mirror of
https://gitlab.com/GaryOderNichts/re3-wiiu.git
synced 2024-11-30 04:54:15 +01:00
8d4c134f80
- Adding the Radio Off string (thank you!) to the Spanish translation. - Added translations for the new languages to the French/German/Italian translations (using WordReference, no automated translation) as well as the Radio Off string (taken from LCS's official translations and uppercased). It's a bandaid, I know. - Recompiled the GXT files. Russian will probably have differences, but since the last recompilation was rejected because of Russian, I've removed its binary version.
8135 lines
129 KiB
Plaintext
8135 lines
129 KiB
Plaintext
{ Grand Theft Auto III Spanish (Spain) Translation }
|
|
{ Contains some of the official fixes made by Rockstar for the iOS port }
|
|
{ Additional translation rewrites, corrections and fixes by IlDucci }
|
|
|
|
[LETTER1]
|
|
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789"$,.'-?!!SDBF
|
|
|
|
[DEFNAM]
|
|
Claude----------------------
|
|
|
|
[IN_VEH]
|
|
~g~¡Oye! ¡Vuelve al vehículo!
|
|
|
|
[IN_VEH2]
|
|
~g~¡Necesitas un coche para realizar este trabajo!
|
|
|
|
[IN_BOAT]
|
|
~g~¡Necesitas una lancha para realizar este trabajo!
|
|
|
|
[HEY]
|
|
~g~¡No te vayas por tu cuenta! ¡Mantén a tu grupo unido!
|
|
|
|
[HEY2]
|
|
~g~¡No te separes del grupo!
|
|
|
|
[HEY3]
|
|
~g~¡Has perdido a tu colega! ¡Vuelve a por 8-Ball!
|
|
|
|
[HEY4]
|
|
~g~¡Si pierdes a Misty, Luigi te linchará! ¡Ve y recógela!
|
|
|
|
[HEY5]
|
|
~g~Una de las chicas se ha escapado, ¡vuelve y recógela!
|
|
|
|
[HEY6]
|
|
~g~Abandonaste tu honor con el kanbu de la yakuza. ¡Debes protegerlo!
|
|
|
|
[HEY7]
|
|
~g~Te vendría bien una ayudita. ¡Vuelve y encuentra a tu contacto!
|
|
|
|
[HEY8]
|
|
~g~Protección significa exactamente eso: ¡Protege al anciano oriental!
|
|
|
|
[HEY9]
|
|
~g~¿Sabes lo que tienes que hacer? ¡Ver a tu contacto!
|
|
|
|
[HELP2_A]
|
|
Pulsa el ~h~botón /~w~ mientras corres para ~h~esprintar~w~.
|
|
|
|
[HELP3]
|
|
Sólo puedes esprintar durante cortos periodos de tiempo antes de cansarte.
|
|
|
|
[HELP4_A]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ACCELERATE~~w~ para ~h~acelerar~w~.
|
|
|
|
[HELP4_D]
|
|
Mueve el~h~ joystick analógico derecho~w~ hacia arriba para ~h~acelerar~w~.
|
|
|
|
[HELP5_A]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_BRAKE~~w~ para ~h~frenar~w~ o para ~h~dar marcha atrás~w~ si el vehículo está detenido.
|
|
|
|
[HELP5_D]
|
|
Mueve el ~h~joystick analógico derecho~w~ hacia atrás para ~h~frenar~w~ o para ~h~dar marcha atrás~w~ si el vehículo está detenido.
|
|
|
|
[HELP6_A]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~para utilizar el ~h~freno de mano del vehículo~w~.
|
|
|
|
[HELP6_C]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~para utilizar el ~h~freno de mano del vehículo~w~.
|
|
|
|
[HELP6_D]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HANDBRAKE~ ~w~para utilizar el ~h~freno de mano del vehículo~w~.
|
|
|
|
[HELP7_A]
|
|
Mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar~w~ con el fusil de francotirador.
|
|
|
|
[HELP7_D]
|
|
Mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar~w~ con el fusil de francotirador.
|
|
|
|
[HELP8_A]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~para ~h~aumentar el zoom ~w~de la mira del fusil y ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~ para ~h~reducirlo~w~.
|
|
|
|
[HELP9_A]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~disparar ~w~el fusil de francotirador.
|
|
|
|
[HELP10]
|
|
Esta insignia indica que la policía te está buscando.
|
|
|
|
[HELP11]
|
|
Cuantas más insignias tengas, mayor será tu nivel de búsqueda.
|
|
|
|
[HELP13]
|
|
En ocasiones necesitarás ir por caminos que no aparecen en el radar.
|
|
|
|
[TIMER]
|
|
Ésta es una misión cronometrada, debes completarla antes de que el cronómetro llegue a cero.
|
|
|
|
[MISTY1]
|
|
~r~¡Misty está para el arrastre!
|
|
|
|
[OUT_VEH]
|
|
~g~¡Sal del vehículo!
|
|
|
|
[GARAGE]
|
|
Mete el vehículo dentro del garaje y sal andando.
|
|
|
|
[WANTED1]
|
|
~g~¡Despista a la poli y pierde tu nivel de búsqueda!
|
|
|
|
[NODOORS]
|
|
~g~¡No son sardinas! Consigue un vehículo con suficientes asientos.
|
|
|
|
[TRASH]
|
|
~g~¡Has dejado tu vehículo hecho unos zorros! ¡Haz que lo reparen!
|
|
|
|
[WRECKED]
|
|
~r~¡El vehículo está destrozado!
|
|
|
|
[HORN]
|
|
~g~Toca el claxon.
|
|
|
|
[HORN4]
|
|
Pulsa el ~h~botón L3~w~ para tocar el ~h~claxon.
|
|
|
|
[NOMONEY]
|
|
~g~¡Necesitas más pasta!
|
|
|
|
[OUTTIME]
|
|
~r~¡Demasiado lento, tío, demasiado lento!
|
|
|
|
[SPOTTED]
|
|
~r~¡Te siguen la pista!
|
|
|
|
[REWARD]
|
|
RECOMPENSA: ~1~ $
|
|
|
|
[GAMEOVR]
|
|
FIN DE LA PARTIDA
|
|
|
|
[Z]
|
|
Valor del eje Z: ~1~
|
|
|
|
[M_FAIL]
|
|
¡MISIÓN FALLIDA!
|
|
|
|
[M_PASS]
|
|
¡MISIÓN SUPERADA! ~1~ $
|
|
|
|
[O_PASS]
|
|
¡TRABAJO ESPORÁDICO SUPERADO!
|
|
|
|
[O_FAIL]
|
|
¡TRABAJO ESPORÁDICO FRACASADO!
|
|
|
|
[DEAD]
|
|
¡ELIMINADO!
|
|
|
|
[BUSTED]
|
|
¡TRINCADO!
|
|
|
|
[S_PROMP]
|
|
Cuando no estés en una misión, podrás ~h~guardar tu partida aquí~w~. Esto hará avanzar el tiempo seis horas.
|
|
|
|
[NUMBER]
|
|
~1~
|
|
|
|
[SCORE]
|
|
~1~ $
|
|
|
|
[LOADCAR]
|
|
CARGANDO VEHÍCULO... (PULSA EL BOTÓN L1 PARA CANCELAR)
|
|
|
|
[CARSOFF]
|
|
Coches activados.
|
|
|
|
[CARS_ON]
|
|
Coches desactivados.
|
|
|
|
[TEXTXYZ]
|
|
Escribiendo coordenadas al archivo...
|
|
|
|
[CHEATON]
|
|
Trucos ACTIVADOS
|
|
|
|
[CHEATOF]
|
|
Trucos DESACTIVADOS
|
|
|
|
[UZI_IN]
|
|
¡La Uzi ya está disponible en la tienda Ammu-Nation!
|
|
|
|
[IMPORT1]
|
|
Sal y espera a tu vehículo.
|
|
|
|
[PAGEB1]
|
|
Pistola entregada en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB2]
|
|
Uzi entregada en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB3]
|
|
Chaleco antibalas entregado en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB4]
|
|
Escopeta entregada en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB5]
|
|
Granadas entregadas en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB6]
|
|
Molotovs entregados en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB7]
|
|
AK47 entregado en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB8]
|
|
Fusil de francotirador entregado en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB9]
|
|
M16 entregado en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB10]
|
|
Lanzacohetes entregado en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB11]
|
|
Lanzallamas entregado en tu guarida.
|
|
|
|
[WANT_A]
|
|
Sólo serás arrestado si tienes un ~h~nivel de búsqueda~w~.
|
|
|
|
[WANT_B]
|
|
Tu ~h~nivel de búsqueda~w~ está representado por una hilera de estrellas en la parte superior derecha de la pantalla.
|
|
|
|
[WANT_C]
|
|
Ahora tienes un ~h~nivel de búsqueda~w~ de una estrella...
|
|
|
|
[WANT_D]
|
|
dos...
|
|
|
|
[WANT_E]
|
|
tres...
|
|
|
|
[WANT_F]
|
|
A medida que aumente tu ~h~nivel de búsqueda~w~, serás perseguido por fuerzas con una mayor potencia de fuego.
|
|
|
|
[WANT_G]
|
|
Si te ~h~trinca~w~ la poli, te llevarán a la comisaría más cercana.
|
|
|
|
[WANT_H]
|
|
Los agentes te requisarán todas tus armas y se quedarán con parte de tu dinero como soborno.
|
|
|
|
[WANT_I]
|
|
Fracasarás cualquier misión que estuvieses llevando a cabo.
|
|
|
|
[WANT_J]
|
|
A medida que avances en el juego, encontrarás formas de reducir tu nivel de búsqueda.
|
|
|
|
[WANT_K]
|
|
Si estás en un coche, los ~h~TALLERES DE PINTURA~w~ te quitarán ~h~tu nivel de búsqueda~w~.
|
|
|
|
[HEAL_B]
|
|
Cuando seas ~h~eliminado~w~, te llevarán al hospital más cercano.
|
|
|
|
[HEAL_C]
|
|
Te quitarán tus armas y los médicos te cobrarán un dinero por curarte.
|
|
|
|
[HEAL_E]
|
|
A medida que avances en el juego, encontrarás modos de curarte o de protegerte.
|
|
|
|
[DAM]
|
|
DAÑO:
|
|
|
|
[KILLS]
|
|
MUERTES:
|
|
|
|
[FARES]
|
|
CARRERAS:
|
|
|
|
[BULL]
|
|
LINGOTES:
|
|
|
|
[EVID]
|
|
PRUEBAS:
|
|
|
|
[HEALTH]
|
|
ESTADO DEL COCHE:
|
|
|
|
[COLLECT]
|
|
RECOGIDOS:
|
|
|
|
[BOMB]
|
|
Mete tu vehículo en la tienda de ~h~bombas~w~ para poner una. Coste: ~h~1.000 $~w~.
|
|
|
|
[SAVE1]
|
|
Pasa por la puerta para ~h~guardar la partida~w~. No podrás guardar durante una misión.
|
|
|
|
[SAVE2]
|
|
Cualquier vehículo que dejes en este garaje se conservará al guardar la partida.
|
|
|
|
[AMMU]
|
|
Entra en la tienda Ammu-Nation para comprar armas.
|
|
|
|
[BRIDGE1]
|
|
Podrás conducir hasta Staunton Island cuando el puente Callahan esté reparado.
|
|
|
|
[TUNNEL]
|
|
Podrás conducir hasta Staunton Island cuando el túnel Porter esté abierto.
|
|
|
|
[LUIGI]
|
|
MISIONES DE LUIGI
|
|
|
|
[TONI]
|
|
MISIONES DE TONI
|
|
|
|
[JOEY]
|
|
MISIONES DE JOEY
|
|
|
|
[FRANK]
|
|
MISIONES DE SALVATORE
|
|
|
|
[DIABLO]
|
|
MISIONES DE DIABLO
|
|
|
|
[ASUKA]
|
|
MISIONES DE ASUKA
|
|
|
|
[B_SITE]
|
|
MISIONES SUBURBANAS DE ASUKA
|
|
|
|
[KENJI]
|
|
MISIONES DE KENJI
|
|
|
|
[RAY]
|
|
MISIONES DE RAY
|
|
|
|
[LOVE]
|
|
MISIONES DE LOVE
|
|
|
|
[YARDIE]
|
|
MISIONES DE JAMAICANOS
|
|
|
|
[HOOD]
|
|
MISIONES DE HOOD
|
|
|
|
[CITYZON]
|
|
Liberty City
|
|
|
|
[IND_ZON]
|
|
Portland
|
|
|
|
[PORT_W]
|
|
Callahan Point
|
|
|
|
[PORT_S]
|
|
Muelle Atlantic
|
|
|
|
[PORT_E]
|
|
Puerto de Portland
|
|
|
|
[PORT_I]
|
|
Trenton
|
|
|
|
[S_VIEW]
|
|
Portland View
|
|
|
|
[CHINA]
|
|
Chinatown
|
|
|
|
[EASTBAY]
|
|
Playa de Portland
|
|
|
|
[LITTLEI]
|
|
Saint Mark's
|
|
|
|
[REDLIGH]
|
|
Barrio rojo
|
|
|
|
[TOWERS]
|
|
Cerros de Hepburn
|
|
|
|
[HARWOOD]
|
|
Harwood
|
|
|
|
[ROADBR1]
|
|
Puente Callahan
|
|
|
|
[ROADBR2]
|
|
Puente Callahan
|
|
|
|
[TUNNELP]
|
|
Túnel Porter
|
|
|
|
[BOMB1]
|
|
Taller de 8-Ball
|
|
|
|
[COM_ZON]
|
|
Staunton Island
|
|
|
|
[STADIUM]
|
|
Aspatria
|
|
|
|
[HOSPI_2]
|
|
Rockford
|
|
|
|
[UNIVERS]
|
|
Campus de Liberty
|
|
|
|
[CONSTRU]
|
|
Fort Staunton
|
|
|
|
[PARK]
|
|
Parque Belleville
|
|
|
|
[COM_EAS]
|
|
Newport
|
|
|
|
[SHOPING]
|
|
Bedford Point
|
|
|
|
[YAKUSA]
|
|
Torrington
|
|
|
|
[SUB_ZON]
|
|
Shoreside Vale
|
|
|
|
[AIRPORT]
|
|
Aeropuerto Int. Francis
|
|
|
|
[PROJECT]
|
|
Wichita Gardens
|
|
|
|
[SUB_IND]
|
|
Pike Creek
|
|
|
|
[SWANKS]
|
|
Cedar Grove
|
|
|
|
[BIG_DAM]
|
|
Presa Cochrane
|
|
|
|
[SUB_ZO2]
|
|
Shoreside Vale
|
|
|
|
[SUB_ZO3]
|
|
Shoreside Vale
|
|
|
|
[CAR_1]
|
|
Ambulancia
|
|
|
|
[CAR_2]
|
|
Camión de bomberos
|
|
|
|
[CAR_3]
|
|
Coche patrulla
|
|
|
|
[CAR_4]
|
|
Enforcer
|
|
|
|
[CAR_5]
|
|
Barracks
|
|
|
|
[CAR_6]
|
|
Rhino
|
|
|
|
[CAR_7]
|
|
Coche del FBI
|
|
|
|
[CAR_8]
|
|
Securicar
|
|
|
|
[CAR_9]
|
|
Moonbeam
|
|
|
|
[CAR_10]
|
|
Coach
|
|
|
|
[CAR_11]
|
|
Flatbed
|
|
|
|
[CAR_12]
|
|
Linerunner
|
|
|
|
[CAR_13]
|
|
Trashmaster
|
|
|
|
[CAR_14]
|
|
Patriot
|
|
|
|
[CAR_15]
|
|
Mr. Whoopee
|
|
|
|
[CAR_16]
|
|
Mule
|
|
|
|
[CAR_17]
|
|
Yankee
|
|
|
|
[CAR_18]
|
|
Pony
|
|
|
|
[CAR_19]
|
|
Bobcat
|
|
|
|
[CAR_20]
|
|
Rumpo
|
|
|
|
[CAR_21]
|
|
Blista
|
|
|
|
[CAR_22]
|
|
Dodo
|
|
|
|
[CAR_23]
|
|
Autobús
|
|
|
|
[CAR_24]
|
|
Sentinel
|
|
|
|
[CAR_25]
|
|
Cheetah
|
|
|
|
[CAR_26]
|
|
Banshee
|
|
|
|
[CAR_27]
|
|
Stinger
|
|
|
|
[CAR_28]
|
|
Infernus
|
|
|
|
[CAR_29]
|
|
Esperanto
|
|
|
|
[CAR_30]
|
|
Kuruma
|
|
|
|
[CAR_31]
|
|
Stretch
|
|
|
|
[CAR_32]
|
|
Perennial
|
|
|
|
[CAR_33]
|
|
Landstalker
|
|
|
|
[CAR_34]
|
|
Mañana
|
|
|
|
[CAR_35]
|
|
Idaho
|
|
|
|
[CAR_36]
|
|
Stallion
|
|
|
|
[CAR_37]
|
|
Taxi
|
|
|
|
[CAR_38]
|
|
Cabbie
|
|
|
|
[CAR_39]
|
|
Buggy
|
|
|
|
[LUIGIS]
|
|
Club de Luigi
|
|
|
|
[GOAWAY]
|
|
~g~¡Ya estás en una misión!
|
|
|
|
[LUIGGO]
|
|
~g~Luigi está entrevistando a unas chicas nuevas... ¡Vuelve más tarde!
|
|
|
|
[JOEYGO]
|
|
~g~Joey ha salido con Misty. ¡Pásate más tarde!
|
|
|
|
[TONIGO]
|
|
~g~Toni ha llevado a su mamá a la ópera... ¡Vente en otro momento!
|
|
|
|
[KEMUGO]
|
|
~g~María y Kemuri están muy liadas... ¡Pásate más tarde!
|
|
|
|
[KENJGO]
|
|
~g~Kenji está reunido con la yakuza, ¡ven en otro momento!
|
|
|
|
[RAYGO]
|
|
~g~Ray tiene otros baños por los que rondar, ¡ven en otro momento!
|
|
|
|
[LOVEGO]
|
|
~g~Donald Love tiene otros asuntos que atender. ¡Pide una cita más tarde!
|
|
|
|
[KENSGO]
|
|
~g~¡Kenji está ocupado! ¡Llama más tarde!
|
|
|
|
[ASUSGO]
|
|
~g~¡Asuka no está disponible en este momento!
|
|
|
|
[HOODGO]
|
|
~g~¡Los Hoods no pueden atenderte en este momento!
|
|
|
|
[WRONGT1]
|
|
~g~Vuelve entre las 05:00 y las 21:00 para buscar trabajo.
|
|
|
|
[WRONGT2]
|
|
~g~Vuelve entre las 06:00 y las 14:00 para buscar trabajo.
|
|
|
|
[WRONGT3]
|
|
~g~Vuelve entre las 15:00 y las 00:00 para buscar trabajo.
|
|
|
|
[GUN_1A]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_RIGHT~~w~ y ~h~~k~~PED_CYCLE_WEAPON_LEFT~ ~w~para cambiar de arma.
|
|
|
|
[GUN_2A]
|
|
¡Mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar automáticamente~w~ y pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para ~h~disparar! Intenta darle a las dianas...
|
|
|
|
[GUN_2C]
|
|
¡Mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar automáticamente~w~ y pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para ~h~disparar! Intenta darle a las dianas...
|
|
|
|
[GUN_2D]
|
|
¡Mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~ ~w~para ~h~apuntar automáticamente~w~ y pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para ~h~disparar! Intenta darle a las dianas...
|
|
|
|
[GUN_3A]
|
|
Mientras mantienes pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~,~w~ pulsa ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~ o ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_RIGHT~ para cambiar de objetivo.
|
|
|
|
[GUN_3B]
|
|
Mientras mantienes pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~,~w~ pulsa ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_LEFT~~w~ o ~h~~k~~PED_CYCLE_TARGET_RIGHT~ para cambiar de objetivo.
|
|
|
|
[GUN_4A]
|
|
Mientras mantienes pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~~w~, puedes moverte mientras sigues apuntando a tu objetivo.
|
|
|
|
[GUN_4B]
|
|
Mientras mantienes pulsado ~h~~k~~PED_LOCK_TARGET~~w~, puedes moverte mientras sigues apuntando a tu objetivo.
|
|
|
|
[GUN_5]
|
|
Puedes practicar disparando a estas dianas. Vuelve a la misión cuando hayas terminado.
|
|
|
|
[TAXI1]
|
|
~g~Busca un cliente.
|
|
|
|
[FARE1]
|
|
~g~Ve al ~w~club Sex Kitten Meeouch ~g~en el barrio rojo.
|
|
|
|
[FARE2]
|
|
~g~Ve a ~w~Supa Save ~g~en Portland View.
|
|
|
|
[FARE3]
|
|
~g~Ve a ~w~la sala Clásica ~g~en Chinatown.
|
|
|
|
[FARE4]
|
|
~g~Ve a la ~w~cafetería Greasy Joe ~g~en Callahan Point.
|
|
|
|
[FARE5]
|
|
~g~Ve a la ~w~tienda de armas Ammu-Nation ~g~en el barrio rojo.
|
|
|
|
[FARE6]
|
|
~g~Ve a ~w~Easy Credit Autos ~g~en Saint Mark's.
|
|
|
|
[FARE7]
|
|
~g~Ve al ~w~bar de topless de Woody ~g~en el barrio rojo.
|
|
|
|
[FARE8]
|
|
~g~Ve al ~w~restaurante Marcos ~g~en Saint Mark's.
|
|
|
|
[FARE9]
|
|
~g~Ve al ~w~taller de importación y exportación ~g~en el puerto de Portland.
|
|
|
|
[FARE10]
|
|
~g~Ve a ~w~Punk Noodles ~g~en Chinatown.
|
|
|
|
[FARE12]
|
|
~g~Ve al ~w~estadio de fútbol ~g~en Aspatria.
|
|
|
|
[FARE13]
|
|
~g~Ve a la ~w~iglesia ~g~de Bedford Point.
|
|
|
|
[FARE14]
|
|
~g~Ve al ~w~casino ~g~de Torrington.
|
|
|
|
[FARE15]
|
|
~g~Ve a la ~w~universidad ~g~en el Campus de Liberty.
|
|
|
|
[FARE16]
|
|
~g~Ve al ~w~centro comercial ~g~en la zona del parque Belleville.
|
|
|
|
[FARE17]
|
|
~g~Ve al ~w~museo ~g~de Newport.
|
|
|
|
[FARE18]
|
|
~g~Ve al ~w~edificio de AmCo ~g~en Torrington.
|
|
|
|
[FARE19]
|
|
~g~Ve a ~w~Bolt Burgers ~g~en Bedford Point.
|
|
|
|
[FARE20]
|
|
~g~Ve al ~w~parque ~g~de Belleville.
|
|
|
|
[FARE21]
|
|
~g~Ve al ~w~Aeropuerto Internacional Francis.
|
|
|
|
[FARE22]
|
|
~g~Ve a la ~w~presa Cochrane~g~.
|
|
|
|
[FARE24]
|
|
~g~Ve al ~w~hospital ~g~de Pike Creek.
|
|
|
|
[FARE25]
|
|
~g~Ve al ~w~parque ~g~de Shoreside Vale.
|
|
|
|
[FARE26]
|
|
~g~Ve a las ~w~Torres del Noroeste ~g~de Wichita Gardens.
|
|
|
|
[NEW_TAX]
|
|
¡MÁS GRANDES! ¡MÁS RÁPIDOS! ¡MÁS DUROS! Los nuevos taxis Borgnine abren sus puertas en Harwood. ¡Llame hoy al 555-BORGNINE!
|
|
|
|
[TSCORE2]
|
|
~1~ $
|
|
|
|
[IN_ROW]
|
|
¡Racha de ~1~ clientes! Premio de ~1~ $.
|
|
|
|
[TTUTOR]
|
|
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para activar o desactivar las misiones de taxi.
|
|
|
|
[TTUTOR2]
|
|
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para activar o desactivar las misiones de taxi.
|
|
|
|
[ATUTOR2]
|
|
~g~Lleva a los pacientes al hospital CON CUIDADO. Cada golpe reducirá sus posibilidades de supervivencia.
|
|
|
|
[A_TIME]
|
|
+~1~ segundos
|
|
|
|
[A_FULL]
|
|
~r~¡Ambulancia llena!
|
|
|
|
[A_RANGE]
|
|
~g~La radio de la ambulancia está fuera de cobertura, ¡acércate a un hospital!
|
|
|
|
[FTUTOR]
|
|
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para activar o desactivar las misiones del camión de bomberos.
|
|
|
|
[FTUTOR2]
|
|
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para activar o desactivar las misiones del camión de bomberos.
|
|
|
|
[F_PASS1]
|
|
¡Fuego apagado!
|
|
|
|
[F_RANGE]
|
|
~g~La radio del camión de bomberos está fuera de cobertura, ¡acércate a una estación de bomberos!
|
|
|
|
[C_BREIF]
|
|
~g~Sospechoso visto por última vez en: ~a~.
|
|
|
|
[C_RANGE]
|
|
~g~La radio de la policía está fuera de cobertura, ¡acércate a una comisaría!
|
|
|
|
[DODO_FT]
|
|
¡Has volado durante ~1~ segundos!
|
|
|
|
[EBAL_A]
|
|
Conozco un lugar en las afueras del barrio rojo donde podemos escondernos,
|
|
|
|
[EBAL_A1]
|
|
pero mis manos están destrozadas, así que conduce tú, hermano.
|
|
|
|
[EBAL_1]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para ~h~entrar ~w~o ~h~salir~w~ de un vehículo.
|
|
|
|
[EBAL_1B]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para ~h~entrar ~w~o ~h~salir~w~ de un vehículo.
|
|
|
|
[EBAL_2]
|
|
~g~¡Vuelve al coche!
|
|
|
|
[EBAL_3]
|
|
Éste es el ~h~radar~w~. Utilízalo para guiarte por la ciudad. ¡Ve hasta la ~h~señal~w~ del ~h~radar~w~ para encontrar el escondite!
|
|
|
|
[EBAL_D]
|
|
Conozco a un tipo con contactos, se llama Luigi.
|
|
|
|
[EBAL_D1]
|
|
Somos viejos amigos, así que podremos buscarte curro. Vamos a verlo.
|
|
|
|
[EBAL_E]
|
|
Venga, vamos a pasarnos por allí y te presentaré.
|
|
|
|
{ UNUSED }
|
|
|
|
[EBAL_I]
|
|
El jefe os recibirá enseguida...
|
|
|
|
[EBAL_J]
|
|
8-Ball tiene cosas que hacer arriba.
|
|
|
|
[EBAL_K]
|
|
Quizá puedas hacerme un favor.
|
|
|
|
[EBAL_L]
|
|
Una de mis chicas necesita que la lleven, así que consigue un coche, recoge a Misty en la clínica y tráela aquí.
|
|
|
|
[EBAL_N]
|
|
¡Así que no quites las manos del volante!
|
|
|
|
[EBAL_4]
|
|
~r~¡8-Ball ha muerto!
|
|
|
|
[EBAL_5]
|
|
~g~¡Consigue un vehículo!
|
|
|
|
[EBAL_6]
|
|
~g~¡Recoge a Misty!
|
|
|
|
[LM1]
|
|
'LAS CHICAS DE LUIGI'
|
|
|
|
[LM2]
|
|
'NO DROGUES A MI ZORRA'
|
|
|
|
[LM3]
|
|
'LLEVA A MISTY POR MÍ'
|
|
|
|
[LM5]
|
|
'EL BAILE DE LA POLICÍA'
|
|
|
|
[LM1_2]
|
|
~g~Lleva a Misty al club de Luigi.
|
|
|
|
[LM1_3]
|
|
~g~Toca el claxon para que la chica entre en el coche.
|
|
|
|
[LM1_6]
|
|
~g~¡Vuelve al coche!
|
|
|
|
[LM1_7]
|
|
Para el vehículo junto a Misty y déjala que suba.
|
|
|
|
[LM1_8]
|
|
Puedes ir a ver a Luigi para que te dé más trabajo o explorar Liberty City.
|
|
|
|
[LM2_A]
|
|
Hay una nueva droga en la ciudad llamada SPANK.
|
|
|
|
[LM2_E]
|
|
Algún listillo ha pasado esta basura a mis chicas en el puerto de Portland.
|
|
|
|
[LM2_B]
|
|
¡Ve y repásale la cara con un bate de béisbol!
|
|
|
|
[LM2_G]
|
|
¡Quiero una compensación por este insulto!
|
|
|
|
[LM2_1]
|
|
~g~Llévate su coche y repíntalo.
|
|
|
|
[LM2_2A]
|
|
¡Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~dar puñetazos~w~, ~h~patadas~w~ o ~h~pegar ~w~con el bate!
|
|
|
|
[LM2_2C]
|
|
¡Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~dar puñetazos~w~, ~h~patadas~w~ o ~h~pegar ~w~con el bate!
|
|
|
|
[LM2_2D]
|
|
¡Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~dar puñetazos~w~, ~h~patadas~w~ o ~h~pegar ~w~con el bate!
|
|
|
|
[LM2_3]
|
|
~g~¡Mete el coche en el garaje de Luigi!
