over your local network." msgstr "WiiU. Si connette alla console via rete locale." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:68 msgid "How do I use it?" msgstr "Come lo uso?" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:75 msgid "Enter the IP (upper right corner!) of your console and press connect." msgstr "Inserisci l'IP (in alto a destra!) della tua console e premi connetti." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:82 msgid "If everything worked correctly, use the controller just like one" msgstr "Se ha funzionato tutto bene, usa il controller esattamente come" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:89 msgid "connected via USB. You can find a detailed guide here:" msgstr "uno connesso via USB. Ecco una guida dettagliata:" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:96 msgid "http://gbatemp.net/threads/hid-to-vpad.424127/" msgstr "http://gbatemp.net/threads/hid-to-vpad.424127/" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:105 msgid "Is there any input lag?" msgstr "C'è dell'input lag?" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:112 msgid "With a connection via Ethernet, you shouldn't notice any lag." msgstr "Con una connessione via Ethernet, non dovresti notare lag." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:119 msgid "Wi-Fi may lead to some issues or lag, but it heavily depends on the" msgstr "Il Wi-Fi potrebbe creare problemi o lag, ma dipende dalla" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:126 msgid "quality of your signal. If it's possible, connect everything via Ethernet." msgstr "qualità del segnale. Se possibile, connetti tutto via Ethernet." #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:133 msgid "Where can I get it?" msgstr "Dove posso prenderlo?" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:140 msgid "It's open source and you can find it here: " msgstr "È open source e puoi trovarlo qui:" #: src/menu/drc/content/ContentNetworkHelp.cpp:147 msgid "https://github.com/QuarkTheAwesome/HIDtoVPADNetworkClient" msgstr "https://github.com/QuarkTheAwesome/HIDtoVPADNetworkClient" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:46 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:51 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:47 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:52 msgid "Rumble" msgstr "Vibrazione" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:48 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:53 msgid "Music" msgstr "Musica" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:49 #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:54 msgid "Network Controller" msgstr "" #: src/menu/drc/content/ContentSettings.cpp:75 msgid "" msgstr "" #: src/menu/tv/TVControllerBanner.cpp:40 msgid "Press to return to HBL" msgstr "Premi per tornare a HBL" #: src/menu/tv/TVControllerBanner.cpp:43 msgid "Press to apply patches" msgstr "Premi per applicare patch"