|
|
|
|
[LM2_4]
|
|
~g~¡Vuelve a pintar el coche!
|
|
|
|
[LM3_A]
|
|
Hola, tengo que hablar contigo... Bueno, Mick, ya hablaremos.
|
|
|
|
[LM3_B]
|
|
¿Cómo te va, chico?
|
|
|
|
[LM3_C]
|
|
El hijo del Don, Joey Leone, quiere fiesta con su chica de siempre, Misty.
|
|
|
|
[LM3_D]
|
|
Recógela en los cerros de Hepburn,
|
|
|
|
[LM3_E]
|
|
pero cuidado, ese es territorio de los Diablos.
|
|
|
|
[LM3_F]
|
|
Luego llévala rapidito hasta su taller en Trenton,
|
|
|
|
[LM3_H]
|
|
¡así que fíjate en el camino y no en Misty!
|
|
|
|
[LM3_1D]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~ para tocar el ~h~claxon~w~ y avisar a Misty.
|
|
|
|
[LM3_2]
|
|
~g~Lleva a Misty al local de Joey.
|
|
|
|
[LM3_4]
|
|
~g~¡Recoge a Misty!
|
|
|
|
[LM3_5]
|
|
Ahora trabajas para Luigi, ¿no? ¡Ya era hora de que tuviese un conductor de confianza!
|
|
|
|
[LM3_7]
|
|
Estaré contigo en un momento, bujía mía.
|
|
|
|
[LM3_10]
|
|
~g~¡Consigue un vehículo!
|
|
|
|
[LM4_B]
|
|
Resuelve esto por mí.
|
|
|
|
[LM4_C]
|
|
Si necesitas un arma, ve a la parte de atrás del Ammu-Nation que está enfrente del metro.
|
|
|
|
[LM5_A]
|
|
El baile de la policía se está celebrando en la sala Clásica, cerca del puente,
|
|
|
|
[LM5_B]
|
|
y parece que tienen ganas de una fiesta más ''clásica''.
|
|
|
|
[LM5_C]
|
|
Tengo chicas haciendo la calle.
|
|
|
|
[LM5_D]
|
|
Llévalas al baile, sacarán una buena tajada.
|
|
|
|
[LM5_1]
|
|
~g~¡Tienes a las chicas tan embutidas que les van a salir moratones! Primero deja a las que llevas y luego ve a por más.
|
|
|
|
[LM5_2]
|
|
~r~¡Una chica de Luigi la ha espichado!
|
|
|
|
[LM5_3]
|
|
~g~¡Necesitas un coche!
|
|
|
|
[LM5_4]
|
|
~g~Recoge a las chicas que trabajan en Saint Mark's.
|
|
|
|
[LM5_5]
|
|
~g~¡Lleva a las chicas al baile de la policía!
|
|
|
|
[LM5_8]
|
|
~g~Chicas trabajando en el baile: ~1~
|
|
|
|
[JM2]
|
|
'DESPEDIDA A LEE CHONG ''EL GORDO'''
|
|
|
|
[JM4]
|
|
'EL CHÓFER DE CIPRIANI'
|
|
|
|
[JM5]
|
|
'FIAMBRE EN EL MALETERO'
|
|
|
|
[JM1_1]
|
|
~g~Lleva el coche de Forelli al taller que tiene 8-Ball al norte, tras Easy Credit Autos.
|
|
|
|
[JM1_2]
|
|
~g~Vuelve a aparcar el coche frente al restaurante de Marco.
|
|
|
|
[JM1_3]
|
|
~g~¡Activa la bomba del coche y luego sal de ahí!
|
|
|
|
[JM1_4]
|
|
~g~¡Te estás cargando el coche! ¡Repáralo!
|
|
|
|
[JM1_5]
|
|
~g~¡La bomba del coche no está activada!
|
|
|
|
[JM1_6]
|
|
~g~Vuelve a aparcar el coche en el sitio correcto.
|
|
|
|
[JM1_8A]
|
|
~y~¡Ey, pero si es mi colega!
|
|
|
|
[JM1_8B]
|
|
~y~El taller de bombas está automatizado. Sólo tienes que meter el coche, pararlo y el taller hará el resto.
|
|
|
|
[JM1_8C]
|
|
~y~Ten, tu primer coche es gratis, pero los siguientes te los cobraré.
|
|
|
|
[JM2_A]
|
|
Lee Chong ''el Gordo'' está traficando SPANK para una nueva banda de Colombia, o Colorado... O como se llame.
|
|
|
|
[JM2_B]
|
|
No me acuerdo. El caso es que no importa.
|
|
|
|
[JM2_D]
|
|
Ese cabrito ha vendido su último fideo.
|
|
|
|
[JM2_E]
|
|
¡Lo quiero muerto!
|
|
|
|
[JM2_G]
|
|
Búscate un nueve, queda claro, ¿no?
|
|
|
|
[JM2_H]
|
|
Y recuerda, ve con ojo en Chinatown: es territorio de las Tríadas.
|
|
|
|
[JM3_A]
|
|
Vamos a robar un furgón blindado.
|
|
|
|
[JM3_B]
|
|
Sale de Chinatown todos los días.
|
|
|
|
[JM3_C]
|
|
Las balas ni siquiera abollarán el furgón, así que coge un coche y échalo de la carretera.
|
|
|
|
[JM3_D]
|
|
Si lo zurras bien, los imbéciles de los guardias se achantarán.
|
|
|
|
[JM3_E]
|
|
Luego llévalo al almacén de los muelles y mis chicos se encargarán del resto.
|
|
|
|
[JM3_F]
|
|
El furgón no estará fuera todo el día, así que no pierdas el tiempo.
|
|
|
|
[JM3_1]
|
|
~g~Lleva el furgón al almacén.
|
|
|
|
[JM3_2]
|
|
~g~Carga contra el furgón hasta que su daño esté por debajo del 70 por ciento.
|
|
|
|
[JM4_B]
|
|
¡Ah, aquí está el tío que te decía!
|
|
|
|
[JM4_C]
|
|
Bueno, éste no es italiano ni tampoco mecánico, pero sabe arreglar cosas.
|
|
|
|
[JM4_D]
|
|
Él es el capo de papá, Toni Cipriani.
|
|
|
|
[JM4_E]
|
|
Sí, soy Toni Cipriani.
|
|
|
|
[JM4_F]
|
|
Llévale al restaurante de Mamma en Saint Mark's, ¿va?
|
|
|
|
[JM4_G]
|
|
Oye, estoy planeando un curro que necesita un buen conductor, pásate por aquí más tarde, ¿estamos?
|
|
|
|
[JM4_2]
|
|
¡Espera aquí! Deja el motor en marcha. Ésta no es una visita social.
|
|
|
|
[JM4_3]
|
|
¡Es una emboscada de las Tríadas! ¡Sácanos de aquí, chico!
|
|
|
|
[JM4_4]
|
|
Las Tríadas creen que pueden meterse conmigo. ¡Las Tríadas, CONMIGO!
|
|
|
|
[JM4_6]
|
|
¡Mi coche! Dije que fueras con cuidado.
|
|
|
|
[JM4_7]
|
|
~g~Lleva a Toni al restaurante de Mamma.
|
|
|
|
[JM4_8]
|
|
~r~¡Toni la ha palmado!
|
|
|
|
[JM5_A]
|
|
Guapo, muy guapo...
|
|
|
|
[JM5_B]
|
|
¡Justo te estaba buscando!
|
|
|
|
[JM5_D]
|
|
Uno de los Forelli se las daba de mafioso y se llevó su merecido.
|
|
|
|
[JM5_E]
|
|
Lleva el cuerpo a la trituradora en Harwood, ¿vale?
|
|
|
|
[JM5_1]
|
|
~g~¡Llévalo a la trituradora!
|
|
|
|
[JM5_2]
|
|
~g~¡Son los hermanos Forelli!
|
|
|
|
[JM6_A]
|
|
Vaya cochazo, ¿eh?
|
|
|
|
[JM6_B]
|
|
Bueno, escucha. Lleva un coche a la casa franca de Saint Mark's y recoge a unos colegas.
|
|
|
|
[JM6_C]
|
|
Van a atracar un banco y necesitan un conductor.
|
|
|
|
[JM6_D]
|
|
Di mi palabra de que eras su hombre, así que no la cagues.
|
|
|
|
[JM6_E]
|
|
Llévalos al banco antes de las cinco en punto, ni un minuto después.
|
|
|
|
[JM6_2]
|
|
Mantén el motor en marcha, entraremos y saldremos enseguida.
|
|
|
|
[JM6_3]
|
|
¡Sácanos de aquí!
|
|
|
|
[JM6_4]
|
|
¡Líbrate de la poli y llévanos a la casa franca!
|
|
|
|
[JM6_6]
|
|
~g~¡Busca un vehículo menos llamativo!
|
|
|
|
[JM6_7]
|
|
~g~¡Necesitas a los 3 para robar el banco!
|
|
|
|
[TM1]
|
|
'SACANDO LA COLADA'
|
|
|
|
[TM2]
|
|
'LA ENTREGA'
|
|
|
|
[TM3]
|
|
'SALVATORE HA CONVOCADO UNA REUNIÓN'
|
|
|
|
[TM4]
|
|
'TRÍADAS Y TRIBULACIONES'
|
|
|
|
[TM5]
|
|
'LLUVIA DE PECES'
|
|
|
|
[TONI_P]
|
|
¡Tengo un trabajo urgente para ti! -Toni
|
|
|
|
[TM1_A]
|
|
Siéntate, chico, siéntate de una vez.
|
|
|
|
[TM1_B]
|
|
La lavandería no quiere pagar la protección, ¿eh?
|
|
|
|
[TM1_C]
|
|
¿Las Tríadas creen que pueden meterse conmigo?
|
|
|
|
[TM1_D]
|
|
¡Se van a enterar esos aspirantes a tipos duros de lo que es ser un tipo duro!
|
|
|
|
[TM1_E]
|
|
¡Eso, enséñales respeto! ¡Las Tríadas no se ríen de ninguno de mis hijos!
|
|
|
|
[TM1_F]
|
|
Tu padre, Dios acoja su alma, no toleraba ni media a las Tríadas en Sicilia.
|
|
|
|
[TM1_G]
|
|
Lo siento, mamá. Sí, mamá.
|
|
|
|
[TM1_H]
|
|
Quiero que te cargues sus furgonetas de lavandería
|
|
|
|
[TM1_I]
|
|
y a cualquiera de las Tríadas que se cruce en tu camino.
|
|
|
|
[TM1_J]
|
|
8-Ball te dará lo que necesites.
|
|
|
|
[TM2_A]
|
|
Toni ha salido a partir cabezas, o a intentarlo...
|
|
|
|
[TM2_AA]
|
|
Nunca será tan duro como su padre. Te dejó una nota en la mesa.
|
|
|
|
[TM2_B]
|
|
La lavandería ya quiere pagar. ¡Buen trabajo, chico!
|
|
|
|
[TM2_C]
|
|
Ve a por el dinero y tráelo aquí. Cuidado con las Tríadas.
|
|
|
|
[TM2_D]
|
|
Puede que intenten metértela doblada, pero no te dejes.
|
|
|
|
[TM2_E]
|
|
¡Nadie, quiero decir nadie, se mete con Toni Cipriani!
|
|
|
|
[TM2_1]
|
|
~g~¡Lleva el dinero a Toni!
|
|
|
|
[TM2_2]
|
|
~g~¡Los dejaste tiesos a todos!
|
|
|
|
[TM3_MA]
|
|
¡No sé dónde está!
|
|
|
|
[TM3_MB]
|
|
Te juro que mi hijo a veces no sabe lo que hace.
|
|
|
|
[TM3_MC]
|
|
Ahora bien, su padre era diferente. Siempre en la cumbre, pendiente de todo, valiente...
|
|
|
|
[TM3_A]
|
|
Don Salvatore ha convocado una reunión.
|
|
|
|
[TM3_B]
|
|
Necesito que vayas a por la limusina y su hijo, Joey, a su taller.
|
|
|
|
[TM3_C]
|
|
Luego recoge a Luigi en su club, ven a buscarme,
|
|
|
|
[TM3_D]
|
|
y nos iremos todos juntos a la casa del jefe.
|
|
|
|
[TM3_E]
|
|
Los de las Tríadas no saben cuándo parar...
|
|
|
|
[TM3_F]
|
|
Si quieren guerra, la tendrán.
|
|
|
|
[TM3_G]
|
|
Ponte en marcha.
|
|
|
|
[TM3_1]
|
|
~g~Ve al taller de Joey a por la limusina.
|
|
|
|
[TM3_2]
|
|
~g~Recoge a Luigi.
|
|
|
|
[TM3_3]
|
|
~g~Ahora recoge a Toni.
|
|
|
|
[TM3_4]
|
|
~g~Lleva a los mafiosos a la casa de Salvatore.
|
|
|
|
[TM3_5]
|
|
~y~¡Es una emboscada de las Tríadas!
|
|
|
|
[TM4_B]
|
|
¡Esto es la guerra! Las Tríadas tienen una piscifactoría como tapadera.
|
|
|
|
[TM4_C]
|
|
Casi todos sus negocios pasan por la lonja de Chinatown.
|
|
|
|
[TM4_D]
|
|
La lavandería todavía no ha pagado la protección.
|
|
|
|
[TM4_E]
|
|
Creen que está protegida por las Tríadas, así que creo que se merecen un castigo.
|
|
|
|
[TM4_F]
|
|
¡Llévate a estos chicos y elimina a los líderes de las Tríadas!
|
|
|
|
[TM4_G]
|
|
Qué narices, si ves la oportunidad, cárgate también a unos cuántos de sus soldados.
|
|
|
|
[TM4_GAT]
|
|
~g~Necesitas un camión de pescado de las Tríadas para entrar.
|
|
|
|
[TM5_B]
|
|
Vale, ya me he hartado de esta mierda.
|
|
|
|
[TM5_C]
|
|
¡Vamos a acabar con las Tríadas en Liberty de una vez por todas!
|
|
|
|
[TM5_D]
|
|
8-Ball ha instalado una bomba en un camión de la basura.
|
|
|
|
[TM5_E]
|
|
Lleva un temporizador, así que si te despistas, no quedará nada de ti. Ve a por el camión.
|
|
|
|
[TM5_F]
|
|
¡Cuidado, 8-Ball dice que es muy sensible y que cualquier golpe puede hacerlo estallar!
|
|
|
|
[TM5_G]
|
|
Su piscifactoría abrirá sus puertas a uno de sus camiones, así que podrás entrar sin más.
|
|
|
|
[TM5_H]
|
|
¡Aparca entre los tanques de gas y lárgate de ahí!
|
|
|
|
[TM5_I]
|
|
Quiero que llueva pescado.
|
|
|
|
[TM5_J]
|
|
En plan bíblico, nada de bajo presupuesto.
|
|
|
|
[FM2]
|
|
'CORTANDO LA HIERBA'
|
|
|
|
[FM4]
|
|
'ÚLTIMA VOLUNTAD'
|
|
|
|
[FM1_A]
|
|
Mis chicos y yo queremos hablar de negocios,
|
|
|
|
[FM1_B]
|
|
así que esta tarde vas a cuidar de mi chica.
|
|
|
|
[FM1_C]
|
|
¡OYE, MARÍA! ¡MUEVE ESE CULO!
|
|
|
|
[FM1_D]
|
|
La muy idiota siempre hace lo mismo.
|
|
|
|
[FM1_E]
|
|
Y aquí está, ¡la primera y única reina de Saba!
|
|
|
|
[FM1_F]
|
|
¿Qué hacías arriba?
|
|
|
|
[FM1_G]
|
|
Fuera lo que fuera, seguro que me cuesta dinero.
|
|
|
|
[FM1_H]
|
|
Bueno, no pensarás que estoy aquí para conversar, ¿o sí?
|
|
|
|
[FM1_I]
|
|
Métete en el coche y cierra el pico.
|
|
|
|
[FM1_J]
|
|
Llévate la limusina, pero devuélvela de una pieza, ¿me has oído?
|
|
|
|
[FM1_K]
|
|
Y cuidado con ella, es una lianta.
|
|
|
|
[FM1_L]
|
|
¡Sí, sí, sí! Seguro que tu nuevo perrito faldero está pendiente de todo.
|
|
|
|
[FM1_M]
|
|
¿No es fuerte y grande?
|
|
|
|
[FM1_N]
|
|
¡Oye, tú, vamos a ver a Chico para que nos dé unas pirulas!
|
|
|
|
[FM1_P]
|
|
~g~Ése de ahí es Chico, párate cerca.
|
|
|
|
[FM1_S]
|
|
Aquí tienes, señorita.
|
|
|
|
[FM1_TT]
|
|
¡UNA REDADA!
|
|
|
|
[FM1_1]
|
|
~g~¡Vuelve al Stretch!
|
|
|
|
[FM1_2]
|
|
~g~¡Entra en el Stretch!
|
|
|
|
[FM1_3]
|
|
~r~Si abandonas a María, Salvatore hará que te maten. Vuelve a por ella.
|
|
|
|
[FM1_4]
|
|
~g~¡Has dejado a la chica del Don tirada! ¡Vuelve al almacén y espera a María!
|
|
|
|
[FM1_5]
|
|
~g~¡Lleva a María sana y salva con Salvatore!
|
|
|
|
[FM1_6]
|
|
~g~¡Chico no estará esperando todo el día, lleva a María al muelle!
|
|
|
|
[FM1_7]
|
|
~r~¡María está muerta! A Salvatore le va a sentar muy mal...
|
|
|
|
[FM1_8]
|
|
~r~¡Te cargaste al camello de María!
|
|
|
|
[FM2_J]
|
|
Déjanos a solas un momento.
|
|
|
|
[FM2_A]
|
|
El cártel colombiano fabrica SPANK en Liberty,
|
|
|
|
[FM2_K]
|
|
pero no sabemos dónde y parece como si supieran qué vamos a hacer antes de que lo pensemos.
|
|
|
|
[FM2_L]
|
|
Hay un tipo llamado Curly Bob que trabaja en el bar de Luigi.
|
|
|
|
[FM2_M]
|
|
Ha estado gastando más dinero del que gana.
|
|
|
|
[FM2_N]
|
|
Suele ir del trabajo a casa en taxi, así que síguelo.
|
|
|
|
[FM2_O]
|
|
Y si nos está vendiendo..., mátalo.
|
|
|
|
[FM2_F]
|
|
Aquí viene nuestro amiguito. El señor Bocón en persona.
|
|
|
|
[FM2_G]
|
|
¿Te siguieron? Ya sabes que esto es nuestro secretito.
|
|
|
|
[FM2_H]
|
|
No, no, no me han seguido. ¿Tienes lo mío?
|
|
|
|
[FM2_I]
|
|
Toma tu SPANK, soplón, ahora habla.
|
|
|
|
[FM2_P]
|
|
Vale, los Leone libran una guerra en dos frentes.
|
|
|
|
[FM2_Q]
|
|
Tienen una guerra territorial con las Tríadas y no parece que ninguno se vaya a rendir.
|
|
|
|
[FM2_R]
|
|
Mientras tanto, Joey Leone ha cabreado a los Forelli.
|
|
|
|
[FM2_S]
|
|
Cada día pierden más hombres e influencia.
|
|
|
|
[FM2_T]
|
|
Salvatore se está volviendo peligroso y paranoico. Sospecha de todos y de todo.
|
|
|
|
[FM2_U]
|
|
Con lo leales que son algunos, ¿de qué tendría que preocuparse?
|
|
|
|
[FM2_1]
|
|
~g~¡Ahí está Curly Bob!
|
|
|
|
[FM2_2]
|
|
~g~¡Curly ha salido del club, síguelo!
|
|
|
|
[FM2_5]
|
|
~g~Llévale al puerto de Portland.
|
|
|
|
[FM2_6]
|
|
~r~¡Curly no se meterá en un taxi cascado!
|
|
|
|
[FM2_7]
|
|
~r~¡Curly se ha asustado! ¡Han cancelado la reunión!
|
|
|
|
[FM2_8]
|
|
~g~¡Elimina a Curly Bob!
|
|
|
|
[FM2_9]
|
|
~r~¡Curly Bob la ha espichado!
|
|
|
|
[FM2_10]
|
|
~r~¡Curly se ha largado!
|
|
|
|
[FM2_11]
|
|
~g~Aparca enfrente del club de Luigi;Curly Bob saldrá pronto.
|
|
|
|
[FM2_12]
|
|
~r~¡Te ha dado esquinazo!
|
|
|
|
[FM3_A]
|
|
Tenemos que despachar a esos puñeteros colombianos,
|
|
|
|
[FM3_B]
|
|
pero mientras estemos en guerra con las Tríadas, no tendremos la fuerza necesaria.
|
|
|
|
[FM3_C]
|
|
El cártel tiene fondos ilimitados gracias a esa mierda del SPANK.
|
|
|
|
[FM3_D]
|
|
Si les atacamos abiertamente, nos harán picadillo.
|
|
|
|
[FM3_E]
|
|
Estarán fabricando el SPANK en ese barco grande al que te llevó Curly.
|
|
|
|
[FM3_F]
|
|
Así que tenemos que actuar con cuidado, o mejor dicho, tú tienes que hacerlo.
|
|
|
|
[FM3_G]
|
|
Te estoy pidiendo que destruyas esa fábrica de SPANK como un favor personal para mí, Salvatore Leone.
|
|
|
|
[FM3_H]
|
|
Si lo haces, entrarás en la familia. Tendrás todo lo que quieras.
|
|
|
|
[FM3_I]
|
|
Ve a ver a 8-Ball, necesitarás su ayuda para volar ese barco.
|
|
|
|
[FM3_8A]
|
|
¡Hombre, colega! Salvatore me avisó,
|
|
|
|
[FM3_8B]
|
|
pero este trabajo va a necesitar muchos fuegos artificiales.
|
|
|
|
[FM3_8D]
|
|
pero ya sabes que conmigo valdrá la pena.
|
|
|
|
[FM3_8E]
|
|
Venga, ¡vamos allá!
|
|
|
|
[FM3_8F]
|
|
Puedo reventar el barco, pero aún no puedo usar una pipa con estas manos.
|
|
|
|
[FM3_8G]
|
|
¡Toma, con este fusil podrás reventar unas cuantas cabezas!
|
|
|
|
[FM3_4]
|
|
~g~¡Para el coche y deja que 8-Ball salga!
|
|
|
|
[FM3_7]
|
|
~r~¡8-Ball ha pasado a mejor vida!
|
|
|
|
[FM3_8]
|
|
~r~¡Los guardias han sido alertados!
|
|
|
|
[FM4_A]
|
|
¡Mi socio favorito!
|
|
|
|
[FM4_B]
|
|
Estoy orgulloso, hijo, pusiste finos a esos sudacas.
|
|
|
|
[FM4_C]
|
|
Tengo un trabajito más para ti antes de que podamos celebrarlo.
|
|
|
|
[FM4_D]
|
|
Hay un coche a la vuelta del edificio del club de Luigi.
|
|
|
|
[FM4_E]
|
|
El interior está pringado de sesos.
|
|
|
|
[FM4_F]
|
|
Tuvimos que ayudar a un tipo a que se decidiera y fue un poco... sucio.
|
|
|
|
[FM4_H]
|
|
Llévalo a la trituradora antes de que lo encuentre la pasma.
|
|
|
|
[AM3]
|
|
'PURGA DEL PAPARAZZI'
|
|
|
|
[AM4]
|
|
'LA PAGA DE RAY'
|
|
|
|
[AM5]
|
|
'TANNER EL TRAIDOR'
|
|
|
|
[AM1_A]
|
|
Tenemos que aclarar ciertos temas antes de seguir con cualquier clase de relación,
|
|
|
|
[AM1_B]
|
|
sea de negocios u otra. Pongamos las cartas sobre la mesa.
|
|
|
|
[AM1_C]
|
|
Soy yakuza y sé que trabajaste para la familia de Salvatore Leone.
|
|
|
|
[AM1_D]
|
|
Puedo darte trabajo en nuestra organización,
|
|
|
|
[AM1_E]
|
|
pero primero debes demostrarme que has cortado todos tus lazos con la mafia.
|
|
|
|
[AM1_G]
|
|
Asegúrate de que no salga con vida.
|
|
|
|
[AM1_H]
|
|
Mientras tanto, María y yo nos pondremos al día.
|
|
|
|
[AM1_I]
|
|
Uy, Asuka, tienes un masajeador...
|
|
|
|
[AM1_J]
|
|
Eso no es un masajeador.
|
|
|
|
[AM1_1]
|
|
~g~¡Salvatore está saliendo del club de Luigi!
|
|
|
|
[AM1_2]
|
|
~r~¡Te han descubierto!
|
|
|
|
[AM1_3]
|
|
~r~¡Has perdido a Salvatore!
|
|
|
|
[AM1_4]
|
|
~r~Muy bonito, ¡has asustado al objetivo! ¿Y te consideras un asesino?
|
|
|
|
[AM1_5]
|
|
~g~Ve al barrio rojo y espera a que Salvatore salga del club.
|
|
|
|
[AM1_7]
|
|
~r~Salvatore está en su casita, sano y salvo, tomándose un cóctel. ¡Nadie te va a llamar ''Chacal''!
|
|
|
|
[AM1_8]
|
|
~g~Salvatore saldrá del club de Luigi sobre las ~1~:~1~.
|
|
|
|
[AM2_4]
|
|
~g~¡Has irrumpido como un elefante en una cacharrería!
|
|
|
|
[AM3_A]
|
|
Un periodista ha estado husmeando por aquí.
|
|
|
|
[AM3_B]
|
|
María y yo nos hemos ido de vacaciones hasta que puedas librarte de ese mirón pervertido.
|
|
|
|
[AM4_A]
|
|
¡Si es mi guapo manitas!
|
|
|
|
[AM4_B]
|
|
María está un poquito liada, pero le diré que has venido.
|
|
|
|
[AM4_C]
|
|
¿Quién es, Asuka? Sé que he sido muy traviesa, ¡pero necesito mear! ¿Vale?
|
|
|
|
[AM4_D]
|
|
Es hora de que conozcas a nuestro espía en la policía.
|
|
|
|
[AM4_E]
|
|
Aquí está su pago por el último trabajito que hizo para nosotros.
|
|
|
|
[AM4_F]
|
|
Él es comprensiblemente cauteloso.
|
|
|
|
[AM4_G]
|
|
Ve a la cabina en Torrington tan rápido como puedas y espera sus instrucciones.
|
|
|
|
[AM5_A]
|
|
María y yo hemos ido de compras.
|
|
|
|
[AM5_B]
|
|
¡Nuestro contacto en la policía nos ha informado de que uno de nuestros conductores es un poli infiltrado que se mueve de forma extraña!
|
|
|
|
[AM5_C]
|
|
Sin un coche es prácticamente un inútil, así que le hemos puesto un localizador.
|
|
|
|
[AM5_D]
|
|
¡Haz que sufra!
|
|
|
|
[AM5_1]
|
|
¡Tanner te ha pillado!
|
|
|
|
[AS1]
|
|
'CEBO'
|
|
|
|
[AS2]
|
|
'CAFÉ PARA LLEVAR'
|
|
|
|
[AS4]
|
|
'RESCATE'
|
|
|
|
[AS1_A]
|
|
Parece que Miguel piensa que le maltrato.
|
|
|
|
[AS1_B]
|
|
Pero ha revelado cuánto teme Catalina tu búsqueda de venganza.
|
|
|
|
[AS2_A]
|
|
Subestimamos los planes que tiene Catalina para el SPANK.
|
|
|
|
[AS2_B]
|
|
Va mucho más allá de hacer que los jamaicanos lo vendan en las esquinas.
|
|
|
|
[AS2_D]
|
|
Vende SPANK en puestos callejeros.
|
|
|
|
[AS2_1]
|
|
~g~¡Todos los puestos de café en Portland han sido destruidos!
|
|
|
|
[AS2_2]
|
|
~g~¡Todos los puestos de café en Staunton Island han sido destruidos!
|
|
|
|
[AS2_3]
|
|
~g~¡Todos los puestos de café en Shoreside Vale han sido destruidos!
|
|
|
|
[AS2_4]
|
|
~r~¡El cártel ha avisado a sus camellos!
|
|
|
|
[AS2_5]
|
|
~g~¡Todavía hay puestos de café en Shoreside Vale y en Staunton Island!
|
|
|
|
[AS2_6]
|
|
~g~¡Todavía hay puestos de café en Shoreside Vale!
|
|
|
|
[AS2_7]
|
|
~g~¡Todavía hay puestos de café en Staunton Island!
|
|
|
|
[AS2_8]
|
|
~g~¡Todavía hay puestos de café en Portland!
|
|
|
|
[AS2_9]
|
|
~g~¡Todavía hay puestos de café en Portland y en Shoreside Vale!
|
|
|
|
[AS2_10]
|
|
~g~¡Todavía hay puestos de café en Portland y en Staunton Island!
|
|
|
|
[AS2_12]
|
|
~g~¡Recorre los distritos de Liberty y busca puestos de café ~b~Espresso-2-Go~g~!
|
|
|
|
[AS3_A]
|
|
¿Lo apretamos un poco más o esperamos a que se vuelva negro y se caiga?
|
|
|
|
[AS3_B]
|
|
Dale un toque rápido...
|
|
|
|
[AS3_D]
|
|
¡Mi manitas!
|
|
|
|
[AS3_E]
|
|
Me aburría, así que vine a hacer compañía a Asuka.
|
|
|
|
[AS3_1]
|
|
~g~¡Busca una ~r~lancha~g~ y ve a la ~b~boya señalada~g~!
|
|
|
|
[AS3_3]
|
|
~g~¡Espera a que la ~y~avioneta~g~ comience a acercarse!
|
|
|
|
[AS3_5]
|
|
~g~¡Recupera el cargamento!
|
|
|
|
[AS3_4]
|
|
~g~¡Usa un lanzacohetes para derribar ~y~la avioneta~g~!
|
|
|
|
[AS3_2]
|
|
~b~¡Ve a la boya del aeropuerto señalada! ~y~¡El avión se está acercando!
|
|
|
|
[AS3_6]
|
|
~g~~1~ DE 8
|
|
|
|
[KM1]
|
|
'LA FUGA DEL KANBU'
|
|
|
|
[KM3]
|
|
'UN MAL TRATO'
|
|
|
|
[KM4]
|
|
'SHIMA'
|
|
|
|
[KM5]
|
|
'CONTRINCANTES TRAFICANTES'
|
|
|
|
[KM1_A]
|
|
Mi hermana te tiene en gran estima,
|
|
|
|
[KM1_E]
|
|
pero yo no estoy convencido de que un gaijin pueda ofrecerme algo más que desilusiones.
|
|
|
|
[KM1_B]
|
|
Tal vez puedas ayudar con una situación que me perjudica.
|
|
|
|
[KM1_F]
|
|
Por supuesto, el fracaso conllevará una desgracia.
|
|
|
|
[KM1_C]
|
|
Un kanbu, o jefe de la yakuza, está bajo custodia a la espera de juicio.
|
|
|
|
[KM1_G]
|
|
Es un miembro importante de la familia.
|
|
|
|
[KM1_H]
|
|
Libéralo y llévalo al dojo de Bedford Point.
|
|
|
|
[KM1_D]
|
|
Agradecemos tus generosas acciones. Si alguna vez necesitas ayuda, el dojo tendrá el honor de proporcionarte dos hombres que te ayudarán.
|
|
|
|
[KM1_1]
|
|
~g~¡Roba un coche de la policía!
|
|
|
|
[KM1_2]
|
|
~g~¡Instala una bomba en el coche!
|
|
|
|
[KM1_3]
|
|
~g~Ahora llévalo al dojo de la yakuza.
|
|
|
|
[KM1_5]
|
|
~g~Ahora ve a la comisaría.
|
|
|
|
[KM1_6]
|
|
~g~¡Pon una bomba en el coche!
|
|
|
|
[KM1_7]
|
|
~g~¡Sólo pueden entrar vehículos de policía autorizados!
|
|
|
|
[KM1_9]
|
|
~r~No destruiste la pared con un coche bomba.
|
|
|
|
[KM1_10]
|
|
~r~El kanbu está muerto, ¡y tu honor también!
|
|
|
|
[KM1_11]
|
|
~r~¡La policía te ha seguido!
|
|
|
|
[KM2_A]
|
|
Es imposible sobreestimar la importancia del protocolo en este trabajo.
|
|
|
|
[KM2_B]
|
|
Para mi vergüenza eterna, un hombre me hizo una vez un favor y nunca pude corresponder su amabilidad.
|
|
|
|
[KM2_C]
|
|
Su debilidad son los coches y nos ha pedido que adquiramos ciertos modelos para su colección.
|
|
|
|
[KM2_F]
|
|
Mi honor lo exige.
|
|
|
|
[KM2_2]
|
|
~g~Coche entregado.
|
|
|
|
[KM3_A]
|
|
Cuando los problemas acechan, el tonto les da la espalda, mientras que el sabio los enfrenta.
|
|
|
|
[KM3_B]
|
|
El cártel colombiano ha ignorado nuestras repetidas peticiones de que dejen en paz nuestros intereses en Liberty.
|
|
|
|
[KM3_C]
|
|
Ahora están negociando con los jamaicanos para humillarnos aún más.
|
|
|
|
[KM3_D]
|
|
Están cerrando un trato en la ciudad.
|
|
|
|
[KM3_F]
|
|
Llévate a uno de mis hombres, roba un coche de los jamaicanos y presenta tus respetos a los colombianos.
|
|
|
|
[KM3_E]
|
|
¡Nuestro honor exige que no dejes a nadie vivo!
|
|
|
|
[KM3_2]
|
|
~g~Recoge a tu contacto.
|
|
|
|
[KM3_3]
|
|
~g~¡La reunión está teniendo lugar en el aparcamiento del hospital de Rockford!
|
|
|
|
[KM3_4]
|
|
~r~¡Han escapado!
|
|
|
|
[KM3_6]
|
|
~g~¡Mátalos, mátalos a todos!
|
|
|
|
[KM3_8]
|
|
~g~¡Necesitas un coche de los jamaicanos para este trabajo!
|
|
|
|
[KM3_9]
|
|
~r~Uno de los colombianos ha muerto, se ha cancelado el trato.
|
|
|
|
[KM3_10]
|
|
~r~¡El contacto está muerto!
|
|
|
|
[KM4_A]
|
|
Para ser verdaderamente fuerte, es importante no mostrar debilidad.
|
|
|
|
[KM4_C]
|
|
Hazte con el dinero inmediatamente para que podamos ingresarlo en las cuentas del casino.
|
|
|
|
[KM4_1]
|
|
¡Ni puedo pagarte, ni lo haría aunque pudiera!
|
|
|
|
[KM4_9]
|
|
¡Una banda de chavales acaba de arrasar el local! ¡Se han llevado todo!
|
|
|
|
[KM4_2]
|
|
¡Sois inútiles!
|
|
|
|
[KM4_10]
|
|
Además, ¿qué clase de yakuza eres tú?
|
|
|
|
{ Unused string? }
|
|
|
|
[KM4_3]
|
|
No pago a matones como vosotros para esto. Si quisiera esta clase de protección, llamaría a la policía, demonios.
|
|
|
|
[KM4_4]
|
|
~g~¡Castiga a la banda responsable y recupera el ~b~dinero de la protección~g~!
|
|
|
|
[KM4_7]
|
|
~r~¡El tendero la acaba de palmar!
|
|
|
|
[KM4_5]
|
|
Donald Love desea que te pases por su terraza para tener una charla.
|
|
|
|
[KM4_6]
|
|
¡Aquí está todo el dinero!
|
|
|
|
[KM4_8]
|
|
~g~¡Maletín conseguido!
|
|
|
|
[KM5_A]
|
|
¡Tú! ¡Qué oportuno por tu parte que muestres ahora tu despreciable cara!
|
|
|
|
[KM5_B]
|
|
¡Parece que tu ataque para disuadir a los jamaicanos
|
|
|
|
[KM5_B1]
|
|
de convertirse en aliados del cártel ha sido completamente inútil!
|
|
|
|
[KM5_C]
|
|
¡Los traficantes jamaicanos están vendiendo SPANK por las calles de Liberty como si fueran perritos calientes!
|
|
|
|
[KM5_D]
|
|
Estos cerdos del cártel se están riendo de nosotros, ¡de mí!
|
|
|
|
[KM5_E]
|
|
¡Te daré una última oportunidad para demostrar que la fe que tiene mi hermana en ti está justificada!
|
|
|
|
[KM5_F]
|
|
¡Aplasta a estos canallas y lava tu vergüenza en el río de la sangre de nuestros enemigos!
|
|
|
|
[KM5_3]
|
|
~r~No has matado a ~1~ jamaicanos.
|
|
|
|
[KM5_4]
|
|
~g~Enhorabuena, has matado a ~1~ jamaicanos.
|
|
|
|
[KM5_5]
|
|
~g~Enhorabuena, has matado a ~1~ jamaicanos. PREMIO DE ~1~ $
|
|
|
|
[RM1]
|
|
'SILENCIA AL SOPLÓN'
|
|
|
|
[RM3]
|
|
'FALTA DE PRUEBAS'
|
|
|
|
[RM4]
|
|
'DE PESCA'
|
|
|
|
[RM5]
|
|
'DESESCAYOLADOR'
|
|
|
|
[RM1_D]
|
|
Se encuentra bajo protección armada en una propiedad de WitSec en el centro de Newport, en algún piso que hay detrás del aparcamiento.
|
|
|
|
[RM1_E]
|
|
Quema el lugar, así saldrán y podrás cazarlos. Asegúrate de que no hable con nadie.
|
|
|
|
[RM1_1]
|
|
~g~Ve a la casa de protección de testigos.
|
|
|
|
[RM1_2]
|
|
~g~¡Cárgate a McAffrey!
|
|
|
|
[RM2_A1]
|
|
¡Chico, estoy aquí!
|
|
|
|
[RM2_A]
|
|
Un viejo colega del ejército tiene un negocio en Rockford.
|
|
|
|
[RM2_D]
|
|
Necesitará refuerzos y a cambio te venderá todo su material a precios de ganga.
|
|
|
|
[RM2_E]
|
|
Ray me avisó... Pero pensé que vendría más gente.
|
|
|
|
[RM2_F]
|
|
Bueno, tres brazos son mejor que uno, así que sírvete.
|
|
|
|
[RM2_G]
|
|
~g~¡Ve a ver a Phil!
|
|
|
|
[RM2_H]
|
|
~r~¡Phil ha muerto!
|
|
|
|
[RM2_L]
|
|
¡Caray! ¡Si hubieras estado a mi lado en Nicaragua, a lo mejor conservaría el brazo!
|
|
|
|
[RM2_N]
|
|
Deja el dinero en el suelo. Ahora vete, ya me ocupo yo de la poli.
|
|
|
|
[RM3_D]
|
|
Están transportando las pruebas por la ciudad.
|
|
|
|
[RM3_E]
|
|
Tendrás que embestir al coche y recoger hasta la última prueba que se le caiga.
|
|
|
|
[RM3_F]
|
|
En cuanto tengas todas, déjalas en tu coche y préndele fuego.
|
|
|
|
[RM3_G]
|
|
Cuando acabes, nos irá mucho mejor, chico.
|
|
|
|
[RM3_1]
|
|
~g~Deja las pruebas en un coche y después préndele fuego.
|
|
|
|
[RM3_4]
|
|
~g~¡Al fiscal se le ha caído una prueba!
|
|
|
|
[RM3_6]
|
|
~r~¡Las fotos circularán por toda la ciudad!
|
|
|
|
[RM3_7]
|
|
~g~¡Ahora préndele fuego al coche!
|
|
|
|
[RM4_A]
|
|
Creo que mi socio es un soplón.
|
|
|
|
[RM4_C]
|
|
Casi todas las noches sale a pescar con su lancha cerca del faro que hay en Portland Rock.
|
|
|
|
[RM4_D]
|
|
¡Roba una lancha de la policía y húndele las ganas de dar puñaladas traperas!
|
|
|
|
[RM4_1]
|
|
~g~Roba una lancha de la policía.
|
|
|
|
[RM4_2]
|
|
~g~¡Ve al faro y despacha al socio de Ray!
|
|
|
|
[RM5_A]
|
|
¡Inútil de mierda!
|
|
|
|
[RM5_A1]
|
|
¡La has cagado! Me la estoy jugando y ni siquiera eres capaz de matar a una maldita mosca.
|
|
|
|
[RM5_B]
|
|
¡Te pagué una pasta para matar al testigo y aún sigue vivo!
|
|
|
|
[RM5_B1]
|
|
¡Y hoy va a declarar ante los federales!
|
|
|
|
[RM5_C]
|
|
Está a punto de ser trasladado del hospital general Carson, en Rockford.
|
|
|
|
[RM5_D]
|
|
¡Si él canta, yo canto!
|
|
|
|
[RM5_E]
|
|
¡Así que termina el trabajo por el que te pagué!
|
|
|
|
[RM5_1]
|
|
~g~Intercepta la ambulancia.
|
|
|
|
[RM5_2]
|
|
~g~¡Te han descubierto!
|
|
|
|
[RM5_3]
|
|
~g~¡Era un señuelo!
|
|
|
|
[RM5_4]
|
|
~g~¡Las balas no atraviesan esa escayola de cuerpo entero!
|
|
|
|
[RM5_5]
|
|
~g~¡Esa escayola de cuerpo entero es ignífugo!
|
|
|
|
[RM5_7]
|
|
~r~¡El testigo está a salvo!
|
|
|
|
[RM5_8]
|
|
~g~¡El testigo se ha ahogado!
|
|
|
|
[LOVE2]
|
|
'¡EXTERMINA AL WAKA-GASHIRA!'
|
|
|
|
[LOVE3]
|
|
'UNA GOTA EN EL OCÉANO'
|
|
|
|
[LOVE1_A]
|
|
Antes que nada, permíteme agradecerte que te hayas ocupado de ese asunto personal.
|
|
|
|
[LOVE1_F]
|
|
Últimamente la gente tiende a malinterpretar las cosas.
|
|
|
|
[LOVE1_D]
|
|
Pretenden exigirme más de lo pactado, pero no me gusta renegociar.
|
|
|
|
[LOVE1_E]
|
|
Un trato es un trato, así que no van a ver ni un dólar mío.
|
|
|
|
[LOVE1_G]
|
|
Rescata a mi amigo cueste lo que cueste.
|
|
|
|
[LOVE1_2]
|
|
~g~Rescata al anciano oriental.
|
|
|
|
[LOVE1_3]
|
|
~g~Lleva al anciano oriental de vuelta al edificio de Donald Love.
|
|
|
|
[LOVE1_4]
|
|
~g~El anciano oriental debe estar detrás de alguna de estas puertas...
|
|
|
|
[LOVE1_6]
|
|
~r~¡Las tripas del anciano oriental están desparramadas por las calles!
|
|
|
|
[LOVE1_7]
|
|
~g~La puerta sólo se abrirá ante un coche de los colombianos.
|
|
|
|
[LOVE2_A]
|
|
No hay nada como una clásica guerra de bandas para hacer que bajen los precios de los bienes inmuebles,
|
|
|
|
[LOVE2_B]
|
|
excepto una plaga... pero eso sería excesivo en este caso.
|
|
|
|
[LOVE2_C]
|
|
He observado que la yakuza y los colombianos no son precisamente buenos amigos.
|
|
|
|
[LOVE2_D]
|
|
Vamos a aprovechar esta oportunidad de negocio.
|
|
|
|
[LOVE2_E]
|
|
Quiero que mates a Kenji Kasen, el waka-gashira (segundo al mando) de la yakuza.
|
|
|
|
[LOVE2_F]
|
|
Kenji está asistiendo a una reunión en lo alto del aparcamiento de Newport.
|
|
|
|
[LOVE2_G]
|
|
¡Hazte con un coche de la banda del cártel y elimínalo!
|
|
|
|
[LOVE2_H]
|
|
La yakuza debe culpar al cártel de esta declaración de guerra.
|
|
|
|
[LOVE2_1]
|
|
~g~¡Ve a Fort Staunton y roba un coche de la banda de los colombianos!
|
|
|
|
[LOVE2_2]
|
|
~g~¡Ahora ve al ~p~aparcamiento de Newport~g~ y cárgate a Kenji!
|
|
|
|
[LOVE2_3]
|
|
~r~¡Si no llevas un coche del cártel, te descubrirán!
|
|
|
|
[LOVE2_4]
|
|
~r~¡La yakuza te ha reconocido!
|
|
|
|
[LOVE2_6]
|
|
~r~¡Has matado a todos los testigos!
|
|
|
|
[LOVE3_A]
|
|
En estos días de hipocresía moral, ciertos artículos pueden resultar difíciles de importar.
|
|
|
|
[LOVE3_C]
|
|
Echará varios paquetes al agua.
|
|
|
|
[LOVE3_D]
|
|
Asegúrate de los consigues antes que nadie.
|
|
|
|
[LOVE3_1]
|
|
~g~¡Consigue una ~r~lancha~g~ y sigue a la ~y~avioneta~g~!
|
|
|
|
[LOVE4]
|
|
'ROBO DE ALTOS VUELOS'
|
|
|
|
[LOVE5]
|
|
'SERVICIO DE ESCOLTA'
|
|
|
|
[LOVE4_A]
|
|
Gracias por conseguir esos paquetes, pero sólo eran un señuelo.
|
|
|
|
[LOVE4_B]
|
|
Lo siento, pero a veces los negocios son así.
|
|
|
|
[LOVE4_C]
|
|
Mi verdadero objetivo se ocultaba en la avioneta.
|
|
|
|
[LOVE4_F]
|
|
He sobornado a los funcionarios.
|
|
|
|
[LOVE4_1]
|
|
~r~¡El cártel colombiano está aquí!
|
|
|
|
[LOVE4_2]
|
|
~g~¡El paquete ha desparecido! Síguele la pista a los colombianos y recupéralo.
|
|
|
|
[LOVE4_3]
|
|
~g~¿''Panlantic Construction''...?
|
|
|
|
[LOVE4_5]
|
|
~g~El paquete debería estar en la avioneta...
|
|
|
|
[LOVE4_6]
|
|
~g~¡Usa el ascensor!
|
|
|
|
[LOVE5_B]
|
|
Mi amigo oriental necesita que le escolten mientras comprueba la autenticidad de mi última adquisición.
|
|
|
|
[LOVE5_1]
|
|
~g~¡En marcha!
|
|
|
|
[LOVE5_2]
|
|
~g~¡Necesitas un coche!
|
|
|
|
[LOVE5_3]
|
|
~g~¡Comprueba la salida del túnel!
|
|
|
|
[LOVE5_4]
|
|
~r~¡Protege el camión!
|
|
|
|
[RM6]
|
|
'HOMBRE MUERTO'
|
|
|
|
[RM6_A]
|
|
¿No te han seguido? Bien.
|
|
|
|
[RM6_B]
|
|
Se acabó, ¡esto se me va de las manos y estoy con la soga al cuello!
|
|
|
|
[RM6_D]
|
|
Soy hombre muerto, así que tengo que largarme.
|
|
|
|
[RM6_E]
|
|
¡Consigue que no pierda mi vuelo en el aeropuerto y haré que tu trabajo haya merecido la pena!
|
|
|
|
[RM6_666]
|
|
Cuida mi Patriot a prueba de balas. Nos vemos en Miami, Ray
|
|
|
|
[CAT1]
|
|
'RESCATE'
|
|
|
|
[CAT2]
|
|
'EL INTERCAMBIO'
|
|
|
|
[CAT1_A]
|
|
Tengo a tu linda María. Si no quieres que parezca que un carnicero se ensañó con ella,
|
|
|
|
{ UNUSED DUPLICATE }
|
|
|
|
[CAT2_F]
|
|
Me he roto una uña y se me ha estropeado el peinado. Es increíble. ¡Me había costado cincuenta dólares!
|
|
|
|
{ UNUSED DUPLICATE }
|
|
|
|
[CAT2_G]
|
|
Estaba muerta de miedo, pero luego me dije a mí misma: ''Ya eres mayorcita''.
|
|
|
|
{ UNUSED DUPLICATE }
|
|
|
|
[CAT2_H]
|
|
Oh, nos lo vamos a pasar a lo grande, porque, ¿sabes?, mi hermana dijo que quería venirse a vivir con sus dos hijos,
|
|
|
|
{ UNUSED DUPLICATE }
|
|
|
|
[CAT2_I]
|
|
porque su marido a vuelto a enredar por ahí y...
|
|
|
|
[CAT1_F]
|
|
¡Ve a donde está Catalina antes de que se acabe el tiempo!
|
|
|
|
[CAT_MON]
|
|
~g~Todavía te falta dinero. Necesitas 500.000 dólares.
|
|
|
|
[BITCH_D]
|
|
~g~¡María está muerta!
|
|
|
|
[WEATHER]
|
|
FORZAR EL CLIMA
|
|
|
|
[WEATHE2]
|
|
CLIMA NORMAL
|
|
|
|
[8001]
|
|
¡Has fallado miserablemente!
|
|
|
|
[1000]
|
|
HAS MUERTO
|
|
|
|
[1001]
|
|
HAS MUERTO
|
|
|
|
[1002]
|
|
HAS MUERTO
|
|
|
|
[1003]
|
|
HAS MUERTO
|
|
|
|
[1004]
|
|
HAS MUERTO
|
|
|
|
[1005]
|
|
TRINCADO
|
|
|
|
[1006]
|
|
TRINCADO
|
|
|
|
[1007]
|
|
TRINCADO
|
|
|
|
[1008]
|
|
TRINCADO
|
|
|
|
[1009]
|
|
TRINCADO
|
|
|
|
[GA_4]
|
|
Una bomba de coche vale 1.000 dólares.
|
|
|
|
[GA_5]
|
|
Tu coche ya tiene una bomba instalada.
|
|
|
|
[GA_6]
|
|
¡Apárcalo, actívala pulsando ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ y SAL PITANDO!
|
|
|
|
[GA_7]
|
|
Activa la bomba pulsando ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~. Estallará cuando se arranque el motor.
|
|
|
|
[GA_8]
|
|
Utiliza el detonador para activar la bomba.
|
|
|
|
[GA_9]
|
|
Ha conseguido ~1~ de los 10 coches especiales.
|
|
|
|
[GA_10]
|
|
Buen trabajo. Aquí tienes tus ~1~ dólares.
|
|
|
|
[GA_11]
|
|
Ya tenemos este modelo. ¡No nos sirve para nada!
|
|
|
|
[GA_12]
|
|
Bomba armada
|
|
|
|
[GA_13]
|
|
Eres todo un profesional. Completa la lista y conseguirás una recompensa.
|
|
|
|
[GA_14]
|
|
Ya están todos los coches. ¡Estupendo! Toma un detallito.
|
|
|
|
[GA_15]
|
|
Espero que te guste el nuevo color.
|
|
|
|
[GA_16]
|
|
Esta mano de pintura es gratuita.
|
|
|
|
[GA_19]
|
|
No nos interesa ese modelo.
|
|
|
|
[GA_20]
|
|
De ese modelo tenemos más de los que podemos colocar. Lo siento, tío, no hay trato.
|
|
|
|
[CR_1]
|
|
La grúa no puede levantar este vehículo.
|
|
|
|
[PU_MONY]
|
|
No tienes suficiente dinero.
|
|
|
|
[CO_ALL]
|
|
Te has hecho con todos. Toma un detallito...
|
|
|
|
[PAUSED]
|
|
PARTIDA EN PAUSA
|
|
|
|
[HEALTH1]
|
|
¡Largo! Estás completamente sano.
|
|
|
|
[HEALTH2]
|
|
La sanidad cuesta dinero.
|
|
|
|
[HEALTH3]
|
|
Te pondré como nuevo.
|
|
|
|
[HEALTH4]
|
|
Te va a costar 250 $.
|
|
|
|
[FEB_STA]
|
|
Estadísticas
|
|
|
|
[FEB_BRI]
|
|
Resumen
|
|
|
|
[FEB_CON]
|
|
Controles
|
|
|
|
[FEB_AUD]
|
|
Sonido
|
|
|
|
[FEB_DIS]
|
|
Pantalla
|
|
|
|
[FEB_LAN]
|
|
Idioma
|
|
|
|
[FEP_STA]
|
|
ESTADÍSTICAS
|
|
|
|
[FEP_BRI]
|
|
RESUMEN
|
|
|
|
[FEP_CON]
|
|
CONTROLES
|
|
|
|
[FEP_AUD]
|
|
SONIDO
|
|
|
|
[FEP_DIS]
|
|
PANTALLA
|
|
|
|
[FEP_LAN]
|
|
IDIOMA
|
|
|
|
[FEF_ST1]
|
|
¿Quién es el malo?
|
|
|
|
[FEF_ST2]
|
|
Cuánta destrucción has producido
|
|
|
|
[FEF_BR1]
|
|
¿Has perdido el hilo?
|
|
|
|
[FEF_CO1]
|
|
¿Necesitas más control?
|
|
|
|
[FEF_CO2]
|
|
Elige la mejor configuración del mando para tu estilo de juego
|
|
|
|
[FEF_SA1]
|
|
¡Mantén tu sitio en el bloque!
|
|
|
|
[FEF_SA2]
|
|
Guarda y carga tus partidas
|
|
|
|
[FEF_AU1]
|
|
¡Dale candela al volumen!
|
|
|
|
[FEF_AU2]
|
|
Elige una emisora de radio y un efecto de sonido
|
|
|
|
[FEF_DI1]
|
|
¡Cambia el juego!
|
|
|
|
[FEF_DI2]
|
|
Personaliza el juego para tu televisión
|
|
|
|
[FEF_LA1]
|
|
¿Qué dices de los Willis?
|
|
|
|
[FEF_LA2]
|
|
Elige tu idioma preferido
|
|
|
|
[FEB_PMB]
|
|
Resumen de la última misión:
|
|
|
|
[FEC_NA]
|
|
No disponible
|
|
|
|
[FEC_CWL]
|
|
Siguiente arma
|
|
|
|
[FEC_CWR]
|
|
Arma anterior
|
|
|
|
[FEC_LOF]
|
|
Mirar hacia delante
|
|
|
|
{ !!!!!!!!!!!!!!!!!! ACHTUNG! THIS STRING IS USED FOR BOTH THE MAP'S CURRENT TARGET AS WELL AS FOR THE ACTION OF TARGETING WITH A GUN! THIS WILL SCREW AROUND TRANSLATIONS !!!!!!!!!!!!!!! }
|
|
[FEC_TAR]
|
|
Objetivo
|
|
|
|
[FEC_MOV]
|
|
Movimiento
|
|
|
|
[FEC_CAM]
|
|
Cambiar cámara
|
|
|
|
[FEC_PAU]
|
|
Pausa
|
|
|
|
[FEC_ENV]
|
|
Entrar en vehículo
|
|
|
|
[FEC_JUM]
|
|
Saltar
|
|
|
|
[FEC_ATT]
|
|
Atacar o disparar
|
|
|
|
[FEC_RUN]
|
|
Correr
|
|
|
|
[FEC_FPC]
|
|
Cámara en primera persona
|
|
|
|
[FEC_LL]
|
|
Mirar a la izquierda
|
|
|
|
[FEC_LB1]
|
|
Mirar
|
|
|
|
[FEC_LB2]
|
|
atrás
|
|
|
|
[FEC_LB]
|
|
Mirar atrás
|
|
|
|
[FEC_LR]
|
|
Mirar a la derecha
|
|
|
|
[FEC_HOR]
|
|
Claxon
|
|
|
|
[FEC_VES]
|
|
Controlar vehículo
|
|
|
|
[FEC_RSC]
|
|
Cambiar emisora de radio
|
|
|
|
[FEC_BRA]
|
|
Freno o marcha atrás
|
|
|
|
[FEC_HAB]
|
|
Freno de mano
|
|
|
|
[FEC_CAW]
|
|
Arma del vehículo
|
|
|
|
[FEC_ACC]
|
|
Acelerar
|
|
|
|
[FEC_SMT]
|
|
Activar misión especial
|
|
|
|
[FEC_CCF]
|
|
Configuración:
|
|
|
|
[FEC_CF1]
|
|
Ajuste1
|
|
|
|
[FEC_CF2]
|
|
Ajuste2
|
|
|
|
[FEC_CF3]
|
|
Ajuste3
|
|
|
|
[FEC_CF4]
|
|
Ajuste4
|
|
|
|
[FEC_CDP]
|
|
Controles a mostrar:
|
|
|
|
[FEC_ONF]
|
|
A pie
|
|
|
|
[FEC_INC]
|
|
En vehículos
|
|
|
|
[FEC_VIB]
|
|
Vibración:
|
|
|
|
[FEA_OUT]
|
|
Salida:
|
|
|
|
[FEA_ST]
|
|
Estéreo
|
|
|
|
[FEA_MNO]
|
|
Mono
|
|
|
|
[FEA_NON]
|
|
Ninguna
|
|
|
|
[FEA_FM0]
|
|
HEAD RADIO
|
|
|
|
[FEA_FM1]
|
|
DOUBLE CLEF FM
|
|
|
|
[FEA_FM2]
|
|
K-JAH RADIO
|
|
|
|
[FEA_FM3]
|
|
RISE FM
|
|
|
|
[FEA_FM4]
|
|
LIPS 106
|
|
|
|
[FEA_FM5]
|
|
GAME FM
|
|
|
|
[FEA_FM6]
|
|
MSX FM
|
|
|
|
[FEA_FM7]
|
|
FLASHBACK 95.6
|
|
|
|
[FEA_FM8]
|
|
CHATTERBOX FM
|
|
|
|
[FED_DBG]
|
|
Menú de depuración
|
|
|
|
[FED_RID]
|
|
Recargar IDE
|
|
|
|
[FED_RIP]
|
|
Recargar IPL
|
|
|
|
[FED_PAH]
|
|
Analizar pila
|
|
|
|
[FED_RCD]
|
|
CCullZones::RecalculateCullZoneData
|
|
|
|
[FED_DFL]
|
|
CTheScripts::DbgFlag
|
|
|
|
[FED_DLS]
|
|
Cambiar luz blanca grande de depuración
|
|
|
|
[FED_SPR]
|
|
Mostrar rutas de aceras
|
|
|
|
[FED_SCR]
|
|
Mostrar rutas de carreteras
|
|
|
|
[FED_SCZ]
|
|
Mostrar zonas de máscara selectiva
|
|
|
|
[FED_DSR]
|
|
Solicitudes de depuración de streaming
|
|
|
|
[FED_SCP]
|
|
gbShowCollisionPolys
|
|
|
|
[FEM_MCM]
|
|
Menú de Memory Card
|
|
|
|
[FEM_RMC]
|
|
Registrar MemCard uno
|
|
|
|
[FEM_TFM]
|
|
Probar MemCard uno formateada
|
|
|
|
[FEM_TUM]
|
|
Probar Memcard uno sin formato
|
|
|
|
[FEM_CRD]
|
|
Crear directorio raíz
|
|
|
|
[FEM_CLI]
|
|
Crear y cargar iconos
|
|
|
|
[FEM_FFF]
|
|
Llenar primer archivo con basura
|
|
|
|
[FEM_SOG]
|
|
Guardar sólo partida
|
|
|
|
[FEM_CES]
|
|
Comprobar cada guardado de 0kB4
|
|
|
|
[FEM_STG]
|
|
Guardar partida
|
|
|
|
[FEM_STS]
|
|
Guardar partida bajo el nombre GTA3
|
|
|
|
[FEM_CPD]
|
|
Crear copia protegida del directorio mag
|
|
|
|
[FEM_MC2]
|
|
Menú de Memory Card 2
|
|
|
|
[FEM_TS]
|
|
Prueba de guardado:
|
|
|
|
[FEM_TL]
|
|
Prueba de carga:
|
|
|
|
[FEM_TD]
|
|
Prueba de borrado:
|
|
|
|
[PL_STAT]
|
|
Estadísticas de jugador
|
|
|
|
[PE_WAST]
|
|
Personas asesinadas
|
|
|
|
[PE_WSOT]
|
|
Personas asesinadas por otros
|
|
|
|
[CAR_EXP]
|
|
Coches reventados
|
|
|
|
[TM_BUST]
|
|
Veces arrestado
|
|
|
|
[M_WASTE]
|
|
Hombres civiles asesinados
|
|
|
|
[F_WASTE]
|
|
Mujeres civiles asesinadas
|
|
|
|
[PIG_WST]
|
|
Polis asesinados
|
|
|
|
[GNG_WST]
|
|
Miembros de bandas asesinados
|
|
|
|
[MED_WST]
|
|
Médicos asesinados
|
|
|
|
[FIRE_WS]
|
|
Bomberos asesinados
|
|
|
|
[DED_CRI]
|
|
Criminales asesinados
|
|
|
|
[DED_DED]
|
|
Vagabundos asesinados
|
|
|
|
[DED_HOK]
|
|
Prostitutas asesinadas
|
|
|
|
[HEL_DST]
|
|
Helicópteros destruidos
|
|
|
|
[PER_COM]
|
|
Porcentaje completado
|
|
|
|
[KGS_EXP]
|
|
Kgs de explosivos empleados
|
|
|
|
[ACCURA]
|
|
Precisión de tiro
|
|
|
|
[ELBURRO]
|
|
Mejor tiempo de ''Turismo'' en segundos
|
|
|
|
[CAR_CRU]
|
|
Coches destrozados
|
|
|
|
[HED_EX]
|
|
Cabezas explotadas
|
|
|
|
[TM_DED]
|
|
Visitas al hospital
|
|
|
|
[DAYSPS]
|
|
Días de juego transcurridos
|
|
|
|
[MMRAIN]
|
|
mm de lluvia caídos
|
|
|
|
[MXCARD]
|
|
Dist. máx. de salto demencial (pies)
|
|
|
|
[MXCARJ]
|
|
Altura máx. de salto demencial (pies)
|
|
|
|
[MXCARDM]
|
|
Dist. máx. de salto demencial (metros)
|
|
|
|
[MXCARJM]
|
|
Altura máx. de salto demencial (metros)
|
|
|
|
[MXFLIP]
|
|
Vueltas máximas en salto demencial
|
|
|
|
[MXJUMP]
|
|
Rotación máxima en salto demencial
|
|
|
|
[BSTSTU]
|
|
Mayor acrobacia demencial:
|
|
|
|
[INSTUN]
|
|
Acrobacia demencial
|
|
|
|
[PRINST]
|
|
Acrobacia demencial perfecta
|
|
|
|
[DBINST]
|
|
Acrobacia demencial doble
|
|
|
|
[DBPINS]
|
|
Acrobacia demencial doble perfecta
|
|
|
|
[TRINST]
|
|
Acrobacia demencial triple
|
|
|
|
[PRTRST]
|
|
Acrobacia demencial triple perfecta
|
|
|
|
[QUINST]
|
|
Acrobacia demencial cuádruple
|
|
|
|
[PQUINS]
|
|
Acrobacia demencial cuádruple perfecta
|
|
|
|
[NOSTUC]
|
|
No se han hecho acrobacias
|
|
|
|
[NOUNIF]
|
|
Saltos únicos completados
|
|
|
|
[NOUNGM]
|
|
Saltos únicos
|
|
|
|
[NMISON]
|
|
Intentos de misión
|
|
|
|
[NMMISP]
|
|
Misiones superadas
|
|
|
|
[PASDRO]
|
|
Pasajeros transportados
|
|
|
|
[MONTAX]
|
|
Dinero conseguido en taxi
|
|
|
|
[DAYPLC]
|
|
Gastos diarios provocados a la policía
|
|
|
|
[CRIMRA]
|
|
Rango de criminal:
|
|
|
|
[GMSTOR]
|
|
Almacenar partida
|
|
|
|
[PREBRF]
|
|
Resúmenes anteriores
|
|
|
|
[CNTLS]
|
|
Controles
|
|
|
|
[MUSMEN]
|
|
Música/Efectos
|
|
|
|
[GAMSET]
|
|
Ajustes del juego
|
|
|
|
[LANGUA]
|
|
Idioma
|
|
|
|
[DSPLAY]
|
|
Pantalla
|
|
|
|
[DEBUGM]
|
|
Menú de depuración
|
|
|
|
[QUITOP]
|
|
Salir de las opciones
|
|
|
|
[CONTRL]
|
|
Configuración de controles
|
|
|
|
[SET1EN]
|
|
Ajuste 1. Activado
|
|
|
|
[SET1]
|
|
Ajuste 1.
|
|
|
|
[SET2EN]
|
|
Ajuste 2. Activado
|
|
|
|
[SET2]
|
|
Ajuste 2
|
|
|
|
[SET3EN]
|
|
Ajuste 3. Activado
|
|
|
|
[SET3]
|
|
Ajuste 3
|
|
|
|
[SET4EN]
|
|
Ajuste 4. Activado
|
|
|
|
[SET4]
|
|
Ajuste 4
|
|
|
|
[GOBACK]
|
|
Volver
|
|
|
|
[SOUND]
|
|
SONIDO
|
|
|
|
[MUSVOL]
|
|
Volumen de la música
|
|
|
|
[SFXVOL]
|
|
Volumen de los efectos
|
|
|
|
[SCROPT]
|
|
OPCIONES DE PANTALLA
|
|
|
|
[CTRSCR]
|
|
Centrar pantalla
|
|
|
|
[SCRFOR]
|
|
Formato de imagen
|
|
|
|
[GMSVLQ]
|
|
GUARDAR-CARGAR-SALIR
|
|
|
|
[GMREST]
|
|
Reiniciar partida
|
|
|
|
[GMLOAD]
|
|
CARGAR PARTIDA
|
|
|
|
[NOGMSV]
|
|
Sólo puedes guardar desde tu escondite.
|
|
|
|
[DLFILE]
|
|
Borrar archivos de Grand Theft Auto III
|
|
|
|
[CHFILE]
|
|
ELEGIR ARCHIVO A CARGAR
|
|
|
|
[CHCDLD]
|
|
ELEGIR MEMORY CARD A USAR
|
|
|
|
[CDUNFR]
|
|
Memory Card sin formato.
|
|
|
|
[CHFIDL]
|
|
ELEGIR ARCHIVO A BORRAR
|
|
|
|
[SVCONF]
|
|
CONFIRMACIÓN
|
|
|
|
[SVFNAM]
|
|
El nombre de tu archivo guardado es
|
|
|
|
[SAVEDN]
|
|
Error. Fallo al guardar.
|
|
|
|
[LANGSL]
|
|
SELECCIÓN DE IDIOMA
|
|
|
|
[ENGLIS]
|
|
Inglés
|
|
|
|
[GERMAN]
|
|
Alemán
|
|
|
|
[ITALIA]
|
|
Italiano
|
|
|
|
[FRENCH]
|
|
Francés
|
|
|
|
[SPAIN]
|
|
Español
|
|
|
|
[RELIDE]
|
|
ReLoadIde
|
|
|
|
[RELIPE]
|
|
ReLoadIpl
|
|
|
|
[PARSHP]
|
|
Analizar pila
|
|
|
|
[DBGFON]
|
|
CTheScripts::DbgFlag activado
|
|
|
|
[DBFOFF]
|
|
CTheScripts::DbgFlag desactivado
|
|
|
|
[BGWHON]
|
|
Luz blanca grande de depuración activada
|
|
|
|
[BGWOFF]
|
|
Luz blanca grande de depuración desactivada
|
|
|
|
[DSTRON]
|
|
Solicitudes de depuración de streaming activadas
|
|
|
|
[DSTROFF]
|
|
Solicitudes de depuración de streaming desactivadas
|
|
|
|
[PDRGON]
|
|
ShowPedRoadGroups activado
|
|
|
|
[PRGOFF]
|
|
ShowPedRoadGroups desactivado
|
|
|
|
[CRRGON]
|
|
ShowCarRoadGroups activado
|
|
|
|
[CRGOFF]
|
|
ShowCarRoadGroups desactivado
|
|
|
|
[CLZOON]
|
|
Zonas de máscara selectiva mostradas
|
|
|
|
[CLZOOF]
|
|
Zonas de máscara selectiva ocultadas
|
|
|
|
[SHPLON]
|
|
gbShowCollisionPolys activado
|
|
|
|
[SHPLOF]
|
|
gbShowCollisionPolys desactivado
|
|
|
|
[CULREC]
|
|
CCullZones::RecalculateCullZoneData()
|
|
|
|
[FORMM1]
|
|
FormatMemCard 1 (prueba)
|
|
|
|
[UNFRM1]
|
|
UnFormatMemCard 1 (prueba)
|
|
|
|
[GORLEV]
|
|
Nivel de violencia
|
|
|
|
[SICASS]
|
|
Puta locura
|
|
|
|
[SICSIC]
|
|
Puto manicomio
|
|
|
|
[SCASSL]
|
|
Seleccionado Puta locura
|
|
|
|
[SCSCSL]
|
|
Seleccionado Puto manicomio
|
|
|
|
[PRVMEN]
|
|
Resúmenes de misiones anteriores
|
|
|
|
[DOSVGM]
|
|
¿Deseas guardar la partida?
|
|
|
|
[FORMEN]
|
|
Menú de formato
|
|
|
|
[MEMTST]
|
|
Pantalla MemoryCardTest
|
|
|
|
[REGCAR]
|
|
Registrar MemoryCard uno
|
|
|
|
[TEFONE]
|
|
Probar MemCard uno con formato
|
|
|
|
[TEUFON]
|
|
Probar MemCard uno sin formato
|
|
|
|
[CRROOT]
|
|
CreateRootDir
|
|
|
|
[CRLDIC]
|
|
Crear y cargar iconos
|
|
|
|
[FLFSGF]
|
|
Llenar el primer archivo con basura
|
|
|
|
[PUSAVE]
|
|
Guardar sólo la partida
|
|
|
|
[CHEVOK]
|
|
CheckEveryOkB4Save
|
|
|
|
[SVGMON]
|
|
SaveTheGame
|
|
|
|
[CNTSAV]
|
|
No se puede guardar la partida en una misión.
|
|
|
|
[CNCSAV]
|
|
No se puede guardar la partida dentro de un vehículo.
|
|
|
|
[CRMGSV]
|
|
Crear directorio de cargador con protección de copia
|
|
|
|
[MGSVNC]
|
|
MagazineDirectory no creado
|
|
|
|
[MGSVCN]
|
|
MagazineDirectory creado
|
|
|
|
[YES]
|
|
Sí
|
|
|
|
[NO]
|
|
No
|
|
|
|
[X]
|
|
x
|
|
|
|
[LAST]
|
|
Último mensaje
|
|
|
|
[FEDS_XB]
|
|
Seleccionar
|
|
|
|
[FEDS_ST]
|
|
Botón START - CONTINUAR
|
|
|
|
[FEST_OO]
|
|
de
|
|
|
|
[FEC_TUC]
|
|
Controlar torreta
|
|
|
|
[FEC_SM3]
|
|
Activar misión secundaria (botón R3)
|
|
|
|
[FEC_RS3]
|
|
Cambiar emisora de radio (botón L3)
|
|
|
|
[FEC_HO3]
|
|
Claxon (botón L3)
|
|
|
|
[DIAB1]
|
|
'TURISMO'
|
|
|
|
[DIAB2]
|
|
'IRA HELADA'
|
|
|
|
[DIAB3]
|
|
'A LA HOGUERA'
|
|
|
|
[DIAB4]
|
|
'GRANDE Y VENOSA'
|
|
|
|
[DIAB1_A]
|
|
El Burro quiere ofrecerte una oportunidad. Ve al teléfono público de los cerros de Hepburn si te interesa.
|
|
|
|
[DIAB1_C]
|
|
Se te da bien correr. Pásate por el teléfono público y puede que El Burro tenga trabajo para ti.
|
|
|
|
[DIAB1_1]
|
|
~g~3... 2... 1... ¡ADELANTE!
|
|
|
|
[DIAB1_4]
|
|
~g~Hazte con un coche rápido y ve a la parrilla de salida.
|
|
|
|
[DIAB1_3]
|
|
~r~No sabes ganar ni una rifa, ¡FRACASADO!
|
|
|
|
[DIAB1_2]
|
|
~g~Felicidades, has ganado con un tiempo increíble de ~1~ segundos.
|
|
|
|
[FIRST]
|
|
~g~1
|
|
|
|
[SECOND]
|
|
~g~2
|
|
|
|
[THIRD]
|
|
~g~3
|
|
|
|
[FOURTH]
|
|
~g~4
|
|
|
|
[DIAB2_1]
|
|
~g~Recoge el maletín en Harwood.
|
|
|
|
[DIAB2_2]
|
|
~g~Encuentra un camión de helados.
|
|
|
|
[DIAB2_3]
|
|
~g~Aparca el camión de helados en el muelle Atlantic.
|
|
|
|
[DIAB2_4]
|
|
~g~Pulsa ~w~~k~~VEHICLE_HORN~~g~ para activar la melodía del camión de helados.
|
|
|
|
[DIAB2_6]
|
|
~g~Pulsa ~w~~k~~VEHICLE_HORN~~g~ para activar la melodía del camión de helados.
|
|
|
|
[DIAB2_7]
|
|
~g~Pulsa ~w~~k~~VEHICLE_HORN~~g~ para activar la melodía del camión de helados.
|
|
|
|
[DIAB2_5]
|
|
~g~Sal del camión y luego usa el mando a distancia para detonarlo.
|
|
|
|
[YD1]
|
|
'CORRE A POR LA PASTA'
|
|
|
|
[YD2]
|
|
'JINETE CON UZI'
|
|
|
|
[YD3]
|
|
'COLECCIONANDO COCHES DE BANDAS'
|
|
|
|
[YD4]
|
|
'POR LOS AIRES'
|
|
|
|
[YD_P]
|
|
El Rey Courtney quiere hablarte. ¡Ve al teléfono público de Aspatria!
|
|
|
|
[YD1_A]
|
|
Habla el rey Courtney.
|
|
|
|
[YD1_A1]
|
|
Mi banda jamaicana necesita un conductor y tú tienes buena reputación.
|
|
|
|
[YD1_B]
|
|
Ve en un coche al vertedero que hay detrás del estadio y espera a los otros candidatos.
|
|
|
|
[YD1_C]
|
|
Tengo hombres vigilando puntos de control por toda Staunton.
|
|
|
|
[YD1_D]
|
|
El primer conductor que llegue a un punto de control se lleva mil pavos, y así de punto a punto.
|
|
|
|
[YD1_D1]
|
|
Si ganas más puntos de control que los demás, podría tener trabajo para ti.
|
|
|
|
[YD1_E]
|
|
~g~¡Prepárate!
|
|
|
|
[YD1_F]
|
|
~g~Te has saltado la salida. ¡Me gusta tu estilo!
|
|
|
|
[YD1_G]
|
|
~r~Esto es una carrera DE COCHES. ¡Necesitas un COCHE, idiota!
|
|
|
|
[YD1GO]
|
|
~g~¡VAMOS!
|
|
|
|
[YD1_1]
|
|
~r~1
|
|
|
|
[YD1_2]
|
|
~r~2
|
|
|
|
[YD1_3]
|
|
~r~3
|
|
|
|
[YD1_BON]
|
|
¡1.000 $!
|
|
|
|
[Y1_1ST]
|
|
~G~¡Has quedado primero con ~1~ puntos de control!
|
|
|
|
[Y1_2ND]
|
|
~y~Eres el segundo con ~1~ puntos de control. ~y~¡Casi, pero no!
|
|
|
|
[Y1_3RD]
|
|
~r~Eres el tercero con ~1~ puntos de control. ~r~¿No decías que eras bueno?
|
|
|
|
[Y1_LAST]
|
|
~r~¡Has quedado el último! ~r~¡Me has hecho perder el tiempo, IDIOTA!
|
|
|
|
[Y1_J1ST]
|
|
~y~Has empatado el primero con ~1~ puntos de control. ~y~Bien, ¡pero debes ser el mejor si quieres conducir para la Reina Lizzy!
|
|
|
|
[Y1_J2ND]
|
|
~r~Has empatado el segundo con ~1~ puntos de control. ¡Conduces como un mono loco!
|
|
|
|
[Y1JLAST]
|
|
~r~¡Has empatado el último! ¡Hablas como un conductor, pero conduces como un hablador!
|
|
|
|
[Y1_TEST]
|
|
¡COCHE AL AGUA!
|
|
|
|
[YD2_A]
|
|
Necesito ver si eres capaz de hacer mi trabajo sucio,
|
|
|
|
[YD2_A1]
|
|
si se puede confiar en ti.
|
|
|
|
[YD2_B]
|
|
Dos de mis chicos llegarán allí enseguida para llevarte de paseo,
|
|
|
|
[YD2_B1]
|
|
a ver si eres quien dices que eres.
|
|
|
|
[YD2_C]
|
|
Vamos a dar un paseíto por los cerros de Hepburn para cargarnos a los asquerosos Diablos que han estado metiéndose con la reina Lizzy.
|
|
|
|
[YD2_CC]
|
|
Toma, necesitarás una pipa.
|
|
|
|
[YD2_D]
|
|
Tú te ocupas de conducir y disparar. Nosotros nos aseguraremos de que no te eches atrás.
|
|
|
|
[YD2_E]
|
|
¡Conduce!
|
|
|
|
[YD2_F]
|
|
~r~Se quiere escapar, ¡cárgatelo!
|
|
|
|
[YD2_G1]
|
|
Los cerros de Hepburn... Vamos a matar a algunos asquerosos Diablos...
|
|
|
|
[YD2_G2]
|
|
Pero recuerda, ~r~¡no salgas de este coche!
|
|
|
|
[YD2_H]
|
|
¡Vale, ya está! ¡Llévanos de vuelta a territorio jamaicano! ¡Vamos, vamos, vamos!
|
|
|
|
[YD2_L]
|
|
¡Eres la Muerte personificada!
|
|
|
|
[YD2_M]
|
|
~r~¡Ha destrozado mi coche! ¡Liquídalo!
|
|
|
|
[YD2_N]
|
|
¡Vuelve al coche!
|
|
|
|
[YD3_A]
|
|
Quiero que robes coches de otras bandas
|
|
|
|
[YD3_A1]
|
|
para que podamos atacar sus territorios.
|
|
|
|
[YD3_B]
|
|
Necesito un Mafia Sentinel,
|
|
|
|
[YD3_B1]
|
|
un Yakuza Stinger y un
|
|
|
|
[YD3_B2]
|
|
Diablo Stallion para que podamos ir a por cualquier banda de Liberty.
|
|
|
|
[YD3_C]
|
|
Déjalos en el garaje de Newport y recuerda,
|
|
|
|
[YD3_C1]
|
|
¡dañados no nos sirven de nada!
|
|
|
|
[YD3_D]
|
|
UNUSED
|
|
|
|
[YD3_E]
|
|
~r~¡Ya has entregado un coche de los Diablos!
|
|
|
|
[YD3_F]
|
|
~r~¡Ya has entregado un coche de la mafia!
|
|
|
|
[YD3_G]
|
|
~r~¡Ya has entregado un coche de la yakuza!
|
|
|
|
[YD3_H]
|
|
~g~¡Coche de los Diablos entregado!
|
|
|
|
[YD3_I]
|
|
~g~¡Coche de la mafia entregado!
|
|
|
|
[YD3_J]
|
|
~g~¡Coche de la yakuza entregado!
|
|
|
|
[YD3_K]
|
|
~r~¡El coche está casi destrozado! ¡Haz que lo reparen!
|
|
|
|
[YD3_L]
|
|
~g~¡Llévalo al ~p~garaje~g~!
|
|
|
|
[YD3_M]
|
|
~r~¡Has volcado el vehículo! ¡Consigue otro!
|
|
|
|
[YD4_A]
|
|
¡Escucha!
|
|
|
|
[YD4_A1]
|
|
Mueve el culo a Bedford Point.
|
|
|
|
[YD4_A2]
|
|
¡Hay un cargamento en una tartana que necesito pronto!
|
|
|
|
[YD4_B]
|
|
CARTA: Dicen que estuviste entretenido. Igual que yo.
|
|
|
|
[YD4_C]
|
|
¡Es hora de que seas testigo del verdadero poder del SPANK! Con mucho amor, Catalina.
|
|
|
|
[YD4_D]
|
|
P.D. ¡MUERE, BASURA, MUERE!
|
|
|
|
[YD4_1]
|
|
~g~¡Son psicópatas adictos al SPANK!
|
|
|
|
[YD4_2]
|
|
~g~¡Destruye las furgonetas de SPANK!
|
|
|
|
[HM_1]
|
|
'PASADA AMETRALLADA'
|
|
|
|
[HM_2]
|
|
'BOMBINATOR'
|
|
|
|
[HM_3]
|
|
'PREPARADO PARA ESTALLAR'
|
|
|
|
[HM_5]
|
|
'ENFRENTAMIENTO'
|
|
|
|
[HOOD1_A]
|
|
Ve al teléfono público de Wichita Gardens y hablaremos de negocios.
|
|
|
|
[HM1_A]
|
|
¡Ey! ¡Soy D-Ice, de los Red Jacks!
|
|
|
|
[HM1_C]
|
|
Hay unos macarrillas en la calle que no piensan más que en pistolas y en SPANK.
|
|
|
|
[HM1_3]
|
|
~g~Los Nines tienen su territorio en Wichita Gardens.
|
|
|
|
[HM2_3]
|
|
¡Si golpeas las ruedas de un vehículo, el coche teledirigido estallará!
|
|
|
|
[HM2_4]
|
|
¡Si el coche teledirigido sale fuera de cobertura, estallará solo!
|
|
|
|
[HM2_5]
|
|
~r~¡Te has ido de cobertura!
|
|
|
|
[HM3_1]
|
|
~g~¡Ve al garaje, pero pon atención, porque el coche explotará si se daña demasiado!
|
|
|
|
[HM3_2]
|
|
~g~Lleva el coche de vuelta. ¡Tiene que estar inmaculado!
|
|
|
|
[HM3_3]
|
|
~g~¡Haz que reparen el vehículo!
|
|
|
|
[HM4_D]
|
|
~g~¡Hazte con un vehículo!
|
|
|
|
[HM4_1]
|
|
~g~Dirígete al lugar donde está el cargamento. Necesitas conseguir 30 lingotes.
|
|
|
|
[HM4_2]
|
|
~g~Recuerda: cuando el vehículo esté pesado y vaya más despacio, ve al garaje y deja el cargamento.
|
|
|
|
[HM5_3]
|
|
~r~¡Te han dicho que uses sólo un bate de béisbol!
|
|
|
|
[HM5_4]
|
|
~r~¡Tu contacto está muerto!
|
|
|
|
[MEA1]
|
|
'EL CRIMINAL'
|
|
|
|
[MEA2]
|
|
'LOS LADRONES'
|
|
|
|
[MEA3]
|
|
'LA MUJER'
|
|
|
|
[MEA4]
|
|
'SU AMANTE'
|
|
|
|
[MEAT1_A]
|
|
Un amigo dijo que tú podías arreglar algunos problemas que tengo. Ve al teléfono público de Trenton si crees que puedes ayudar.
|
|
|
|
[MEA1_B3]
|
|
~g~Reúnete con el director del banco.
|
|
|
|
[MEA1_B6]
|
|
~g~Lleva el coche a la trituradora para eliminar las pruebas, allí sal del coche y la grúa lo recogerá.
|
|
|
|
[MEA1_1]
|
|
~r~¡El director del banco está muerto!
|
|
|
|
[MEA1_2]
|
|
~r~¡Te dijeron que trituraras el coche!
|
|
|
|
[MEA1_3]
|
|
~g~¡Sal del coche!
|
|
|
|
[MEA1_4]
|
|
~r~¡Has abandonado al director del banco!
|
|
|
|
[MEA2_B3]
|
|
~g~Reúnete con los ladrones.
|
|
|
|
[MEA2_B4]
|
|
~g~Llévalos a la fábrica de comestibles Bitch'n' Dog.
|
|
|
|
[MEA2_B6]
|
|
~g~Haz que repinten el coche para borrar las pruebas.
|
|
|
|
[MEA2_1]
|
|
~r~¡Te dijeron que trituraras el vehículo!
|
|
|
|
[MEA2_2]
|
|
~r~¡Un ladrón ha muerto!
|
|
|
|
[MEA2_4]
|
|
~r~¡Has abandonado a un ladrón!
|
|
|
|
[MEA3_B3]
|
|
~g~Recoge a la Sra. Chonks.
|
|
|
|
[MEA3_B6]
|
|
~g~Llévate el coche y tíralo al mar para eliminar las pruebas.
|
|
|
|
[MEA3_1]
|
|
~r~¡La mujer ha muerto!
|
|
|
|
[MEA3_2]
|
|
~r~¡Se suponía que debías tirar el coche al agua!
|
|
|
|
[MEA3_3]
|
|
~r~¡Has abandonado a su mujer!
|
|
|
|
[MEA4_B3]
|
|
~g~Recoge al amante de su mujer.
|
|
|
|
[MEA4_B6]
|
|
Ya es muy tarde, Marty. Tuviste tu oportunidad, pero ahora yo me ocuparé de tu negocio...
|
|
|
|
[MEA4_1]
|
|
~r~¡Carlos está muerto!
|
|
|
|
[MEA4_3]
|
|
~r~¡Has abandonado a Carlos, el usurero!
|
|
|
|
[LOOK_A]
|
|
Mantén pulsado ~h~~k~~VEHICLE_LOOKLEFT~~w~ o ~h~~k~~VEHICLE_LOOKRIGHT~~w~ para mirar~h~ a la izquierda~w~ o ~h~a la derecha ~w~estando dentro de un vehículo. Pulsa ambos para mirar~h~ atrás~w~.
|
|
|
|
[LOVE6_1]
|
|
~g~¡Ahora aleja a los policías del almacén!
|
|
|
|
[LOVE6_2]
|
|
~r~¡No has distraído a la policía!
|
|
|
|
[RM4_3]
|
|
~r~¡El socio de Ray ha escapado!
|
|
|
|
[RM6_C]
|
|
La CIA parece tener intereses con el SPANK
|
|
|
|
[RM6_C1]
|
|
y no les gusta que incordiemos al cártel.
|
|
|
|
[C_PASS]
|
|
¡AMENAZA ELIMINADA!
|
|
|
|
[CTUTOR]
|
|
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para activar o desactivar las misiones de justiciero.
|
|
|
|
[CTUTOR2]
|
|
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para activar o desactivar las misiones de justiciero.
|
|
|
|
[COPCART]
|
|
~g~Tienes ~1~ segundos para volver a un vehículo de la policía antes de que termine la misión.
|
|
|
|
[C_FAIL]
|
|
¡Misión de justiciero terminada!
|
|
|
|
[C_CANC]
|
|
~r~¡Misión de justiciero cancelada!
|
|
|
|
[C_ESCP]
|
|
~r~¡El sospechoso ha escapado!
|
|
|
|
[C_TIME]
|
|
~r~¡Tu trabajo como defensor de la ley ha terminado!
|
|
|
|
[C_VIGIL]
|
|
¡PREMIO POR JUSTICIERO!
|
|
|
|
[A_FAIL2]
|
|
~r~¡Tu falta de rapidez ha sido fatal para el paciente!
|
|
|
|
[A_FAIL3]
|
|
~r~¡Tu paciente ha muerto!
|
|
|
|
[A_PASS]
|
|
¡Paciente a salvo!
|
|
|
|
[F_FAIL2]
|
|
~r~¡Llegas demasiado tarde!
|
|
|
|
[A_COMP2]
|
|
¡Nunca te cansarás!
|
|
|
|
[RM2_M]
|
|
Si necesitas armas nuevas, pasa por aquí y coge lo que necesites de las taquillas.
|
|
|
|
[HEAL_A]
|
|
Tu ~h~salud ~w~está indicada en naranja en la parte superior derecha de la pantalla.
|
|
|
|
[YD1_CNT]
|
|
¡~1~ de 15!
|
|
|
|
[FM1_9]
|
|
~g~La fiesta es allí. Deja a María enfrente.
|
|
|
|
[FM1_Y]
|
|
Quiero que sepas que me lo he pasado muy bien por primera vez en mucho tiempo y que me has tratado muy bien, con respeto.
|
|
|
|
[FM1_AA]
|
|
Bueno, será mejor que me vaya. Espero que nos veamos pronto.
|
|
|
|
[NOCONTE]
|
|
Vuelve a conectar un mando analógico (DUALSHOCK#) o mando analógico (DUALSHOCK#2) en el puerto de mando 1 para continuar.
|
|
|
|
[WRCONT]
|
|
El mando conectado al puerto de mando 1 es un mando no compatible. Grand Theft Auto III necesita un mando analógico (DUALSHOCK#) o mando analógico (DUALSHOCK#2).
|
|
|
|
[WRCONTE]
|
|
El mando conectado al puerto de mando 1 es un mando no compatible. Grand Theft Auto III necesita un mando analógico (DUALSHOCK#) o mando analógico (DUALSHOCK#2).
|
|
|
|
[WRONGCD]
|
|
Disco incorrecto. Introduce el disco correcto.
|
|
|
|
[NOCD]
|
|
La bandeja del disco está vacía. Introduce un disco.
|
|
|
|
[OPENCD]
|
|
La bandeja del disco está abierta. Cierra la bandeja de disco.
|
|
|
|
[CDERROR]
|
|
Error al leer el DVD de Grand Theft Auto III
|
|
|
|
[RESTART]
|
|
Empezando una nueva partida
|
|
|
|
[GA_3]
|
|
¡Ya no es gratis! ¡La mano de pintura son 1.000 dólares!
|
|
|
|
[GA_1]
|
|
¡Hala! ¡Demasiado peligroso para mi gusto!
|
|
|
|
[GA_1A]
|
|
Vuelve cuando no estés tan ocupado...
|
|
|
|
[S_PROM2]
|
|
Puedes alojar un vehículo en el garaje de al lado al guardar tu partida.
|
|
|
|
[STOCK]
|
|
Mercancía agotada
|
|
|
|
[FM1_O]
|
|
Creo que está en la estación de ferrocarril del muelle de Chinatown.
|
|
|
|
[EBAL_B]
|
|
Es aquí, ¡entremos y cambiémonos de ropa!
|
|
|
|
[EBAL_G]
|
|
Éste es el club de Luigi. Vamos a la parte de atrás, a la puerta de servicio.
|
|
|
|
[AM4_3]
|
|
¡Tú debes de ser el nuevo recadero de Asuka!
|
|
|
|
[AM4_4]
|
|
¿Tienes el dinero? ¿Está todo?
|
|
|
|
[AM4_5]
|
|
Sé lo que estás pensando: ''otro poli corrupto''.
|
|
|
|
[AM4_6]
|
|
Pues éste es un mundo corrupto.
|
|
|
|
[AM4_7]
|
|
He perdido a un par de socios y esos papanatas de Asuntos Internos ya se han puesto a husmear.
|
|
|
|
[AM4_8]
|
|
¡Y seguro que les llega mi olor!
|
|
|
|
[AM4_9]
|
|
¡Pues esta ciudad es una gran alcantarilla!
|
|
|
|
[AM4_10]
|
|
Pero voy a necesitar un ayudita ajena al cuerpo.
|
|
|
|
[AM4_11]
|
|
Si estás interesado, ya sabes dónde encontrarme.
|
|
|
|
[CAM_A]
|
|
Pulsa ~h~~k~~CAMERA_CHANGE_VIEW_ALL_SITUATIONS~~w~ para cambiar la ~h~cámara ~w~cuando vayas a pie o estés en un vehículo.
|
|
|
|
[CAM_B]
|
|
Pulsa el ~h~botón de dirección hacia arriba ~w~y ~h~abajo~w~ para cambiar la ~h~cámara ~w~cuando vayas a pie o estés en un vehículo.
|
|
|
|
[KM2_1]
|
|
~g~Repara el coche, tiene que estar en perfecto estado.
|
|
|
|
[LM3_6]
|
|
¡Joey...!
|
|
|
|
[LM3_6A]
|
|
¿Voy a jugar con tu paquetín otra vez?
|
|
|
|
[LM3_9A]
|
|
que tendré trabajo para ti.
|
|
|
|
[LM3_9B]
|
|
¿De acuerdo?
|
|
|
|
[AWAY2]
|
|
~r~Se ha escapado.
|
|
|
|
[AWAY]
|
|
~r~¡Se ha pirado!
|
|
|
|
[JM6_1]
|
|
Llévanos al banco de la avenida principal.
|
|
|
|
[GA_6B]
|
|
¡Apárcalo, actívala pulsando ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ y SAL PITANDO!
|
|
|
|
[GA_7B]
|
|
Activa la bomba pulsando ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~. Estallará cuando se arranque el motor.
|
|
|
|
[BAT1]
|
|
~g~¡Coge el bate!
|
|
|
|
[EBAL_O]
|
|
Si no la cagas, puede que haya más trabajo para ti. ¡Ahora largo!
|
|
|
|
[HELP9_B]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~disparar ~w~el fusil de francotirador.
|
|
|
|
[HELP9_C]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~disparar ~w~el fusil de francotirador.
|
|
|
|
[JM6_8]
|
|
~r~¡Has perdido a todos los ladrones!
|
|
|
|
[COLT_IN]
|
|
¡La pistola ya está disponible en la tienda Ammu-Nation!
|
|
|
|
[TAXI2]
|
|
~r~¡Se te acabó el tiempo!
|
|
|
|
[TAXI3]
|
|
~r~¡Tu cliente ha salido por patas!
|
|
|
|
[TAXI7]
|
|
~r~Tu coche está destrozado, repáralo.
|
|
|
|
[TAXI4]
|
|
¡Carrera terminada!
|
|
|
|
[TAXI5]
|
|
¡VIAJE RÁPIDO!
|
|
|
|
[TAXI6]
|
|
Misión de taxista cancelada
|
|
|
|
[FRANGO]
|
|
~g~¡Salvatore quiere que ayudes primero a Toni a ocuparse de las Tríadas!
|
|
|
|
[PAGEB12]
|
|
Soborno policial entregado en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB13]
|
|
Salud entregada en tu guarida.
|
|
|
|
[PAGEB14]
|
|
Adrenalina entregada en tu guarida.
|
|
|
|
[KM1_4]
|
|
~g~¡Necesitas un coche de policía para hacer el trabajo!
|
|
|
|
[CAT1_B]
|
|
lleva 500.000 dólares a la mansión de Cedar Grove.
|
|
|
|
[JM2_C]
|
|
Tiene un puesto de fideos en Chinatown.
|
|
|
|
[RM6_1]
|
|
Esta llave es de un almacén.
|
|
|
|
[RM6_2]
|
|
Encontrarás dinero en metálico y ''suministros'' que guardé por si las cosas se ponían feas.
|
|
|
|
[RM6_3]
|
|
Hasta la vista.
|
|
|
|
[FE_INIP]
|
|
Iniciando y cargando el menú de pausa... Espera, por favor.
|
|
|
|
[FESZ_CA]
|
|
Cancelar
|
|
|
|
[FESZ_QU]
|
|
Abandonar
|
|
|
|
[FESZ_L1]
|
|
¡La partida se ha guardado!
|
|
|
|
[FESZ_L2]
|
|
El nombre guardado es:
|
|
|
|
[FESZ_OK]
|
|
ACEPTAR
|
|
|
|
[FES_NGA]
|
|
Nueva partida
|
|
|
|
[FES_CAN]
|
|
Cancelar
|
|
|
|
[FESZ_QL]
|
|
Perderás todo el progreso en tu partida actual. ¿Quieres continuar con la carga?
|
|
|
|
[FESZ_QD]
|
|
¿Quieres borrar esta partida guardada?
|
|
|
|
[FESZ_QO]
|
|
¿Quieres sobreescribir esta partida guardada?
|
|
|
|
[FESZ_QR]
|
|
¿Seguro que quieres empezar una nueva partida? Perderás todo el progreso desde la última partida guardada.
|
|
|
|
[FESZ_QS]
|
|
¿QUIERES GUARDAR?
|
|
|
|
[SLONFP]
|
|
Puerto 1. Archivo protegido.
|
|
|
|
[T4X4_1]
|
|
'PATIO DE RECREO DEL PATRIOT'
|
|
|
|
[T4X4_2]
|
|
'UN PASEO POR EL PARQUE'
|
|
|
|
[T4X4_3]
|
|
'¡AGARRADO!'
|
|
|
|
[MM_1]
|
|
'CAOS EN EL APARCAMIENTO'
|
|
|
|
[T4X4_1A]
|
|
~g~Tienes ~y~5 minutos~g~ para pasar por ~y~15~g~ puntos de control. ~g~Puedes atravesarlos en ~y~CUALQUIER ORDEN.
|
|
|
|
[T4X4_1B]
|
|
¡~1~ de 15!
|
|
|
|
[T4X4_1C]
|
|
~y~ATRAVIESA~g~ el primer punto de control para poner en marcha el cronómetro. ~g~Cada punto de control te dará ~y~20 SEGUNDOS~g~ adicionales.
|
|
|
|
[T4X4_2A]
|
|
~g~¡Tienes ~y~2 minutos~g~ para pasar por ~y~12~g~ puntos de control! ~g~Puedes atravesarlos en ~y~CUALQUIER ORDEN.
|
|
|
|
[T4X4_2B]
|
|
¡~1~ de 12!
|
|
|
|
[T4X4_2C]
|
|
~y~ATRAVIESA~g~ el primer punto de control para poner en marcha el cronómetro. ~g~Cada punto de control te dará ~y~10 SEGUNDOS~g~ adicionales.
|
|
|
|
[T4X4_3A]
|
|
~g~Tienes ~y~5 minutos~g~ para pasar por ~y~20~g~ puntos de control. ~g~Puedes atravesarlos en ~y~CUALQUIER ORDEN.
|
|
|
|
[T4X4_3B]
|
|
~y~ATRAVIESA~g~ el primer punto de control para poner en marcha el cronómetro. ~g~Cada punto de control te dará ~y~15 SEGUNDOS~g~ adicionales.
|
|
|
|
[T4X4_3C]
|
|
¡~1~ de 20!
|
|
|
|
[T4X4_F]
|
|
~r~¡Te has escapado! ¿Demasiado difícil para ti?
|
|
|
|
[MM_1_A]
|
|
~g~¡Tienes ~y~2 minutos~g~ para pasar por ~y~20 puntos de control~g~ en el aparcamiento! ~g~Puedes atravesarlos en ~y~CUALQUIER ORDEN.
|
|
|
|
[MM_1_B]
|
|
¡~1~ de 20!
|
|
|
|
[MM_1_C]
|
|
~g~Tendrás 20 segundos, más ~y~5 SEGUNDOS~g~ por cada punto de control. ~g~El cronómetro comenzará ~y~INMEDIATAMENTE.
|
|
|
|
[FM2_14]
|
|
~r~¡Te acercaste demasiado y asustaste a Curly!
|
|
|
|
[FM2_15]
|
|
~g~No te acerques mucho, ¡o Curly sospechará!
|
|
|
|
[UPSIDE]
|
|
~r~¡Has volcado!
|
|
|
|
[FM2_16]
|
|
ASUSTÓMETRO:
|
|
|
|
[LM3_11]
|
|
~g~Misty no irá en un autobús, ¡hazte con otro vehículo!
|
|
|
|
[LANDSTK]
|
|
Landstalker
|
|
|
|
[IDAHO]
|
|
Idaho
|
|
|
|
[STINGER]
|
|
Stinger
|
|
|
|
[LINERUN]
|
|
Linerunner
|
|
|
|
[PEREN]
|
|
Perennial
|
|
|
|
[SENTINL]
|
|
Sentinel
|
|
|
|
[PATRIOT]
|
|
Patriot
|
|
|
|
[FIRETRK]
|
|
Camión de bomberos
|
|
|
|
[TRASHM]
|
|
Trashmaster
|
|
|
|
[STRETCH]
|
|
Stretch
|
|
|
|
[MANANA]
|
|
Mañana
|
|
|
|
[INFERNS]
|
|
Infernus
|
|
|
|
[BLISTA]
|
|
Blista
|
|
|
|
[PONY]
|
|
Pony
|
|
|
|
[MULE]
|
|
Mule
|
|
|
|
[CHEETAH]
|
|
Cheetah
|
|
|
|
[AMBULAN]
|
|
Ambulancia
|
|
|
|
[FBICAR]
|
|
Coche del FBI
|
|
|
|
[MOONBM]
|
|
Moonbeam
|
|
|
|
[ESPERAN]
|
|
Esperanto
|
|
|
|
[TAXI]
|
|
Taxi
|
|
|
|
[KURUMA]
|
|
Kuruma
|
|
|
|
[BOBCAT]
|
|
Bobcat
|
|
|
|
[WHOOPEE]
|
|
Mr. Whoopee
|
|
|
|
[BFINJC]
|
|
BF Injection
|
|
|
|
[POLICAR]
|
|
Coche patrulla
|
|
|
|
[ENFORCR]
|
|
Enforcer
|
|
|
|
[SECURI]
|
|
Securicar
|
|
|
|
[BANSHEE]
|
|
Banshee
|
|
|
|
[PREDATR]
|
|
Predator
|
|
|
|
[BUS]
|
|
Autobús
|
|
|
|
[RHINO]
|
|
Rhino
|
|
|
|
[BARRCKS]
|
|
Barracks OL
|
|
|
|
[TRAIN]
|
|
Tren
|
|
|
|
[HELI]
|
|
Helicóptero
|
|
|
|
[DODO]
|
|
Dodo
|
|
|
|
[COACH]
|
|
Coach
|
|
|
|
[CABBIE]
|
|
Cabbie
|
|
|
|
[STALION]
|
|
Stallion
|
|
|
|
[RUMPO]
|
|
Rumpo
|
|
|
|
[RCBANDT]
|
|
Bandit RC
|
|
|
|
[BELLYUP]
|
|
Furgoneta de las Tríadas
|
|
|
|
[MRWONGS]
|
|
Mr Wongs
|
|
|
|
[MAFIACR]
|
|
Sentinel de la mafia
|
|
|
|
[YARDICR]
|
|
Lobo jamaicano
|
|
|
|
[YAKUZCR]
|
|
Stinger de la yakuza
|
|
|
|
[DIABLCR]
|
|
Stallion de los Diablos
|
|
|
|
[COLOMCR]
|
|
Cruiser del cártel
|
|
|
|
[HOODSCR]
|
|
Rumpo XL de los hood
|
|
|
|
[AEROPL]
|
|
Avioneta
|
|
|
|
[SPEEDER]
|
|
Speeder
|
|
|
|
[REEFER]
|
|
Reefer
|
|
|
|
[PANLANT]
|
|
Panlantic
|
|
|
|
[FLATBED]
|
|
Flatbed
|
|
|
|
[YANKEE]
|
|
Yankee
|
|
|
|
[BORGNIN]
|
|
Borgnine
|
|
|
|
[TOYZ]
|
|
TOYZ
|
|
|
|
[FEST_DF]
|
|
Distancia recorrida a pie (millas)
|
|
|
|
[FEST_DC]
|
|
Distancia recorrida en coche (millas)
|
|
|
|
[FESTDFM]
|
|
Distancia recorrida a pie (metros)
|
|
|
|
[FESTDCM]
|
|
Distancia recorrida en coche (metros)
|
|
|
|
[FEST_R1]
|
|
''Patio de recreo del Patriot'' en segundos
|
|
|
|
[FEST_R2]
|
|
''Un paseo por el parque'' en segundos
|
|
|
|
[FEST_R3]
|
|
''¡Agarrado!'' en segundos
|
|
|
|
[FEST_RM]
|
|
''Caos en el aparcamiento'' en segundos
|
|
|
|
[FEST_LS]
|
|
Personas salvadas con una ambulancia
|
|
|
|
[FEST_CC]
|
|
Criminales asesinados en misiones de justiciero
|
|
|
|
[FEST_FE]
|
|
Incendios extinguidos
|
|
|
|
[FEST_LF]
|
|
Vuelo más largo en Dodo
|
|
|
|
[FEST_BD]
|
|
Mejor tiempo al desactivar la bomba
|
|
|
|
[FEST_RP]
|
|
Masacres superadas
|
|
|
|
[FEST_MP]
|
|
Misiones superadas
|
|
|
|
[FEST_BB]
|
|
''Corre a por la pasta'':
|
|
|
|
[FEST_H0]
|
|
Puntos de control alcanzados
|
|
|
|
[FEST_GC]
|
|
Coches de bandas destruidos:
|
|
|
|
[FEST_H1]
|
|
Destrucción de los Diablos
|
|
|
|
[FEST_H2]
|
|
La masacre de la mafia
|
|
|
|
[FEST_H3]
|
|
Calamidad en el casino
|
|
|
|
[FEST_H4]
|
|
Exterminio de Rumpos
|
|
|
|
[USJ]
|
|
¡PREMIO POR ACROBACIA ÚNICA!
|
|
|
|
[SPRAY]
|
|
Mete tu vehículo en el taller de pintura para perder tu ~h~nivel de búsqueda~w~, ~h~reparar~w~ y~h~ repintar~w~ tu vehículo. Coste: ~h~1.000 $~w~.
|
|
|
|
[HM1_1]
|
|
~g~Cepíllate a 20 Purple Nines en 2 minutos y 30 segundos.
|
|
|
|
[KM1_8A]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~activar la bomba~w~. Acuérdate de alejarte de ella.
|
|
|
|
[KM1_8D]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para ~h~activar la bomba~w~. Acuérdate de alejarte de ella.
|
|
|
|
[KM1_12]
|
|
~g~¡Llévalo al dojo, pero deshazte primero de la policía!
|
|
|
|
[RATNG1]
|
|
Carterista
|
|
|
|
[RATNG2]
|
|
Abusón
|
|
|
|
[RATNG3]
|
|
Chorizo
|
|
|
|
[RATNG4]
|
|
Granuja
|
|
|
|
[RATNG5]
|
|
Secuaz
|
|
|
|
[RATNG6]
|
|
Conductor
|
|
|
|
[RATNG7]
|
|
Guardaespaldas
|
|
|
|
[RATNG8]
|
|
Negociador
|
|
|
|
[RATNG9]
|
|
Socio
|
|
|
|
[RATNG10]
|
|
Sicario
|
|
|
|
[RATNG11]
|
|
Asesino
|
|
|
|
[RATNG12]
|
|
Mano derecha
|
|
|
|
[RATNG13]
|
|
Verdugo
|
|
|
|
[RATNG14]
|
|
Capo
|
|
|
|
[RATNG15]
|
|
Jefe
|
|
|
|
[1010]
|
|
~r~Tu vehículo ha volcado
|
|
|
|
[1011]
|
|
~r~Tu vehículo ha volcado
|
|
|
|
[1012]
|
|
~r~Tu vehículo ha volcado
|
|
|
|
[1013]
|
|
~r~Tu vehículo ha volcado
|
|
|
|
[1014]
|
|
~r~Tu vehículo ha volcado
|
|
|
|
[JM4_10]
|
|
Vale, chaval, llévame primero a la lavandería de Chinatown, tengo un asunto del que ocuparme.
|
|
|
|
[JM4_11]
|
|
Las lavanderas no están pagando por su protección.
|
|
|
|
[JM4_12]
|
|
Y ojo con el coche, Joey acaba de arreglar esta chatarra.
|
|
|
|
[JM4_13]
|
|
Así que ve con cuidado, ¿vale?
|
|
|
|
[KM4_11]
|
|
~g~¡Lleva el dinero de vuelta al casino!
|
|
|
|
[FEF_BR2]
|
|
Encuéntralo de nuevo leyendo los resúmenes de las misiones jugadas hasta la fecha.
|
|
|
|
[TRAIN_1]
|
|
Estación Kurowski
|
|
|
|
[TRAIN_2]
|
|
Estación Rothwell
|
|
|
|
[TRAIN_3]
|
|
Estación Baillie
|
|
|
|
[SUBWAY1]
|
|
Estación Portland
|
|
|
|
[SUBWAY2]
|
|
Estación Rockford
|
|
|
|
[SUBWAY3]
|
|
Estación Staunton sur
|
|
|
|
[SUBWAY4]
|
|
Terminal Shoreside
|
|
|
|
[MEA4_2]
|
|
~r~¡Marty Chonks ha muerto!
|
|
|
|
[SPRAY1]
|
|
Mete tu vehículo en el taller de pintura para perder tu ~h~nivel de búsqueda~w~, ~h~reparar~w~ y~h~ repintar~w~ tu vehículo. Coste: ~h~1.000 $~w~. Esta vez es gratis.
|
|
|
|
[JM4_A]
|
|
Sí, Toni, ya está a punto. Ahora es una delicia, ¿sabes?
|
|
|
|
[JM4_5]
|
|
Pasa más tarde y les daremos algo que lavar... ¡Su propia ropa manchada de sangre!
|
|
|
|
[AMMU_A]
|
|
Luigi dijo que necesitabas una pipa...
|
|
|
|
[AMMU_B]
|
|
Joey me pidió que te armara...
|
|
|
|
[AMMU_C]
|
|
Ve a la parte de atrás. Te dejé un nueve en el patio.
|
|
|
|
[AMMU_D]
|
|
Tengo todo lo necesario para defender tu casa.
|
|
|
|
[AMMU_E]
|
|
¿También quieres una licencia?
|
|
|
|
[AMMU_F]
|
|
No necesito tu documentación, pareces de fiar.
|
|
|
|
[DETON]
|
|
DETONACIÓN:
|
|
|
|
[DRIVE_A]
|
|
Ten una Uzi seleccionada cuando entres en un vehículo, luego mira a la izquierda o a la derecha y pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para disparar.
|
|
|
|
[DRIVE_B]
|
|
Ten una Uzi seleccionada cuando entres en un vehículo, luego mira a la izquierda o a la derecha y pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para disparar.
|
|
|
|
[RECORD]
|
|
~g~¡NUEVO RÉCORD!
|
|
|
|
[NRECORD]
|
|
~r~¡NO HAY UN NUEVO RÉCORD!
|
|
|
|
[RCHELP]
|
|
Pulsa ~k~~PED_FIREWEAPON~ o lleva el coche teledirigido hasta las ruedas de otro coche para detonarlo.
|
|
|
|
[RCHELPA]
|
|
Pulsa ~k~~PED_FIREWEAPON~ o lleva el coche teledirigido hasta las ruedas de otro coche para detonarlo.
|
|
|
|
[RC_1]
|
|
¡Tienes 2 minutos para destruir todos los coches de los Diablos que puedas!
|
|
|
|
[RC_2]
|
|
¡Tienes 2 minutos para destruir todos los coches de la mafia que puedas!
|
|
|
|
[RC_3]
|
|
¡Tienes 2 minutos para destruir todos los coches de la yakuza que puedas!
|
|
|
|
[RC_4]
|
|
¡Tienes 2 minutos para destruir todos los coches de los jamaicanos que puedas!
|
|
|
|
[RC_5]
|
|
¡Tienes 2 minutos para destruir todos los coches de los Hood que puedas!
|
|
|
|
[RC_6]
|
|
¡Tienes 2 minutos para destruir todos los coches del cártel que puedas!
|
|
|
|
[RAMPAGE]
|
|
¡MASACRE!
|
|
|
|
[RAMP_P]
|
|
¡MASACRE COMPLETADA!
|
|
|
|
[RAMP_F]
|
|
MASACRE FALLIDA
|
|
|
|
[PAGE_00]
|
|
.
|
|
|
|
[PAGE_01]
|
|
¡Liquida a ~1~ Diablos en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_02]
|
|
¡Destruye ~1~ vehículos en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_03]
|
|
¡Mata a ~1~ mafiosos en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_04]
|
|
¡Mata a ~1~ Tríadas en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_05]
|
|
¡Mata a ~1~ Tríadas en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_06]
|
|
¡Destruye ~1~ vehículos en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_07]
|
|
¡Revienta ~1~ cabezas jamaicanas en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_08]
|
|
¡Quema a ~1~ yakuzas en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_09]
|
|
¡Destruye ~1~ vehículos en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_10]
|
|
¡Destruye ~1~ vehículos en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_11]
|
|
¡Aniquila a ~1~ jamaicanos en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_12]
|
|
¡Quema a ~1~ yakuzas en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_13]
|
|
¡Vuela a ~1~ jamaicanos en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_14]
|
|
¡Fríe a ~1~ colombianos en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_15]
|
|
¡Machaca a ~1~ Hoods en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_16]
|
|
¡Destruye ~1~ vehículos en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_17]
|
|
¡Arrolla a ~1~ colombianos con un coche en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_18]
|
|
¡Destruye ~1~ vehículos disparando desde otro en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_19]
|
|
¡Revienta ~1~ cabezas colombianas en 120 segundos!
|
|
|
|
[PAGE_20]
|
|
¡Decapita a ~1~ Hoods en 120 segundos!
|
|
|
|
[JM1_A]
|
|
Jo, me aburro, ¿cuándo me la vas a meter?
|
|
|
|
[JM1_B]
|
|
Dame un momento, cariño, que tengo un asuntillo que tratar.
|
|
|
|
[JM1_C]
|
|
Tengo un trabajito para ti, colega.
|
|
|
|
[JM1_D]
|
|
Los hermanos Forelli me deben dinero desde hace mucho tiempo
|
|
|
|
[JM1_E]
|
|
y hay que enseñarles modales.
|
|
|
|
[JM1_F]
|
|
''Labios'' Forelli está atiborrándose en el restaurante de Saint Mark's,
|
|
|
|
[JM1_G]
|
|
así que róbale el coche y llévalo al taller de bombas de 8-Ball en Harwood.
|
|
|
|
[JM1_H]
|
|
Conoces a 8-Ball, ¿verdad?
|
|
|
|
[JM1_I]
|
|
En cuanto le ponga una bomba, aparca el coche donde lo encontraste.
|
|
|
|
[JM1_J]
|
|
Luego salte y disfruta del espectáculo.
|
|
|
|
[JM1_K]
|
|
Pero cuidado, no va a estar comiendo toda la vida.
|
|
|
|
[CAT2_A1]
|
|
¡Vamos, perra!
|
|
|
|
[CAT2_A]
|
|
La verdadera pregunta es: ¿vienes buscando a María o buscándome a mí?
|
|
|
|
[CAT2_B]
|
|
Tengo una noticia para ti:
|
|
|
|
[CAT2_B2]
|
|
matarte será un placer, pero salir contigo sólo fue un negocio.
|
|
|
|
[CAT2_C]
|
|
¡Eres muy pequeñito, amigo!
|
|
|
|
[CAT2_D]
|
|
Dame el dinero.
|
|
|
|
[CAT2_E]
|
|
¡Has estado muy ocupado!
|
|
|
|
[CAT2_E2]
|
|
Pero no has aprendido que yo no soy de fiar.
|
|
|
|
[CAT2_E3]
|
|
¡Mata al idiota!
|
|
|
|
[CAT2_J]
|
|
¡Despega de una vez!
|
|
|
|
[HM5_1]
|
|
Hola, Ice dijo que vendrías. Las reglas son sólo bates. Cero armas, cero coches.
|
|
|
|
[HM5_5]
|
|
Es una batalla por respeto, ¿vale?
|
|
|
|
[HELP14]
|
|
Para conseguir un arma, pasa sobre ella. No podrás recogerlas estando dentro de un vehículo.
|
|
|
|
[CRUSH]
|
|
Aparca en la zona señalada y sal de tu vehículo para que sea triturado.
|
|
|
|
[DIAB2_B]
|
|
Una banda de roñosos amenazó con quitarme a mi protagonista si no les pago.
|
|
|
|
[DIAB2_C]
|
|
Amenazaron al hombre equivocado, amigo.
|
|
|
|
[DIAB2_D]
|
|
Su debilidad son los helados.
|
|
|
|
[DIAB2_E]
|
|
Hazte con la bomba que dejé en Harwood,
|
|
|
|
[DIAB2_F]
|
|
secuestra la camioneta del heladero mientras hace su ronda
|
|
|
|
[DIAB2_G]
|
|
y engaña a esos idiotas con esa musiquita.
|
|
|
|
[DIAB2_H]
|
|
Se esconden en un almacén del muelle Atlantic.
|
|
|
|
[DIAB3_A]
|
|
¡Unas Tríadas insolentes robaron mi lindo carro anoche,
|
|
|
|
[DIAB3_B]
|
|
lo destrozaron y lo quemaron!
|
|
|
|
[DIAB3_C]
|
|
En el baúl había algunas de mis más preciadas posesiones sobre burros...
|
|
|
|
[DIAB3_D]
|
|
Objetos de coleccionista irremplazables, amigo.
|
|
|
|
[DIAB3_E]
|
|
Escondí un arma caliente en el borde de Chinatown.
|
|
|
|
[DIAB3_F]
|
|
Tómala y enseña a esos vándalos de las Tríadas a tenerle miedo a la ira pijuda de El Burro.
|
|
|
|
[DIAB3_1]
|
|
MATA A 25 TRÍADAS
|
|
|
|
[DIAB4_A]
|
|
¡Un ladrón oportunista robó una camioneta con mi última publicación!
|
|
|
|
[DIAB4_B]
|
|
Pero ese idiota drogado de SPANK dejó las puertas de atrás abiertas,
|
|
|
|
[DIAB4_C]
|
|
¡y ahora mi literatura para adultos
|
|
|
|
[DIAB4_D]
|
|
tan bellamente producida, tan gustosamente fotografiada, está siendo esparcida por toda Liberty!
|
|
|
|
[DIAB4_E]
|
|
Monta en la camioneta y sigue el rastro de los volúmenes 1, 2 y 3 de Donkey Does Dallas,
|
|
|
|
[DIAB4_F]
|
|
tomándolos por el camino.
|
|
|
|
[DIAB4_G]
|
|
¡Cuando alcances a ese bandido espaciado con SPANK, chíngatelo!
|
|
|
|
[DIAB4_H]
|
|
Luego reparte mis revistas XXX por el barrio rojo.
|
|
|
|
[DIAB4_1]
|
|
~g~Lleva la furgoneta a la parte de atrás de Revistas XXX.
|
|
|
|
[HM1_E]
|
|
Quiero que esos mierdecillas sepan lo que es un verdadero tiroteo desde un vehículo.
|
|
|
|
[HM1_H]
|
|
¡Haz que esos Nines se larguen!
|
|
|
|
[HM2_A]
|
|
Los Nines me están presionando.
|
|
|
|
[HM2_B]
|
|
Tienen coches blindados y ahora están pasando SPANK
|
|
|
|
[HM2_C]
|
|
a los hermanos sin ningún pudor.
|
|
|
|
[HM2_D]
|
|
Hay un coche aparcado en la calle.
|
|
|
|
[HM2_E]
|
|
Dentro lleva algo que te servirá para poner a esos gallinas en su sitio
|
|
|
|
[HM3_A]
|
|
Algún cazurro me ha puesto una bomba en el coche.
|
|
|
|
[HM3_B]
|
|
Si lo pierdo, mi reputación en la calle se irá a la porra.
|
|
|
|
[HM3_C]
|
|
Coge mi coche y llévalo al taller de Saint Mark's, ¿valiendo?
|
|
|
|
[HM3_D]
|
|
Que se encarguen ellos de desarmar la bomba.
|
|
|
|
[HM3_E]
|
|
El tiempo corre y ese trasto es un peligro.
|
|
|
|
[HM3_F]
|
|
Un golpe más de la cuenta y podría saltar por los aires.
|
|
|
|
[HM3_G]
|
|
¡Tira!
|
|
|
|
[HM4_A]
|
|
Tío, un vuelo de la Reserva Federal se la acaba de pegar en el Aeropuerto Francis.
|
|
|
|
[HM4_B]
|
|
Hay platino por toda la pista.
|
|
|
|
[HM4_C]
|
|
Consigue un coche y agarra todo lo que puedas.
|
|
|
|
[HM4_F]
|
|
Puedes dejar la mercancía en uno de mis garajes.
|
|
|
|
[HM4_G]
|
|
El platino pesa un huevo y hará que tu buga vaya a paso de tortuga,
|
|
|
|
[HM4_H]
|
|
así que ve dejándolo de vez en cuando en el garaje.
|
|
|
|
[HM5_A]
|
|
Ya sólo quedan unos pocos Nines,
|
|
|
|
[HM5_B]
|
|
pero todavía quieren guerra.
|
|
|
|
[HM5_C]
|
|
Han aceptado un mano a mano.
|
|
|
|
[HM5_D]
|
|
Un puñado de los suyos contra dos de los nuestros,
|
|
|
|
[HM5_E]
|
|
o más bien, tú y uno más.
|
|
|
|
[HM5_F]
|
|
Os ayudaría, pero...
|
|
|
|
[HM5_G]
|
|
No quiero jugarme mi libertad condicional,
|
|
|
|
[HM5_H]
|
|
¿me captas?
|
|
|
|
[HM5_I]
|
|
Reúnete con mi hermano pequeño,
|
|
|
|
[HM5_J]
|
|
él te enseñará dónde será la pelea.
|
|
|
|
[MEA1_B]
|
|
Me llamo Chonks, Marty Chonks.
|
|
|
|
[MEA1_C]
|
|
Soy el dueño de la fábrica de comestibles Bitch'n' Dog que está a la vuelta de la esquina.
|
|
|
|
[MEA1_D]
|
|
Tengo problemas económicos, ¿pero y quién no?
|
|
|
|
[MEA1_E]
|
|
He quedado con el director de mi banco.
|
|
|
|
[MEA1_F]
|
|
Es un chorizo que no para de inflar los intereses del préstamo para sacarme una buena tajada.
|
|
|
|
[MEA1_G]
|
|
Coge mi coche, búscale y tráelo aquí.
|
|
|
|
[MEA1_H]
|
|
¡Tengo una sorpresita para ese parásito chupasangre!
|
|
|
|
[MEA2_A]
|
|
Contraté a unos ladrones para que entraran en mi piso
|
|
|
|
[MEA2_C]
|
|
Ahora los muy cabritos me han amenazado con delatarme
|
|
|
|
[MEA2_D]
|
|
si no les doy una parte.
|
|
|
|
[MEA2_E]
|
|
¿Te lo puedes creer?
|
|
|
|
[MEA2_F]
|
|
He dejado un coche dentro de la fábrica.
|
|
|
|
[MEA2_G]
|
|
Ve a recogerles con él en su territorio, en el barrio rojo.
|
|
|
|
[MEA2_H]
|
|
Luego tráelos a la fábrica para que conozcan la opinión de Marty.
|
|
|
|
[MEA3_A]
|
|
El negocio se irá a pique si no consigo un pastizal muy pronto.
|
|
|
|
[MEA3_B]
|
|
Mi esposa tiene un seguro de vida y ella no ha hecho más que vaciarme los bolsillos.
|
|
|
|
[MEA3_C]
|
|
He dejado un coche donde siempre.
|
|
|
|
[MEA3_D]
|
|
Ve a por a mi esposa a Classic Nails y tráela a la fábrica.
|
|
|
|
[MEA4_A]
|
|
Mierda, ¡la he liado!
|
|
|
|
[MEA4_B]
|
|
Resulta que mi esposa salía con uno al que debo dinero.
|
|
|
|
[MEA4_C]
|
|
¡Se ha cabreado y ahora quiere vengarse!
|
|
|
|
[MEA4_E]
|
|
y piensa que voy a devolverle el dinero.
|
|
|
|
[MEA4_F]
|
|
Pero creo...
|
|
|
|
[MEA4_G]
|
|
¡que los perros de Liberty van a disfrutar de un sabor nuevo este mes!
|
|
|
|
[WELCOME]
|
|
BIENVENIDO A
|
|
|
|
[HM1_2]
|
|
~g~Hazte con un vehículo y recuerda que sólo cuentan las muertes a tiros desde el coche.
|
|
|
|
[HELP8_B]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_IN~ ~w~para ~h~aumentar el zoom ~w~de la mira del fusil y ~h~~k~~PED_SNIPER_ZOOM_OUT~~w~ para ~h~reducirlo~w~.
|
|
|
|
[LRQC_1]
|
|
Asuka y yo tenemos que hablar...
|
|
|
|
[LRQC_2]
|
|
¿Por qué no te das una vuelta?
|
|
|
|
[LRQC_3]
|
|
Necesitarás un escondite.
|
|
|
|
[LRQC_4]
|
|
Hay un almacén en la orilla de Belleville que podría servirte.
|
|
|
|
[LRQC_5]
|
|
Regresa a mi apartamento cuando estés listo
|
|
|
|
[LRQC_6]
|
|
y podremos tener una charla.
|
|
|
|
[JM6_5]
|
|
~g~Necesitas un vehículo de fuga, ¡idiota!
|
|
|
|
[JM2_F]
|
|
Si necesitas una pipa, ve a la parte de atrás del Ammu-Nation que está enfrente del metro.
|
|
|
|
[LOVE4_7]
|
|
~g~Hay un edificio en construcción en Staunton Island, puede que hayan llevado el paquete allí.
|
|
|
|
[LOVE4_8]
|
|
~g~Necesitarás un coche para abrir el garaje.
|
|
|
|
[TSCORE]
|
|
GANANCIAS: ~1~ $
|
|
|
|
[AM1_9]
|
|
~r~¡Salvatore ha vuelto a meterse en el club de Luigi!
|
|
|
|
[AM1_6]
|
|
~g~Si te dejas ver por el club de Luigi, ¡la mafia te descubrirá!
|
|
|
|
[TM2_3]
|
|
~g~¡Es una trampa! ¡Liquidadlos a todos!
|
|
|
|
[FM4_1]
|
|
Soy María. ¡El coche es una trampa! Estoy en el lado sur del puente Callahan.
|
|
|
|
[JM1_7]
|
|
~g~¡Cierra la puerta del coche o se dará cuenta!
|
|
|
|
[KM5_1]
|
|
~g~¡TRAFICANTE LIQUIDADO!
|
|
|
|
[KM5_6]
|
|
~g~Debes matar a al menos 8 traficantes jamaicanos.
|
|
|
|
[KM5_7]
|
|
~g~¡Mátalos rápido! En cuanto vendan el SPANK se retirarán de las calles.
|
|
|
|
[RM3_8]
|
|
~r~¡El coche es un señuelo!
|
|
|
|
[LM3_8]
|
|
Hola, soy Joey.
|
|
|
|
[LM3_9]
|
|
Luigi dijo que eras de fiar, así que vuelve más tarde,
|
|
|
|
[KM3_5]
|
|
~g~Toca el claxon para empezar con el trato.
|
|
|
|
[LOVE7]
|
|
'LA DESAPARICIÓN DE LOVE'
|
|
|
|
[LOVE2_5]
|
|
~g~¡Kenji ha palmado! ¡Sal de Newport y deshazte del coche!
|
|
|
|
[AS2_11]
|
|
~g~¡~1~ DE 9!
|
|
|
|
[GARAGE1]
|
|
~g~Sal del vehículo y aléjate caminando.
|
|
|
|
[KM3_11]
|
|
~g~El cártel ha sido atacado y el maletín no ha sido recuperado.
|
|
|
|
[KM3_12]
|
|
~g~Mata a todos los colombianos, destruye los vehículos y recupera el maletín.
|
|
|
|
[KM3_13]
|
|
~g~Lleva el maletín de vuelta al casino.
|
|
|
|
[RM5_6]
|
|
~g~¡Ha salido de la ambulancia! ¡Cárgate su escayola con un vehículo o una explosión!
|
|
|
|
[PBOAT_1]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para disparar los cañones de la lancha.
|
|
|
|
[PBOAT_2]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para disparar los cañones de la lancha.
|
|
|
|
[DIAB1_B]
|
|
Al habla El Burro, de los Diablos.
|
|
|
|
[DIAB1_D]
|
|
Eres nuevo en Liberty, pero ya te estás ganando una reputación en las calles.
|
|
|
|
[DIAB1_E]
|
|
Hay una carrera que empezará junto a la sala Clásica, cerca del puente Callahan.
|
|
|
|
[DIAB1_F]
|
|
Consíguete un buen carro y el primero que pase por todos los puntos de control se llevará el premio.
|
|
|
|
[HM2_1]
|
|
Usa los coches teledirigidos para destruir los furgones blindados. Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para detonarlos.
|
|
|
|
[HM2_1A]
|
|
Usa los coches teledirigidos para destruir los furgones blindados. Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~ ~w~para detonarlos.
|
|
|
|
[HM2_2]
|
|
~r~¡No has destruido todos los furgones blindados!
|
|
|
|
[HM2_6]
|
|
~g~¡Te has cargado un furgón blindado!
|
|
|
|
[RM3_A]
|
|
Conozco a un pez gordo de la ciudad, un tipo muy cándido,
|
|
|
|
[RM3_H]
|
|
con, digamos... gustos exóticos y el dinero para pagárselos.
|
|
|
|
[RM3_B]
|
|
Está involucrado en un asunto legal y la fiscalía tiene fotos de él muy comprometedoras
|
|
|
|
[RM3_C]
|
|
en una fiesta en la morgue o algo así.
|
|
|
|
[LOVE6_A]
|
|
Una lección sobre negocios, amigo mío:
|
|
|
|
[LOVE6_E]
|
|
Si tienes una mercancía única, todo el mundo tratará de arrebatártela,
|
|
|
|
[LOVE6_C]
|
|
Unos SWAT han acordonado la zona donde se encuentran mi socio y el paquete.
|
|
|
|
[LOVE6_D]
|
|
Ve allí, recoge la furgoneta y haz de señuelo.
|
|
|
|
[LOVE6_F]
|
|
Mantenlos ocupados para que él pueda escapar.
|
|
|
|
[AM3_C]
|
|
Ahora mismo estará en la bahía. ¡Roba una lancha de la policía y hunde su carrera!
|
|
|
|
[FESZ_UC]
|
|
CANCELAR
|
|
|
|
[FEDS_SM]
|
|
L1, R1 - CAMBIAR MENÚ
|
|
|
|
[FEDS_AS]
|
|
;= - CAMBIAR SELECCIÓN
|
|
|
|
[FEDSAS2]
|
|
<> - CAMBIAR SELECCIÓN
|
|
|
|
[FEDS_SS]
|
|
L1,R1 - CAMBIAR SELECCIÓN
|
|
|
|
[FEDSSC1]
|
|
; - ACELERAR
|
|
|
|
[FEDSSC2]
|
|
= - RALENTIZAR
|
|
|
|
[MEA2_3]
|
|
~g~Lleva el coche de vuelta a la fábrica.
|
|
|
|
[RM1_3]
|
|
~r~¡McAffrey se ha escapado!
|
|
|
|
[RM1_4]
|
|
~g~¡Has usado todas las granadas! ¡Consigue más en la tienda Ammu-Nation!
|
|
|
|
[RM1_5]
|
|
~g~¡Vuelve y quema la casa franca!
|
|
|
|
[RM6_4]
|
|
~g~Ve al almacén a por el cargamento de Ray.
|
|
|
|
[RM6_5]
|
|
~g~La CIA vigila el puente, busca otro camino.
|
|
|
|
[HM2_F]
|
|
y cargarte sus blindados.
|
|
|
|
[HM_4]
|
|
'FIEBRE DEL PLATINO'
|
|
|
|
[MEA4_B7]
|
|
Pero si pasas por mi oficina...
|
|
|
|
[MEA3_B4]
|
|
¿Marty quiere verme? Bueno, pues que sea rápido, porque tengo que ir a la peluquería.
|
|
|
|
[KM3_7]
|
|
¡Es una trampa de la yakuza, man!
|
|
|
|
[FES_LOF]
|
|
Fallo al cargar.
|
|
|
|
[P1INSA]
|
|
La Memory Card (PS2) insertada en la ranura para MEMORY CARD 1 tiene ~1~ KB de espacio disponible. Necesitas ~1~ KB para guardar.
|
|
|
|
[P1INSN]
|
|
La Memory Card (PS2) insertada en la ranura para MEMORY CARD 1 no tiene espacio suficiente. Por favor, borra algunos archivos.
|
|
|
|
[FES_SLO]
|
|
ARCHIVO
|
|
|
|
[FES_ISC]
|
|
ESTÁ DAÑADO
|
|
|
|
[FESZ_TI]
|
|
ARCHIVO Z1
|
|
|
|
[FESZ_SA]
|
|
Guardar partida
|
|
|
|
[P1NOIN]
|
|
No hay una Memory Card (PS2) insertada en la ranura para MEMORY CARD 1.
|
|
|
|
[P1INSE]
|
|
Memory Card (PS2) insertada en la ranura para MEMORY CARD 1.
|
|
|
|
[MC_LDFL]
|
|
¡Fallo al cargar!
|
|
|
|
[MC_NWRE]
|
|
Reiniciando partida.
|
|
|
|
[LOVE6_3]
|
|
~g~Tienes ~1~ segundos para volver al Securicar antes de fracasar la misión.
|
|
|
|
[LOVE6_4]
|
|
~r~¡Has abandonado el Securicar señuelo!
|
|
|
|
[HELP1]
|
|
Detente en el centro del marcador azul.
|
|
|
|
[HELP12]
|
|
Entra en el marcador azul para comenzar una misión.
|
|
|
|
[HJSTAT]
|
|
Distancia: ~1~,~1~ m. Altura: ~1~,~1~ m. Vueltas: ~1~. Rotación: ~1~_.
|
|
|
|
[HJSTATW]
|
|
Distancia: ~1~,~1~ m. Altura: ~1~,~1~ m. Vueltas: ~1~. Rotación: ~1~_. ¡Y qué buen aterrizaje!
|
|
|
|
[DIAB1_5]
|
|
TIEMPO DE CARRERA:
|
|
|
|
[LOVE3_4]
|
|
~r~¡Has destruido la avioneta!
|
|
|
|
[F_FAIL1]
|
|
¡Misión del camión de bomberos terminada!
|
|
|
|
[F_CANC]
|
|
~r~¡Misión del camión de bomberos cancelada!
|
|
|
|
[F_EXTIN]
|
|
INCENDIOS:
|
|
|
|
[A_COMP1]
|
|
¡Misiones de conductor de ambulancia completadas!
|
|
|
|
[A_CANC]
|
|
~r~¡Misión de conductor de ambulancia cancelada!
|
|
|
|
[A_COMP3]
|
|
¡Misiones de conductor de ambulancia completadas! ¡Ahora no te cansarás al esprintar!
|
|
|
|
[ATUTOR]
|
|
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para activar o desactivar las misiones de conductor de ambulancia.
|
|
|
|
[ATUTOR3]
|
|
Pulsa ~h~~k~~TOGGLE_SUBMISSIONS~~w~ para activar o desactivar las misiones de conductor de ambulancia.
|
|
|
|
[ALEVEL]
|
|
Nivel de misión de conductor de ambulancia: ~1~
|
|
|
|
[A_FAIL1]
|
|
Misión de conductor de ambulancia terminada.
|
|
|
|
[FEST_HA]
|
|
Mayor nivel de misión de cond. de ambulancia
|
|
|
|
[A_SAVES]
|
|
PERSONAS SALVADAS: ~1~
|
|
|
|
[C_KILLS]
|
|
CRIMINALES ABATIDOS: ~1~
|
|
|
|
[HM1_B]
|
|
Tengo un problema, me la están liando.
|
|
|
|
[AM2_A]
|
|
La muerte de Salvatore es una placentera noticia,
|
|
|
|
[AM2_A2]
|
|
eres un asesino eficaz. Eso me gusta en un hombre.
|
|
|
|
[AM2_B]
|
|
Éste es mi hermano Kenji.
|
|
|
|
[AM2_C]
|
|
Asuka tiene un trabajito para ti, pero cuando acabes, pásate por mi casino y podremos hablar.
|
|
|
|
[AM2_D]
|
|
Típico de Kenji, siempre está detrás de mis juguetes.
|
|
|
|
{ The voiced dialogue doesn't match the English subtitle for the next string }
|
|
|
|
[AM2_E]
|
|
Mi contacto en la policía me dice que el FBI ha montado un operativo de vigilancia
|
|
|
|
{ The voiced dialogue doesn't match the English subtitle for the next string }
|
|
|
|
[AM2_E2]
|
|
en varios puntos de la ciudad.
|
|
|
|
{ The voiced dialogue doesn't match the English subtitle for the next string }
|
|
|
|
[AM2_F]
|
|
No tenemos tiempo para contactar con nadie y evitar que nos incriminen.
|
|
|
|
{ The voiced dialogue doesn't match the English subtitle for the next string }
|
|
|
|
[AM2_G]
|
|
Liquida a esos polis espías, pero cuidado: tendrán apoyo.
|
|
|
|
[F_START]
|
|
~g~Se ha avistado un vehículo en llamas en: ~a~. Ve y extingue el fuego.
|
|
|
|
[AM4_1A]
|
|
Ve a la cabina al oeste del parque Belleville.
|
|
|
|
[AM4_1B]
|
|
Ve a la cabina del campus de Liberty.
|
|
|
|
[AM4_1C]
|
|
Ve a la cabina al sur del parque Belleville.
|
|
|
|
[AM4_1D]
|
|
Ven a verme a los baños públicos del parque.
|
|
|
|
[HJSTATF]
|
|
Distancia: ~1~ pies. Altura: ~1~ pies. Vueltas: ~1~. Rotación: ~1~_.
|
|
|
|
[HJSTAWF]
|
|
Distancia: ~1~ pies. Altura: ~1~ pies. Vueltas: ~1~. Rotación: ~1~_. ¡Y qué buen aterrizaje!
|
|
|
|
[HM1_F]
|
|
Pero ojo, también habrá Jacks que se creerán que vas a por ellos.
|
|
|
|
[HM1_D]
|
|
Se llaman ''Nines'', van de púrpura, y cada día en el que se hacen notar
|
|
|
|
[HM1_G]
|
|
es otro día más que los Jacks parecemos blandos.
|
|
|
|
[MEA2_B]
|
|
y robaran cuanto pillaran para que yo pudiera reclamar a la aseguradora.
|
|
|
|
[TM3_H]
|
|
Buen trabajo, chaval, muy bueno.
|
|
|
|
[TM3_I]
|
|
Vente, te presentaré al Don.
|
|
|
|
[TM3_J]
|
|
¡Hola! ¡Luigi!
|
|
|
|
[TM3_K]
|
|
Mis chicas te han echado de menos, Salvatore. Hace bastante que no te vemos.
|
|
|
|
[TM3_L]
|
|
Diles que en cuanto resolvamos este desafortunado incidente
|
|
|
|
[TM3_M]
|
|
iremos todos al club para celebrarlo, ¿vale?
|
|
|
|
[TM3_N]
|
|
¡Mi niño!
|
|
|
|
[TM3_N2]
|
|
¿Cómo estás, papá?
|
|
|
|
[TM3_O]
|
|
¿Has encontrado ya una buena mujer?
|
|
|
|
[TM3_P]
|
|
Tu madre, que en paz descanse, se retorcería en la tumba
|
|
|
|
[TM3_Q]
|
|
si te viera sin una mujer.
|
|
|
|
[TM3_R]
|
|
Lo sé, papá, estoy en ello.
|
|
|
|
[TM3_S]
|
|
¡Toni! ¿Cómo está tu madre?
|
|
|
|
[TM3_T]
|
|
Es una gran mujer, ¿sabes? Fuerte, ''firenze''.
|
|
|
|
[TM3_U]
|
|
Está bien, estupendamente.
|
|
|
|
[TM3_V]
|
|
Fantástico, fantástico. Bien, muchachos, entrad mientras yo hablo con nuestro nuevo amigo.
|
|
|
|
[TM3_W]
|
|
Tienes un gran futuro por delante, hijo mío...
|
|
|
|
[RM1_A]
|
|
¡Ese canalla de McAffrey...! ¡Aceptó más sobornos que nadie,
|
|
|
|
[RM1_B]
|
|
se piensa que le darán la pensión completa si se convierte en un testigo de cargo!
|
|
|
|
[RM1_C]
|
|
¡Y ha cantado!
|
|
|
|
[RM4_B]
|
|
Tenemos que cerrarle la boca para siempre.
|
|
|
|
[RM4_E]
|
|
¡Quiero que deje de comer peces y se vaya a dormir con ellos!
|
|
|
|
[LOVE3_B]
|
|
Esta noche, durante su aproximación al aeropuerto, una avioneta sobrevolará la bahía.
|
|
|
|
[LOVE4_D]
|
|
Desgraciadamente, las autoridades aduaneras incautaron la avioneta y la comenzaron a desmontar
|
|
|
|
[LOVE4_H]
|
|
hasta que yo intervine a través de mi fortuna.
|
|
|
|
[LOVE4_E]
|
|
Cruza el puente hacia Shoreside Vale y ve al Aeropuerto Internacional Francis.
|
|
|
|
[GTAB_A]
|
|
Oye, saquemos esto de aquí. Dios sabrá lo que será,
|
|
|
|
[GTAB_B]
|
|
pero él lo quiere a toda costa, así que tendrá algún valor.
|
|
|
|
[GTAB_C]
|
|
¡¿Qué diablos?!
|
|
|
|
[GTAB_D]
|
|
¡TÚ!
|
|
|
|
[GTAB_E]
|
|
¡Tranquilo, amigo! ¡No es nada! ¡No es nada!
|
|
|
|
[GTAB_F]
|
|
¡Te dejé desangrándote entre la basura!
|
|
|
|
[GTAB_G]
|
|
No dispares, amigo. No hay problema. Somos amigos. Mira, coge esto.
|
|
|
|
[GTAB_H]
|
|
¡No seas cagón!
|
|
|
|
[GTAB_I]
|
|
¡No tenemos elección, nena!
|
|
|
|
[GTAB_J]
|
|
¡Siempre la hay, imbécil!
|
|
|
|
[GTAB_K]
|
|
¡Siento mucho lo de esa perra enloquecida, todas son iguales...! ¿Por favor?
|
|
|
|
[GTAB_L]
|
|
Así que la zorra se fue.
|
|
|
|
[GTAB_M]
|
|
Pero me has hecho un favor,
|
|
|
|
[GTAB_N]
|
|
no eres el único que tiene una cuenta pendiente con el cártel...
|
|
|
|
[GTAB_O]
|
|
¡Este gusano mató a mi hermano!
|
|
|
|
[GTAB_P]
|
|
¡Nunca maté a ningún yakuza!
|
|
|
|
[GTAB_Q]
|
|
¡Mientes! Todos vimos al asesino del cártel.
|
|
|
|
[GTAB_R]
|
|
¡Vamos a cazaros y a mataros a todos, perros colombianos!
|
|
|
|
[GTAB_S]
|
|
Me trabajaré a nuestro querido amigo para extraerle información y un poco de placer.
|
|
|
|
[GTAB_T]
|
|
Tú, ven más tarde, estoy segura de que voy a necesitar tus servicios.
|
|
|
|
[GTAB_U]
|
|
¡Por favor, amigo! ¡No me dejes con ella, esa chica está loca! ¿Amigo? ¡Oye, amigo! ¡Amigo...!
|
|
|
|
[LOVE5_A]
|
|
Estás demostrando ser una inversión segura, algo muy raro en estos días.
|
|
|
|
[KM3_1]
|
|
~g~El cártel espera a una banda jamaicana, ¡así que roba uno de sus coches! Dirígete al norte, encontrarás uno en Newport.
|
|
|
|
[LOVE1_1]
|
|
~g~Roba un coche de la banda colombiana para que puedas entrar en su escondite. Ve al norte, encontrarás uno en Fort Staunton.
|
|
|
|
[FM1_Q1]
|
|
¿Quieres un poco de diversión? ¿Un poco de... hmmm, de SPANK?
|
|
|
|
[FM1_R]
|
|
Hola, Chico. No, sólo lo de siempre.
|
|
|
|
[FM1_T]
|
|
Gracias, Chico, nos vemos.
|
|
|
|
[FM1_W]
|
|
Oye, tú, espera aquí y quédate pendiente del coche mientras yo voy a menear el esqueleto, ¿vale?
|
|
|
|
[FM1_X]
|
|
¡Vale, tú, salgamos de aquí! ¡Uaaah!
|
|
|
|
[FM1_Q]
|
|
¡Ay, mira, es mi chica favorita!
|
|
|
|
[FM1_S1]
|
|
Ey, deberías echar un vistazo a la fiesta del almacén en el lado este del muelle Atlantic.
|
|
|
|
[FM1_U]
|
|
Gracias y disfruta. Es buen material.
|
|
|
|
[FM1_V]
|
|
¡Venga, tú, vamos a ver esa fiesta!
|
|
|
|
[FM1_SS]
|
|
~r~ESCÁNER: ~g~Cuatro-cinco a todas las unidades: asistan redada de narcóticos en el muelle Atlantic.
|
|
|
|
[LOVE6_B]
|
|
aun sin conocer su verdadera valía.
|
|
|
|
[TM3_A1]
|
|
~r~¡Joey está frito!
|
|
|
|
[TM3_A2]
|
|
~r~¡Joey y Luigi han sido incinerados!
|
|
|
|
[TM3_A3]
|
|
~r~¡Joey, Luigi y Toni están calcinados!
|
|
|
|
[FM4_2]
|
|
Mira, Salvatore cree que se la estamos jugando,
|
|
|
|
[FM4_3]
|
|
así que te vendió al cártel para llegar a un trato.
|
|
|
|
[FM4_4]
|
|
No podía permitírselo, o sea, lo peor es...
|
|
|
|
[FM4_4B]
|
|
que yo tengo la culpa, porque le dije que somos pareja.
|
|
|
|
[FM4_5]
|
|
¡No me preguntes por qué, no lo sé!
|
|
|
|
[FM4_6]
|
|
Mira, la mafia te quiere muerto y yo también tengo que salir de aquí.
|
|
|
|
[FM4_6B]
|
|
¡He visto demasiados asesinatos, demasiada sangre!
|
|
|
|
[FM4_7]
|
|
Es una amiga mía, ¿vale?, una vieja amiga... Es Asuka, es de fiar.
|
|
|
|
[FM4_8]
|
|
Venga, dejémonos de discursos.
|
|
|
|
[FM4_9]
|
|
Mejor nos vamos antes de que lleguen más italianos histéricos con intenciones menos amistosas.
|
|
|
|
[CRED001]
|
|
ROCKSTAR STUDIOS
|
|
|
|
[CRED002]
|
|
PRODUCTOR
|
|
|
|
[CRED003]
|
|
LESLIE BENZIES
|
|
|
|
[CRED004]
|
|
DIRECTOR DE ARTE
|
|
|
|
[CRED005]
|
|
AARON GARBUT
|
|
|
|
[CRED006]
|
|
DIRECCIÓN TÉCNICA
|
|
|
|
[CRED007]
|
|
OBBE VERMEIJ
|
|
|
|
[CRED008]
|
|
ADAM FOWLER
|
|
|
|
[CRED009]
|
|
DISEÑO
|
|
|
|
[CRED010]
|
|
CRAIG FILSHIE
|
|
|
|
[CRED011]
|
|
WILLIAM MILLS
|
|
|
|
[CRED012]
|
|
CHRIS ROTHWELL
|
|
|
|
[CRED013]
|
|
JAMES WORRALL
|
|
|
|
[CRED014]
|
|
GUIÓN
|
|
|
|
[CRED015]
|
|
JAMES WORRALL
|
|
|
|
[CRED016]
|
|
PAUL KUROWSKI
|
|
|
|
[CRED017]
|
|
DAN HOUSER
|
|
|
|
[CRED018]
|
|
PERSONAJES
|
|
|
|
[CRED019]
|
|
IAN MCQUE
|
|
|
|
[CRED020]
|
|
ANIMACIÓN Y DIRECCIÓN
|
|
|
|
[CRED021]
|
|
ALEX HORTON
|
|
|
|
[CRED022]
|
|
LEE MONTGOMERY
|
|
|
|
[CRED023]
|
|
DISEÑO DE VEHÍCULOS
|
|
|
|
[CRED024]
|
|
PAUL KUROWSKI
|
|
|
|
[CRED025]
|
|
ARTISTAS
|
|
|
|
[CRED026]
|
|
KEIRAN BAILLIE
|
|
|
|
[CRED027]
|
|
ADAM COCHRANE
|
|
|
|
[CRED028]
|
|
GARY MCADAM
|
|
|
|
[CRED029]
|
|
MICHAEL PIRSO
|
|
|
|
[CRED030]
|
|
ANDREW SOOSAY
|
|
|
|
[CRED031]
|
|
ALISDAIR WOOD
|
|
|
|
[CRED032]
|
|
PROGRAMADORES
|
|
|
|
[CRED033]
|
|
ALAN CAMPBELL
|
|
|
|
[CRED034]
|
|
MARK HANLON
|
|
|
|
[CRED035]
|
|
ANDRZEJ MADAJCZYK
|
|
|
|
[CRED036]
|
|
ALEXANDER ROGER
|
|
|
|
[CRED037]
|
|
GRAEME WILLIAMSON
|
|
|
|
[CRED038]
|
|
MÚSICA
|
|
|
|
[CRED039]
|
|
CRAIG CONNER
|
|
|
|
[CRED040]
|
|
STUART ROSS
|
|
|
|
[CRED041]
|
|
DISEÑO DE SONIDO Y MÁSTER
|
|
|
|
[CRED042]
|
|
ALLAN WALKER
|
|
|
|
[CRED043]
|
|
PROGRAM. DE AUDIO
|
|
|
|
[CRED044]
|
|
RAYMOND USHER
|
|
|
|
[CRED045]
|
|
DIRECTOR DE PRUEBAS
|
|
|
|
[CRED046]
|
|
CRAIG ARBUTHNOTT
|
|
|
|
[CRED047]
|
|
JEFES DE PRUEBAS
|
|
|
|
[CRED048]
|
|
ANDY DUTHIE
|
|
|
|
[CRED049]
|
|
JOHN HAIME
|
|
|
|
[CRED050]
|
|
NEIL CORBETT
|
|
|
|
[CRD050A]
|
|
PROBADORES
|
|
|
|
[CRED051]
|
|
GRAEME JENNINGS
|
|
|
|
[CRED052]
|
|
DAVID MURDOCH
|
|
|
|
[CRED053]
|
|
DAVID BEDDOES
|
|
|
|
[CRED054]
|
|
EDWIN SMITH
|
|
|
|
[CRED055]
|
|
MARK FLETT
|
|
|
|
[CRED056]
|
|
MICHAEL SUTHERLAND
|
|
|
|
[CRED057]
|
|
SOPORTE TÉCNICO
|
|
|
|
[CRED058]
|
|
LORRAINE ROY
|
|
|
|
[CRED059]
|
|
CHRISTINE CHALMERS
|
|
|
|
[CRED060]
|
|
ROCKSTAR
|
|
|
|
[CRED061]
|
|
PRODUCTOR EJECUTIVO
|
|
|
|
[CRED062]
|
|
SAM HOUSER
|
|
|
|
[CRED063]
|
|
PRODUCTOR
|
|
|
|
[CRED064]
|
|
DAN HOUSER
|
|
|
|
[CRED065]
|
|
DIRECTOR DE DESARROLLO
|
|
|
|
[CRED066]
|
|
JAMIE KING
|
|
|
|
[CRED067]
|
|
PRODUCTOR TÉCNICO
|
|
|
|
[CRED068]
|
|
GARY J. FOREMAN
|
|
|
|
[CRED069]
|
|
PRODUCTOR ASOCIADO
|
|
|
|
[CRED070]
|
|
JEREMY POPE
|
|
|
|
[CRED071]
|
|
SUPERVISOR MUSICAL
|
|
|
|
[CRED072]
|
|
TERRY DONOVAN
|
|
|
|
[CRED073]
|
|
EQUIPO DE PRODUCCIÓN DE ROCKSTAR
|
|
|
|
[CRED074]
|
|
TERRY DONOVAN
|
|
|
|
[CRED075]
|
|
JENNIFER KOLBE
|
|
|
|
[CRED076]
|
|
JENEFER GROSS
|
|
|
|
[CRED077]
|
|
LAURA PATERSON
|
|
|
|
[CRED078]
|
|
JEFF CASTANEDA
|
|
|
|
[CRED079]
|
|
CHRIS CARRO
|
|
|
|
[CRED080]
|
|
ADAM TEDMAN
|
|
|
|
[CRED081]
|
|
JUNG KWAK
|
|
|
|
[CRED082]
|
|
BRIAN WOOD
|
|
|
|
[CRED083]
|
|
PAUL YEATES
|
|
|
|
[CRED084]
|
|
STANTON SARJEANT
|
|
|
|
[CRED085]
|
|
V.P. DE MÁRKETING
|
|
|
|
[CRED086]
|
|
TERRY DONOVAN
|
|
|
|
[CRED087]
|
|
COORDINADOR TÉCNICO
|
|
|
|
[CRED088]
|
|
BRANDON ROSE
|
|
|
|
[CRED089]
|
|
DIRECTOR DE CONTROL DE CALIDAD
|
|
|
|
[CRED090]
|
|
JEFF ROSA
|
|
|
|
[CRED091]
|
|
JEFE DE ANÁLISIS
|
|
|
|
[CRED092]
|
|
ADAM DAVIDSON
|
|
|
|
[CRED093]
|
|
ANALISTA DEL JUEGO
|
|
|
|
[CRED094]
|
|
RICHARD HUIE
|
|
|
|
[CRED095]
|
|
EQUIPO DE PRUEBAS
|
|
|
|
[CRED096]
|
|
LANCE WILLIAMS
|
|
|
|
[CRED097]
|
|
JOE GREENE
|
|
|
|
[CRED098]
|
|
BRIAN PLANER
|
|
|
|
[CRED099]
|
|
OSWALD GREENE
|
|
|
|
[CRED100]
|
|
EDITORIAL DEL LIBERTY TREE
|
|
|
|
[CRED101]
|
|
JAMES WORRALL
|
|
|
|
[CRED102]
|
|
DAN HOUSER
|
|
|
|
[CRED103]
|
|
ADAM TEDMAN
|
|
|
|
[CRED104]
|
|
PAUL YEATES
|
|
|
|
[CRED105]
|
|
JENEFER GROSS
|
|
|
|
[CRED106]
|
|
LAURA PATERSON
|
|
|
|
[CRED107]
|
|
CINEMÁTICAS
|
|
|
|
[CRED108]
|
|
GUIÓN DE DAN HOUSER Y JAMES WORRALL
|
|
|
|
[CRED109]
|
|
AUDIO DIRIGIDO POR DAN HOUSER
|
|
|
|
[CRED110]
|
|
AUDIO PRODUCIDO POR RENAUD SEBBANE
|
|
|
|
[CRED111]
|
|
REPARTO
|
|
|
|
[CRED112]
|
|
FRANK VINCENT - SALVATORE LEONE
|
|
|
|
[CRED113]
|
|
JOE PANTOLIANO - LUIGI GOTERELLI
|
|
|
|
[CRED114]
|
|
MICHAEL MADSEN - TONI CIPRIANI
|
|
|
|
[CRED115]
|
|
MICHAEL RAPAPORT - JOEY LEONE
|
|
|
|
[CRED116]
|
|
DEBBI MAZAR - MARÍA
|
|
|
|
[CRED117]
|
|
KYLE MACLACHAN - DONALD LOVE
|
|
|
|
[CRED118]
|
|
ROBERT LOGGIA - RAY MACHOWSKI
|
|
|
|
[CRED119]
|
|
GURU - 8-BALL
|
|
|
|
[CRED120]
|
|
SONDRA JAMES - MAMMA
|
|
|
|
[CRED121]
|
|
LIANA PAI - ASUKA
|
|
|
|
[CRED122]
|
|
LES MAU - KENJI
|
|
|
|
[CRED123]
|
|
CYNTHIA FARRELL - CATALINA
|
|
|
|
[CRED124]
|
|
AL ESPINOSA - MIGUEL
|
|
|
|
[CRED125]
|
|
CHRIS PHILLIPS - EL BURRO
|
|
|
|
[CRED126]
|
|
HUNTER PLATIN - CHICO
|
|
|
|
[CRED127]
|
|
WALTER MUDU - D-ICE
|
|
|
|
[CRED128]
|
|
CURTIS MCCLARIN - CURTLY
|
|
|
|
[CRED129]
|
|
BILL FIORE - DARKEL
|
|
|
|
[CRED130]
|
|
CHRIS PHILLIPS - MARTY CHONKS
|
|
|
|
[CRED131]
|
|
HUNTER PLATIN - CURLY BOB
|
|
|
|
[CRED132]
|
|
WALTER MUDU - REY COURTNEY
|
|
|
|
[CRED133]
|
|
HUNTER PLATIN - PHIL EL MANCO
|
|
|
|
[CRED134]
|
|
KIM GURNEY - MISTY
|
|
|
|
[CRED135]
|
|
CAPTURA DE MOVIM.
|
|
|
|
[CRED136]
|
|
ANIMACIÓN
|
|
|
|
[CRD136A]
|
|
ALEX HORTON
|
|
|
|
[CRED137]
|
|
DIRECCIÓN
|
|
|
|
[CRD137A]
|
|
NAVID KHONSARI
|
|
|
|
[CRED138]
|
|
PRODUCCIÓN
|
|
|
|
[CRD138A]
|
|
JAMIE KING
|
|
|
|
[CRD138B]
|
|
RENAUD SEBBANE
|
|
|
|
[CRED139]
|
|
GRABADA EN MODERN UPRISING STUDIOS, BROOKLYN
|
|
|
|
[CRED140]
|
|
ACTORES
|
|
|
|
[CRD140A]
|
|
RENAUD SEBBANE
|
|
|
|
[CRD140B]
|
|
GISELLE JONES
|
|
|
|
[CRD140C]
|
|
STEPHEN DANIELS
|
|
|
|
[CRD140D]
|
|
ROBERT STIO
|
|
|
|
[CRD140E]
|
|
JENNY GROSS
|
|
|
|
[CRED141]
|
|
DIÁLOGO DE PEATONES
|
|
|
|
[CRED142]
|
|
ESCRITO POR DAN HOUSER, NAVID KHONSARI Y JAMES WORRALL
|
|
|
|
[CRED143]
|
|
DIRIGIDO POR CRAIG CONNER, DAN HOUSER Y LAZLOW
|
|
|
|
[CRED144]
|
|
PRODUCIDO POR RENAUD SEBBANE
|
|
|
|
[CRED145]
|
|
REPARTO
|
|
|
|
[CRED146]
|
|
HUNTER PLATIN
|
|
|
|
[CRED147]
|
|
DAN HOUSER
|
|
|
|
[CRED148]
|
|
RENAUD SEBBANE
|
|
|
|
[CRED149]
|
|
MARIA CHAMBERS
|
|
|
|
[CRED150]
|
|
JEFF STANTON
|
|
|
|
[CRED151]
|
|
RYAN CROY
|
|
|
|
[CRED152]
|
|
DEENA BERMAN
|
|
|
|
[CRED153]
|
|
MARIA CHAMBERS
|
|
|
|
[CRED154]
|
|
ALICE B. SALTZMAN
|
|
|
|
[CRED155]
|
|
ALEX ANTHONY SIOUKAS
|
|
|
|
[CRED156]
|
|
SEAN R. LYNCH
|
|
|
|
[CRED157]
|
|
AMY SALZMAN
|
|
|
|
[CRED158]
|
|
COLIN MCSHANE
|
|
|
|
[CRED159]
|
|
COREY WADE
|
|
|
|
[CRED160]
|
|
GERALD COSGROVE
|
|
|
|
[CRED161]
|
|
STEPHANIE ROY
|
|
|
|
[CRED162]
|
|
DORIS WOO
|
|
|
|
[CRED163]
|
|
JOSEPH GREENE
|
|
|
|
[CRED164]
|
|
LAZLOW JONES
|
|
|
|
[CRED165]
|
|
HSIANG LIN
|
|
|
|
[CRED166]
|
|
STEVE MICHAEL ROBERT
|
|
|
|
[CRED167]
|
|
MATHEW MURRAY
|
|
|
|
[CRED168]
|
|
RICHARD HUIE
|
|
|
|
[CRED169]
|
|
GARVIN ATWELL
|
|
|
|
[CRED170]
|
|
STEVE KNEZEVICH
|
|
|
|
[CRED171]
|
|
YUKIMURA SATO
|
|
|
|
[CRED172]
|
|
FRANK CHAVEZ
|
|
|
|
[CRED173]
|
|
LIEZL JACINTO
|
|
|
|
[CRED174]
|
|
CANAAN MCKOY
|
|
|
|
[CRED175]
|
|
ADAM DAVIDSON
|
|
|
|
[CRED176]
|
|
LANCE WILLIAMS
|
|
|
|
[CRED177]
|
|
NEIL MCCAFFREY
|
|
|
|
[CRED178]
|
|
LAURA PATERSON
|
|
|
|
[CRED179]
|
|
REY CONCEPCION
|
|
|
|
[CRED180]
|
|
CHARLES HEROLD
|
|
|
|
[CRED181]
|
|
ANDREW GREENWALD
|
|
|
|
[CRED182]
|
|
JAMES MIELKE
|
|
|
|
[CRED183]
|
|
PETER SUCIU
|
|
|
|
[CRED184]
|
|
ALEX ODULIO
|
|
|
|
[CRED185]
|
|
DON NKRUMAH
|
|
|
|
[CRED186]
|
|
KENDALL PITTMAN
|
|
|
|
[CRED187]
|
|
SAL SUAZO
|
|
|
|
[CRED188]
|
|
EREK MATEO
|
|
|
|
[CRED189]
|
|
CHRIS DIFATE
|
|
|
|
[CRED190]
|
|
LEILA MILTON
|
|
|
|
[CRED191]
|
|
DARREN ZOLTOWSKI
|
|
|
|
[CRED192]
|
|
VIRGINIA SMITH
|
|
|
|
[CRED193]
|
|
KEVIN CASSIN
|
|
|
|
[CRED194]
|
|
JASON SHIGEMORI
|
|
|
|
[CRED195]
|
|
KELLY KINSELLA
|
|
|
|
[CRED196]
|
|
MOLLIE STICKNEY
|
|
|
|
[CRED197]
|
|
STANTON SARJEANT
|
|
|
|
[CRED198]
|
|
LAURA WALSH
|
|
|
|
[CRED199]
|
|
MARK GARONE
|
|
|
|
[CRED200]
|
|
JOANNA SLY
|
|
|
|
[CRED201]
|
|
ELIZABETH HOWELL
|
|
|
|
[CRED202]
|
|
ANA HERCULES
|
|
|
|
[CRED203]
|
|
SHIRLEY IRICK
|
|
|
|
[CRED204]
|
|
KASHONA FIELDS
|
|
|
|
[CRED205]
|
|
JOEL M. LILJE
|
|
|
|
[CRED206]
|
|
JOHN DIBENEDETTO
|
|
|
|
[CRED207]
|
|
NANCY GILES
|
|
|
|
[CRED208]
|
|
RYAN CROY
|
|
|
|
[CRED209]
|
|
JENNIFER KOLBE
|
|
|
|
[CRED210]
|
|
LIAM BURKE
|
|
|
|
[CRED211]
|
|
SIGRID PREISSL
|
|
|
|
[CRED212]
|
|
ANITA FITZSIMONS
|
|
|
|
[CRED213]
|
|
PHILIPPA RASELLI
|
|
|
|
[CRED214]
|
|
WIL QUESNEL
|
|
|
|
[CRED215]
|
|
FALKO BURKERT
|
|
|
|
[CRED216]
|
|
SARA SEWELL
|
|
|
|
[CRED217]
|
|
EMISORAS DE RADIO Y MÚSICA
|
|
|
|
[CRED218]
|
|
PRODUCTORES DE ROCKSTAR REINO UNIDO
|
|
|
|
[CRD218A]
|
|
CRAIG CONNER
|
|
|
|
[CRD218B]
|
|
STUART ROSS
|
|
|
|
[CRED219]
|
|
COORDINADOR DE BANDA SONORA
|
|
|
|
[CRED220]
|
|
TERRY DONOVAN
|
|
|
|
[CRED221]
|
|
PRODUCTOR DE ROCKSTAR GAMES
|
|
|
|
[CRED222]
|
|
DAN HOUSER
|
|
|
|
[CRED223]
|
|
EDICIÓN
|
|
|
|
[CRED224]
|
|
CRAIG CONNER
|
|
|
|
[CRED225]
|
|
ALLAN WALKER
|
|
|
|
[CRED226]
|
|
LAZLOW
|
|
|
|
[CRED227]
|
|
GUIÓN DE LOCUTORES Y CUÑAS
|
|
|
|
[CRED228]
|
|
DAN HOUSER
|
|
|
|
[CRED229]
|
|
LAZLOW
|
|
|
|
[CRED230]
|
|
AGRADECIMIENTOS
|
|
|
|
[CRED231]
|
|
ADAM TEDMAN
|
|
|
|
[CRED232]
|
|
ALEX MASON
|
|
|
|
[CRED233]
|
|
JUDY HENDERSON CASTING
|
|
|
|
[CRED234]
|
|
HAMISH BROWN
|
|
|
|
[CRED235]
|
|
CHRISSY HOBAN
|
|
|
|
[CRED236]
|
|
INNES RICARD
|
|
|
|
[CRED237]
|
|
LILION BROZSKA
|
|
|
|
[CRED238]
|
|
BOB HILLARY
|
|
|
|
[CRED239]
|
|
EMILY ANDERSON
|
|
|
|
[CRED240]
|
|
RICHIE HENDERSON
|
|
|
|
[CRED241]
|
|
CHRISTIAN CANTAMESSA
|
|
|
|
[CRED242]
|
|
JERONIMO BARRERA
|
|
|
|
[CRED243]
|
|
ALEXANDER ILLES
|
|
|
|
[CRED244]
|
|
BARANE CHAN
|
|
|
|
[CRED245]
|
|
DUNCAN SHIELDS
|
|
|
|
[CRED246]
|
|
BARANE CHAN
|
|
|
|
[CRED247]
|
|
DEREK PAYNE
|
|
|
|
[CRED248]
|
|
KEVIN WONG
|
|
|
|
[CRED249]
|
|
ROSS ELLIOTT
|
|
|
|
[CRED250]
|
|
ROSS BEAZLEY
|
|
|
|
[CRED251]
|
|
ALEX BAZLINTON
|
|
|
|
[CRED252]
|
|
DAVE WATSON
|
|
|
|
[CRED253]
|
|
MALCOLM SMITH
|
|
|
|
[CRED255]
|
|
ANDREW SEMPLE
|
|
|
|
[CRED256]
|
|
ARTISTAS
|
|
|
|
[CRED257]
|
|
STUART PETRI
|
|
|
|
[CRED258]
|
|
JERONIMO BARRERA
|
|
|
|
[CRED259]
|
|
CARLY SLATER
|
|
|
|
[CRED260]
|
|
GREG LAU
|
|
|
|
[CRED261]
|
|
STEVE KNEZEVICH
|
|
|
|
[CRED262]
|
|
DEVIN WINTERBOTTOM
|
|
|
|
[CRED263]
|
|
JAMEEL VEGA
|
|
|
|
[CRED264]
|
|
LEE CUMMINGS
|
|
|
|
[CRED265]
|
|
DEVIN BENNET
|
|
|
|
[CRED266]
|
|
ELIZABETH SATTERWHITE
|
|
|
|
[CRED267]
|
|
AARON RIGBY
|
|
|
|
[CRED268]
|
|
STEVE K.
|
|
|
|
[CRED269]
|
|
GREG LAU
|
|
|
|
[CINCAM]
|
|
Cámara cinematográfica
|
|
|
|
[KM1_13]
|
|
¡Mete el vehículo en el garaje!
|
|
|
|
[KM3_14]
|
|
~r~¡Te han descubierto, han cancelado el trato!
|
|
|
|
[EBAL_H]
|
|
Espera, tío, que voy a hablar con Luigi.
|
|
|
|
[EBAL_M]
|
|
¡Recuerda: nadie se mete con mis chicas!
|
|
|
|
[LM2_F]
|
|
Luego coge su coche y repíntalo.
|
|
|
|
[LM2_D]
|
|
Toma, toma, para ti.
|
|
|
|
[LM1_9]
|
|
Hola, soy Misty.
|
|
|
|
[LM4_A]
|
|
Algún Diablo de las narices ha estado vendiendo a sus putitas en mi territorio.
|
|
|
|
[FM2_B]
|
|
¡Tenemos a un chivato!
|
|
|
|
[FM2_C]
|
|
No está ni chuleando ni traficando, así que estará cantando.
|
|
|
|
[FM3_CC]
|
|
Regresa cuando tengas el dinero.
|
|
|
|
[FEDS_AM]
|
|
<> - CAMBIAR MENÚ
|
|
|
|
[LOVE5_5]
|
|
~r~¡No has protegido al camión!
|
|
|
|
[RM6_6]
|
|
~r~¡Ray ha muerto!
|
|
|
|
[RM6_7]
|
|
~r~¡Ray ha perdido su avión!
|
|
|
|
[RM6_8]
|
|
~g~Has abandonado a Ray, vuelve a por él.
|
|
|
|
[FM1_10]
|
|
~g~Has abandonado a María, vuelve a por ella.
|
|
|
|
[LOVE4_9]
|
|
~r~¡El avión ha sido destruido!
|
|
|
|
[LOV4_10]
|
|
~r~¡La única pista sobre dónde se encuentra el paquete ha sido destruida!
|
|
|
|
[KM2_D]
|
|
No hace falta decir que debemos darle los coches como un regalo para pagar mi deuda con él.
|
|
|
|
[KM4_B]
|
|
El negocio es lo bastante afortunado como para permitir que nuestra protección salde sus cuentas hoy mismo.
|
|
|
|
[KM2_E]
|
|
Debes obtener los coches de la lista y llevarlos a un garaje que hay tras el aparcamiento de Newport.
|
|
|
|
[FM3_8I]
|
|
Encuentra una posición elevada. Entraré cuando dispares el primer tiro.
|
|
|
|
[LOVE1_B]
|
|
La experiencia me ha enseñado que un hombre como tú puede ser muy leal por el precio correcto,
|
|
|
|
[LOVE1_H]
|
|
pero los grupos de hombres se vuelven codiciosos.
|
|
|
|
[LOVE1_C]
|
|
Un activo valioso, un anciano oriental que conozco,
|
|
|
|
[LOVE1_I]
|
|
está siendo retenido por unos sudamericanos en Aspatria.
|
|
|
|
[MEA4_D]
|
|
He quedado con él,
|
|
|
|
[MEA4_B4]
|
|
¿Te envía Marty? Vale, le voy a enseñar a ese sinvergüenza el significado de la palabra negocio.
|
|
|
|
[MEA4_B5]
|
|
¡Carl, hola! Ehhh... Necesito más tiempo para conseguir tu dinero.
|
|
|
|
[MEA1_B4]
|
|
Ah, te envió el Sr. Chonks, ¿verdad? Vayamos a visitarlo.
|
|
|
|
[HM5_6]
|
|
Vamos a partir cabezas...
|
|
|
|
[LOVE1_5]
|
|
~g~Deja de perder el tiempo, hazte con un coche de los colombianos y rescata al socio de Love.
|
|
|
|
[AS1_D]
|
|
Haz de cebo y consigue que los escuadrones te sigan hasta Pike Creek,
|
|
|
|
[AS1_E]
|
|
donde estarán esperando algunos de mis hombres.
|
|
|
|
[AS2_C]
|
|
El cártel tiene una tapadera, el Kappa Coffee House.
|
|
|
|
[AS2_E]
|
|
No tenemos otra opción más que sabotear esos puntos de venta.
|
|
|
|
[AS2_F]
|
|
¡Redúcelos a cenizas!
|
|
|
|
[AS2_A1]
|
|
¡Está claro que Miguel tiene esa famosa resistencia latina!
|
|
|
|
[AS2_A2]
|
|
Estoy agotada.
|
|
|
|
[SIREN_3]
|
|
Para activar la sirena de este vehículo, pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~.
|
|
|
|
[SIREN_4]
|
|
Para activar la sirena de este vehículo, pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~.
|
|
|
|
[AS3_C]
|
|
¡Buaj! ¿Qué es esa cosa amarilla pegajosa?
|
|
|
|
[AS3_C1]
|
|
¡Hola, guapo!
|
|
|
|
[AS3_F]
|
|
Esta chica tiene un talento nato para la tortura.
|
|
|
|
[AS3_F1]
|
|
Se las ha arreglado para extraerle esta joyita a nuestro invitado.
|
|
|
|
[AS3_G]
|
|
Hay una avioneta que llegará al Aeropuerto Francis en dos horas.
|
|
|
|
[AS3_G1]
|
|
Está llena del veneno de Catalina.
|
|
|
|
[AS3_H]
|
|
Podrás evitar la seguridad del aeropuerto si conduces una lancha hasta las boyas luminosas,
|
|
|
|
[AS3_H1]
|
|
así podrás disparar a la avioneta al aterrizar.
|
|
|
|
[AS3_I]
|
|
¡Recoge el cargamento de entre los escombros y tráelo!
|
|
|
|
[AS3_J]
|
|
Ten cuidado, guapo, ¿vale?
|
|
|
|
[AS3_K]
|
|
Ahora prueba con el aceite picante...
|
|
|
|
[RM2_F1]
|
|
¡Los colombianos llegarán en cualquier momento!
|
|
|
|
[RM2_K]
|
|
Maldita sea, ¡están aquí! ¡FUEGO A DISCRECIÓN!
|
|
|
|
[LOVE2_7]
|
|
~g~¡Ahora deshazte del coche!
|
|
|
|
[LOVE2_8]
|
|
~g~¡Sal de Newport!
|
|
|
|
[AM1_F]
|
|
Salvatore Leone saldrá del club de Luigi dentro de unas tres horas. (~1~:~1~)
|
|
|
|
[LOVE5_C]
|
|
Quiero que le sigas y que te asegures de que tanto él como mi paquete llegan a Pike Creek sin daño alguno.
|
|
|
|
[FESZ_SR]
|
|
¡Error al guardar! Comprueba la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1 e inténtalo de nuevo.
|
|
|
|
[FESZ_FO]
|
|
¿Deseas formatear la Memory Card (PS2) en la ranura de MEMORY CARD 1?
|
|
|
|
[FELZ_FO]
|
|
La Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1 no tiene formato.
|
|
|
|
[FES_NOC]
|
|
No hay una Memory Card (PS2) insertada en la ranura para MEMORY CARD 1.
|
|
|
|
[FES_LOE]
|
|
¡Fallo al cargar! Comprueba la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1 e inténtalo de nuevo.
|
|
|
|
[FES_DEE]
|
|
¡Fallo al borrar! Comprueba la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1 e inténtalo de nuevo.
|
|
|
|
[FORSUC]
|
|
Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1 formateada con éxito.
|
|
|
|
[ERFOUN]
|
|
¡Error al formatear la Memory Card (PS2)!
|
|
|
|
[ERMCNP]
|
|
No hay Memory Card (PS2) en la ranura de MEMORY CARD 1.
|
|
|
|
[SVMEM1]
|
|
Guardando en la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1.
|
|
|
|
[FORSLO]
|
|
Formateando Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1.
|
|
|
|
[SLONFM]
|
|
¡Error al formatear la Memory Card (PS2)!
|
|
|
|
[SLONDR]
|
|
No hay espacio suficiente en la Memory Card (PS2). Inserta una Memory Card (PS2) con, al menos, 500KB de espacio libre en la ranura de MEMORY CARD 1.
|
|
|
|
[SLNSP]
|
|
No hay espacio suficiente en la Memory Card (PS2). Inserta una Memory Card (PS2) con, al menos, 200KB de espacio libre en la ranura de MEMORY CARD 1.
|
|
|
|
[FEFD_WR]
|
|
Formateando la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1. No extraigas la Memory Card (PS2), ni reinicies o apagues la consola.
|
|
|
|
[FES_ISF]
|
|
NO PRESENTE
|
|
|
|
[FES_SAG]
|
|
PRESENTE
|
|
|
|
[SLONNO]
|
|
No hay una Memory Card (PS2) en la ranura de MEMORY CARD 1.
|
|
|
|
[SLONNF]
|
|
La Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1 no tiene formato.
|
|
|
|
[FESZ_FM]
|
|
La Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1 no tiene formato. ¿Deseas formatear la Memory Card (PS2)?
|
|
|
|
[FESZ_FF]
|
|
¡Fallo al formatear! Comprueba la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1 e inténtalo de nuevo.
|
|
|
|
[MCDNSP]
|
|
No hay espacio suficiente en la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1. Inserta una Memory Card (PS2) con, al menos, 500KB de espacio libre para guardar los datos de esta aplicación. ¿Deseas empezar? (SÍ o NO)
|
|
|
|
[MCGNSP]
|
|
No hay espacio suficiente en la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1. Se necesitan al menos 200KB para guardar los datos de esta aplicación. ¿Deseas empezar? (SÍ o NO)
|
|
|
|
[FESZ_WR]
|
|
Guardando datos. No extraigas la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1, ni reinicies o apagues la consola.
|
|
|
|
[FESZ_OW]
|
|
Sobrescribiendo datos. No extraigas la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1, ni reinicies o apagues la consola.
|
|
|
|
[FELD_WR]
|
|
Cargando datos. No extraigas la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1, ni reinicies o apagues la consola.
|
|
|
|
[FEDL_WR]
|
|
Borrando datos. No extraigas la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1, ni reinicies o apagues la consola.
|
|
|
|
[LM2_C]
|
|
Luigi dijo que... que te diera esto...
|
|
|
|
[LM3_G]
|
|
que a Joey no le gusta esperar. Recuerda, tienes un pie dentro...
|
|
|
|
[LM5_E]
|
|
Saca todo el dinero que puedas a los polis antes de que se lo beban.
|
|
|
|
[JM5_C]
|
|
Vale, hay un coche cargado con un fiambre en el bar cercano a Callahan Point.
|
|
|
|
[RM2_B]
|
|
Combatimos juntos en Nicaragua, cuando el país sabía lo que hacía.
|
|
|
|
[RM2_C]
|
|
En fin, ayer unos cerdos del cártel lo zurraron y le dijeron que volverían hoy para quitarle parte de su género.
|
|
|
|
[RM2_D1]
|
|
Iría yo mismo, pero la ciática ya está en sus trece... ¡Cof, cof! Así que... buena suerte.
|
|
|
|
[CATINF1]
|
|
~g~¡Liquida a Catalina!
|
|
|
|
[CATINF2]
|
|
~g~Sigue al helicóptero para dar con Catalina.
|
|
|
|
[BOATIN1]
|
|
Sube a una lancha y pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para ponerte a los mandos.
|
|
|
|
[BOATIN2]
|
|
Puedes pulsar ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ si estás cerca de una lancha para abordarla.
|
|
|
|
[BOATIN3]
|
|
Sube a una lancha y pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para ponerte a los mandos.
|
|
|
|
[BOATIN4]
|
|
Puedes pulsar ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ si estás cerca de una lancha para abordarla.
|
|
|
|
[JM6]
|
|
'LA HUIDA'
|
|
|
|
[FM1]
|
|
'CARABINA'
|
|
|
|
[JM1]
|
|
'EL ÚLTIMO ALMUERZO DE MIKE ''LABIOS'' '
|
|
|
|
[FM21]
|
|
'BASE FUERA: ACTO I'
|
|
|
|
[FM3]
|
|
'BASE FUERA: ACTO II'
|
|
|
|
[AM1]
|
|
'SAYONARA, SALVATORE'
|
|
|
|
[AM2]
|
|
'BAJO VIGILANCIA'
|
|
|
|
[KM2]
|
|
'ROBO DE VEHÍCULOS'
|
|
|
|
[AS3]
|
|
'TIERRA-AIRE'
|
|
|
|
[RM2]
|
|
'ESCASEZ DE MANOS'
|
|
|
|
[LOVE6]
|
|
'SEÑUELO'
|
|
|
|
[LOVE1]
|
|
'EL LIBERADOR'
|
|
|
|
[RC1]
|
|
'DESTRUCCIÓN DE LOS DIABLOS'
|
|
|
|
[RC2]
|
|
'LA MASACRE DE LA MAFIA'
|
|
|
|
[RC3]
|
|
'CALAMIDAD EN EL CASINO'
|
|
|
|
[RC4]
|
|
'EXTERMINIO DE RUMPOS'
|
|
|
|
[RM2_E1]
|
|
¡No puedo creer que esos mamones amarillos me hayan vuelto a dejar con el culo al aire!
|
|
|
|
[GREN_1]
|
|
Cuanto más tiempo mantengas pulsado ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, más lejos lanzarás la granada.
|
|
|
|
[GREN_2]
|
|
Cuanto más tiempo mantengas pulsado ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, más lejos lanzarás la granada.
|
|
|
|
[GREN_3]
|
|
Cuanto más tiempo mantengas pulsado ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~, más lejos lanzarás la granada.
|
|
|
|
[LOVE4_G]
|
|
Mis pertenencias estarán esperándote en el hangar de aduanas, dentro de la avioneta.
|
|
|
|
[KABOOM]
|
|
¡BUUUM!
|
|
|
|
[SPLAT]
|
|
¡PLOF!
|
|
|
|
[PANCAK]
|
|
¡APLASTADO!
|
|
|
|
[SOAKED]
|
|
¡AHOGADO!
|
|
|
|
[HEAD]
|
|
Head Radio
|
|
|
|
[DBL_CLF]
|
|
Double Clef FM
|
|
|
|
[FLASHB]
|
|
Flashback FM
|
|
|
|
[RISE]
|
|
Rise FM
|
|
|
|
[LIPS]
|
|
Lips 106
|
|
|
|
[CHAT]
|
|
Chatterbox FM
|
|
|
|
[K_JAH]
|
|
K-Jah Radio
|
|
|
|
[GAM_FM]
|
|
Game Radio FM
|
|
|
|
[MSX_FM]
|
|
MSX FM
|
|
|
|
[TUBE1]
|
|
Cuando abra el metro, podrás usarlo para ir a Staunton Island.
|
|
|
|
[TUBE2]
|
|
Cuando abra Shoreside Vale, podrás salir por la terminal Shoreside al Aeropuerto Internacional Francis.
|
|
|
|
[TUBE_2]
|
|
Para subirte a un vagón, pulsa el ~h~botón Entrar al vehículo~w~.
|
|
|
|
[LEGAL]
|
|
~g~¡Elimina la amenaza criminal!
|
|
|
|
[GA_2]
|
|
He cambiado el motor y la mano de pintura. ¡La poli no te reconocerá!
|
|
|
|
[LM1_8A]
|
|
Si quieres ganar un dinerillo extra, siempre puedes ''coger prestado'' un taxi...
|
|
|
|
[TAXIH1]
|
|
Para cerca de un peatón señalado para recogerlo y llevarlo a su destino antes de que se acabe el tiempo.
|
|
|
|
[LM5_7]
|
|
~g~¡Luigi no estará contento si hay menos de cuatro chicas trabajando en el ~p~baile de la policía~g~!
|
|
|
|
[KM2_3]
|
|
~g~Recuerda que los ~r~coches ~g~tienen que estar en perfecto estado para ser aceptados en el ~p~garaje~g~.
|
|
|
|
[KM5_2]
|
|
~g~Uno de los jamaicanos se ha ido.
|
|
|
|
[BETRA_A]
|
|
Lo siento, cariño.
|
|
|
|
[BETRA_B]
|
|
Soy una chica ambiciosa, ¿pero tú?
|
|
|
|
[BETRA_C]
|
|
Eres un pez pequeñito.
|
|
|
|
[JAILB_Q]
|
|
¡Ándele!
|
|
|
|
[JAILB_R]
|
|
¡Señor malparido!
|
|
|
|
[JAILB_S]
|
|
No nos importará matarte.
|
|
|
|
[JAILB_T]
|
|
Os vais a arrepentir.
|
|
|
|
[JAILB_U]
|
|
Bien, bien, piérdete.
|
|
|
|
[HELP15]
|
|
Cuando vayas a pie, mantén pulsado ~h~~k~~PED_LOOKBEHIND~~w~ para~h~ mirar atrás~w~.
|
|
|
|
[FEC_LB3]
|
|
Mirar atrás
|
|
|
|
[FEC_R3]
|
|
(botón R3)
|
|
|
|
[FES_AFO]
|
|
Esta Memory Card (PS2) ya está formateada.
|
|
|
|
[FEA_UP]
|
|
;
|
|
|
|
[FEA_DO]
|
|
=
|
|
|
|
[FEA_LE]
|
|
<
|
|
|
|
[FEA_RI]
|
|
>
|
|
|
|
[FEDSAS3]
|
|
- CAMBIAR SELECCIÓN
|
|
|
|
[FEDSAS4]
|
|
;=<> - CAMBIAR SELECCIÓN
|
|
|
|
[SPRAY_4]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para disparar el cañón de agua.
|
|
|
|
[SPRAY_1]
|
|
Pulsa ~h~~k~~PED_FIREWEAPON~~w~ para disparar el cañón de agua.
|
|
|
|
[LITTLE]
|
|
LITTLE T
|
|
|
|
[NICK]
|
|
NICK LOVE
|
|
|
|
[AM1_10]
|
|
~g~Salvatore saldrá del club de Luigi sobre las 0~1~:~1~.
|
|
|
|
[JAILB_V]
|
|
Hoy, Liberty City se ha visto conmocionada.
|
|
|
|
[JAILB_A]
|
|
La policía y los servicios de emergencia lidian con las consecuencias
|
|
|
|
[JAILB_B]
|
|
de un devastador ataque a un convoy policial ocurrido esta mañana.
|
|
|
|
[JAILB_C]
|
|
No se ha informado de quiénes eran los prisioneros trasladados en el convoy
|
|
|
|
[JAILB_D]
|
|
y ningún grupo ha reconocido la autoría.
|
|
|
|
[JAILB_E]
|
|
El convoy abandonó las oficinas de la policía esta mañana
|
|
|
|
[JAILB_F]
|
|
para hacer una transferencia de reos a la penitenciaría de Liberty.
|
|
|
|
[JAILB_G]
|
|
El ataque se produjo en el puente Callahan,
|
|
|
|
[JAILB_H]
|
|
dejando pocos testigos y al puente seriamente dañado.
|
|
|
|
[JAILB_I]
|
|
Se cree que algunos de los convictos han perecido en la explosión
|
|
|
|
[JAILB_J]
|
|
posterior al ataque inicial.
|
|
|
|
[JAILB_W]
|
|
Pasadas las horas se hizo evidente que el ataque era obra de profesionales,
|
|
|
|
[JAILB_K]
|
|
ya que la identificación de los prófugos se complicó
|
|
|
|
[JAILB_L]
|
|
cuando piratas informáticos atacaron las bases de datos de la policía.
|
|
|
|
[JAILB_O]
|
|
Con el retraso del proyecto del túnel Porter,
|
|
|
|
[JAILB_P]
|
|
este desastre deja a Portland aislada del resto de la ciudad.
|
|
|
|
[JAILB_M]
|
|
*
|
|
|
|
[JAILB_N]
|
|
*
|
|
|
|
[JAILB_X]
|
|
UNUSED
|
|
|
|
[FEDS_SE]
|
|
Botón / - ELEGIR
|
|
|
|
[FEDS_SB]
|
|
Botón / - ELEGIR Botón " - VOLVER
|
|
|
|
[TM4_A]
|
|
Ah, eres tú. Toni no está.
|
|
|
|
[TM4_A2]
|
|
Pero te ha dejado una de sus cartitas de amor.
|
|
|
|
[DIAB2_A]
|
|
¡Empecé mi negocio de entretenimiento exótico sin nada más que lo que cabía en mis pantalones de cuero!
|
|
|
|
[LM5_9]
|
|
CHICAS:
|
|
|
|
[PERPIC]
|
|
Paquetes ocultos encontrados
|
|
|
|
[CO_ONE]
|
|
Paquete oculto ~1~ de ~1~
|
|
|
|
[LOVE3_3]
|
|
~g~La avioneta ha tirado ~1~ de los 6 paquetes.
|
|
|
|
[FARE11]
|
|
~g~Ve al ~w~edificio en construcción ~g~de Fort Staunton.
|
|
|
|
[GA_21]
|
|
No puedes guardar más coches en este garaje.
|
|
|
|
[CHEAT1]
|
|
Trucos activados
|
|
|
|
[CHEAT2]
|
|
Arma trucada
|
|
|
|
[CHEAT3]
|
|
Salud trucada
|
|
|
|
[CHEAT4]
|
|
Armadura trucada
|
|
|
|
[CHEAT5]
|
|
Busca y captura trucado
|
|
|
|
[CHEAT6]
|
|
Dinero trucado
|
|
|
|
[CHEAT7]
|
|
Clima trucado
|
|
|
|
[AS1_H]
|
|
~r~¡No has llevado al escuadrón de la muerte hasta la trampa de la yakuza!
|
|
|
|
[FEDS_BA]
|
|
Botón " - VOLVER
|
|
|
|
[RAMP_A]
|
|
¡TODAS LAS MASACRES COMPLETADAS!
|
|
|
|
[USJ_ALL]
|
|
¡TODAS LAS ACROBACIAS COMPLETADAS!
|
|
|
|
[FARE23]
|
|
~g~Ve al ~w~taller de importación/exportación~g~ en el distrito de la presa Cochrane.
|
|
|
|
[L_TRN_1]
|
|
Puedes coger el tren para recorrer Portland. Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para ~h~entrar ~w~o ~h~salir~w~ de un tren.
|
|
|
|
[L_TRN_2]
|
|
Puedes coger el tren para recorrer Portland. Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para ~h~entrar ~w~o ~h~salir~w~ de un tren.
|
|
|
|
[S_TRN_1]
|
|
Puedes coger el metro para recorrer Liberty City. Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para ~h~entrar ~w~o ~h~salir~w~ de un tren.
|
|
|
|
[S_TRN_2]
|
|
Puedes coger el metro para recorrer Liberty City. Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_ENTER_EXIT~~w~ para ~h~entrar ~w~o ~h~salir~w~ de un tren.
|
|
|
|
[AS1_C]
|
|
Ella cuenta con tres escuadrones de la muerte que patrullan por Liberty con el único fin de darte caza.
|
|
|
|
[AS1_G]
|
|
~r~¡Todos los yakuza están muertos!
|
|
|
|
[JAN]
|
|
Ene
|
|
|
|
[FEB]
|
|
Feb
|
|
|
|
[MAR]
|
|
Mar
|
|
|
|
[APR]
|
|
Abr
|
|
|
|
[MAY]
|
|
May
|
|
|
|
[JUN]
|
|
Jun
|
|
|
|
[JUL]
|
|
Jul
|
|
|
|
[AUG]
|
|
Ago
|
|
|
|
[SEP]
|
|
Sept
|
|
|
|
[OCT]
|
|
Oct
|
|
|
|
[NOV]
|
|
Nov
|
|
|
|
[DEC]
|
|
Dic
|
|
|
|
[DEFDT]
|
|
--:---:---- --:--:--
|
|
|
|
[BUGGY]
|
|
COCHES RESTANTES:
|
|
|
|
[BONUS]
|
|
~g~PRIMA DE ~1~ $
|
|
|
|
[HORN1]
|
|
Pulsa el ~h~botón L3~w~ para tocar el ~h~claxon.
|
|
|
|
[HORN2]
|
|
Pulsa el ~h~botón L1~w~ para tocar el ~h~claxon.
|
|
|
|
[HORN3]
|
|
Pulsa el ~h~botón R1~w~ para tocar el ~h~claxon.
|
|
|
|
[LM3_1A]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~ para tocar el ~h~claxon~w~ y avisar a Misty.
|
|
|
|
[LM3_1B]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~ para tocar el ~h~claxon~w~ y avisar a Misty.
|
|
|
|
[LM3_1C]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~ para tocar el ~h~claxon~w~ y avisar a Misty.
|
|
|
|
[RADIO_A]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_CHANGE_RADIO_STATION~~w~ para cambiar de ~h~emisora de radio.
|
|
|
|
[RADIO_B]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_CHANGE_RADIO_STATION~~w~ para cambiar de ~h~emisora de radio.
|
|
|
|
[RADIO_C]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_CHANGE_RADIO_STATION~~w~ para cambiar de ~h~emisora de radio.
|
|
|
|
[RADIO_D]
|
|
Pulsa ~h~~k~~VEHICLE_CHANGE_RADIO_STATION~~w~ para cambiar de ~h~emisora de radio.
|
|
|
|
[FEC_EXV]
|
|
Entrar/salir de vehículo
|
|
|
|
[TAXI_M]
|
|
'TAXISTA'
|
|
|
|
[COP_M]
|
|
'JUSTICIERO'
|
|
|
|
[FIRE_M]
|
|
'BOMBERO'
|
|
|
|
[AMBUL_M]
|
|
'CONDUCTOR DE AMBULANCIA'
|
|
|
|
[HJ_IS]
|
|
PREMIO POR ACROBACIA DEMENCIAL: ~1~ $
|
|
|
|
[HJ_PIS]
|
|
PREMIO POR ACROBACIA DEMENCIAL PERFECTA: ~1~ $
|
|
|
|
[HJ_DIS]
|
|
PREMIO POR ACROBACIA DEMENCIAL DOBLE: ~1~ $
|
|
|
|
[HJ_PDIS]
|
|
PREMIO POR ACROBACIA DEMENCIAL DOBLE PERFECTA: ~1~ $
|
|
|
|
[HJ_TIS]
|
|
PREMIO POR ACROBACIA DEMENCIAL TRIPLE: ~1~ $
|
|
|
|
[HJ_PTIS]
|
|
PREMIO POR ACROBACIA DEMENCIAL TRIPLE PERFECTA: ~1~ $
|
|
|
|
[HJ_QIS]
|
|
PREMIO POR ACROBACIA DEMENCIAL CUÁDRUPLE: ~1~ $
|
|
|
|
[HJ_PQIS]
|
|
PREMIO POR ACROBACIA DEMENCIAL CUÁDRUPLE PERFECTA: ~1~ $
|
|
|
|
[AM1_K]
|
|
Salvatore Leone saldrá del club de Luigi dentro de unas tres horas. (0~1~:~1~)
|
|
|
|
[IMPEXPP]
|
|
Garaje de importación y exportación, puerto de Portland. Requerimos varios vehículos, revisa nuestro tablón de notas para saber más.
|
|
|
|
[VANHSTP]
|
|
¿Quieres abrir algún Securicar? Llévalo a nuestro garaje en el puerto de Portland.
|
|
|
|
[EMVHPUP]
|
|
Se compran vehículos de emergencia nuevos y usados a buen precio. Llévalos a la grúa que hay al noroeste del puerto de Portland.
|
|
|
|
[STANDS]
|
|
PUESTOS DESTROZADOS:
|
|
|
|
[STASH]
|
|
~g~¡Lleva el SPANK de vuelta al ~p~edificio en construcción~g~!
|
|
|
|
[MCSTNS]
|
|
No hay una Memory Card (PS2) insertada en la ranura para MEMORY CARD 1. ¿Quieres empezar? (SÍ o NO)
|
|
|
|
[LOVE3_5]
|
|
~g~La avioneta ha llegado a la zona.
|
|
|
|
[LOVE3_6]
|
|
~r~¡La bofia ha llegado a los paquetes antes que tú!
|
|
|
|
[SIREN_1]
|
|
Para activar la sirena de este vehículo, pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~.
|
|
|
|
[SIREN_2]
|
|
Para activar la sirena de este vehículo, pulsa ~h~~k~~VEHICLE_HORN~~w~.
|
|
|
|
[FM3_8C]
|
|
Necesitaré 100.000 dólares para cubrir gastos,
|
|
|
|
[MCLOAD]
|
|
Cargando datos. No extraigas la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1, ni reinicies o apagues la consola.
|
|
|
|
[FES_GME]
|
|
Fallo al leer la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1. Compruébala e inténtalo de nuevo.
|
|
|
|
[FESZ_QF]
|
|
¿Seguro que quieres formatear la Memory Card (PS2) de la ranura de MEMORY CARD 1?
|
|
|
|
[FESZ_LS]
|
|
Carga completada.
|
|
|
|
[RM3_5]
|
|
~g~Tienes ~1~ de 6 paquetes de pruebas.
|
|
|
|
[LOVE3_2]
|
|
~g~¡Tienes todos los paquetes! Llévaselos a Donald Love.
|
|
|
|
[LOVE4_4]
|
|
~g~¡Lleva el paquete a Donald Love!
|
|
|
|
[FEB_SAV]
|
|
Cargar
|
|
|
|
[FEP_SAV]
|
|
CARGAR PARTIDA
|
|
|
|
[AS2_12A]
|
|
~g~Cuando destruyas el primer puesto, ¡tendrás 8 mintutos antes que el cártel avise a sus camellos!
|
|
|
|
[AS3_1A]
|
|
~g~¡Ahora ve a la ~b~boya señalada~g~!
|
|
|
|
[NOCONT]
|
|
Vuelve a conectar un mando analógico (DUALSHOCK#) o mando analógico (DUALSHOCK#2) en el puerto de mando 1 para continuar.
|
|
|
|
{ Possibly unused }
|
|
|
|
[BET_JB]
|
|
TRAICIONADO POR SU AMANTE CATALINA Y DADO POR MUERTO. TRAS SER CONDENADO Y SENTENCIADO, INICIA SU VIAJE A LA PRISIÓN DE LIBERTY CITY. PERO SÓLO TIENE UN PENSAMIENTO... ¡VENGANZA!
|
|
|
|
[END_A]
|
|
Los residentes de Cedar Grove todavía están asumiendo
|
|
|
|
[END_B]
|
|
las consecuencias emocionales provocadas
|
|
|
|
[END_C]
|
|
por la guerra que estalló ayer en la zona.
|
|
|
|
[END_D]
|
|
Un residente local, Clive Denver, dijo a la policía
|
|
|
|
[END_E]
|
|
que vio a un hombre armado huyendo de la escena, acompañado de una mujer de pelo negro.
|
|
|
|
[END_F]
|
|
¿Sabes? Vamos a pasar un buen rato, porque, como sabes...
|
|
|
|
[END_G]
|
|
¡Te amo! Yo, yo, yo realmente te amo, porque eres superfuerte,
|
|
|
|
[END_H]
|
|
y eso es todo lo que necesito.
|
|
|
|
[END_I]
|
|
Bueno, ¿qué estaba diciendo?
|
|
|
|
[END_J]
|
|
Lo he olvidado. Pero me entiendes, ¿verdad?
|
|
|
|
[END_K]
|
|
Las explosiones sacudieron las casas más próximas mientra sus residentes buscaban refugio.
|
|
|
|
[END_L]
|
|
Varios ciudadanos resultaron heridos entre el caos debido al tiroteo
|
|
|
|
[END_M]
|
|
entre las fuerzas terrestres y un helicóptero que rodeaba a la presa.
|
|
|
|
[END_N]
|
|
Sí, en estos jardines tuvimos una vista excelente.
|
|
|
|
[END_O]
|
|
El momento en el que derribaron el helicóptero
|
|
|
|
[END_P]
|
|
fue mejor que los fuegos artificiales del 4 de julio.
|
|
|
|
[END_Q]
|
|
El número de víctimas asciende a las veinte
|
|
|
|
[END_R]
|
|
mientras la policía sigue encontrando cuerpos.
|
|
|
|
[END_S]
|
|
No se han negado oficialmente los rumores
|
|
|
|
[END_T]
|
|
de que las víctimas eran miembros del cártel colombiano,
|
|
|
|
[END_U]
|
|
y aún no hay pistas que aclaren las causas de la masacre.
|
|
|
|
[END_V]
|
|
Me he roto una uña y me pelo está hecho un asco, ¿puedes creerlo?
|
|
|
|
[PAPER1]
|
|
CRIMINAL HERIDO DE BALA POR SU NOVIA Y CÓMPLICE; EL TRIBUNAL ENCUENTRA CULPABLE AL ATRACADOR CON UN VEREDICTO UNÁNIME.
|
|
|
|
[PAPER2]
|
|
¡DIEZ AÑOS POR AMOR!
|
|
|
|
[END_W]
|
|
Me costó cincuenta dólares...
|
|
|
|
[FEB_CPC]
|
|
Configuración de controles
|
|
|
|
[FEC_PED]
|
|
Controles a pie
|
|
|
|
[FEC_VEH]
|
|
Controles en vehículos
|
|
|
|
[FEC_FPR]
|
|
Controles en primera persona
|
|
|
|
[FEC_CMM]
|
|
Controles comunes
|
|
|
|
[FEC_PWL]
|
|
Ir a la izquierda
|
|
|
|
[FEC_PWR]
|
|
Ir a la derecha
|
|
|
|
[FEC_PWF]
|
|
Andar hacia delante
|
|
|
|
[FEC_PWT]
|
|
Andar hacia la cámara
|
|
|
|
[FEC_PLB]
|
|
Mirar hacia atrás
|
|
|
|
[FEC_PFR]
|
|
Disparar arma
|
|
|
|
[FEC_CLE]
|
|
Arma de la izquierda
|
|
|
|
[FEC_CRI]
|
|
Arma de la derecha
|
|
|
|
[FEC_LKT]
|
|
Fijar objetivo
|
|
|
|
[FEC_PJP]
|
|
Saltar a pie
|
|
|
|
[FEC_PSP]
|
|
Esprintar a pie
|
|
|
|
[FEC_PSH]
|
|
Disparar a pie
|
|
|
|
[FEC_TLF]
|
|
Objetivo a la izq.
|
|
|
|
[FEC_TRG]
|
|
Objetivo a la dcha.
|
|
|
|
[FEC_CCM]
|
|
Centrar cámara tras jugador
|
|
|
|
[FEC_SZI]
|
|
Acercar zoom de fusil
|
|
|
|
[FEC_SZO]
|
|
Alejar zoom de fusil
|
|
|
|
[FEC_LKL]
|
|
Mirar izq. en primera persona
|
|
|
|
[FEC_LRT]
|
|
Mirar dcha. en primera persona
|
|
|
|
[FEC_LUP]
|
|
Mirar arr. en primera persona
|
|
|
|
[FEC_LDN]
|
|
Mirar abj. en primera persona
|
|
|
|
[FEC_LBH]
|
|
Mirar hacia atrás en vehículo
|
|
|
|
[FEC_LLF]
|
|
Mirar a la izq. en vehículo
|
|
|
|
[FEC_LRG]
|
|
Mirar a la dch. en vehículo
|
|
|
|
[FEC_HRN]
|
|
Claxon
|
|
|
|
[FEC_HBR]
|
|
Freno de mano del vehículo
|
|
|
|
[FEC_ACL]
|
|
Acelerar vehículo
|
|
|
|
[FEC_BRK]
|
|
Frenar vehículo
|
|
|
|
[FEC_TSM]
|
|
Misiones secundarias
|
|
|
|
[FEC_CRD]
|
|
Cambiar emisora de radio
|
|
|
|
[FEC_ENT]
|
|
Entrar /salir de vehículo
|
|
|
|
[FEC_WPN]
|
|
Disparar arma
|
|
|
|
[FEC_PAS]
|
|
Pausa
|
|
|
|
[FEC_FPO]
|
|
Armas en primera persona
|
|
|
|
[FEC_SMS]
|
|
Mostrar puntero del ratón
|
|
|
|
[FEC_CMS]
|
|
Cambiar cámara en todas las situaciones
|
|
|
|
[FEC_TSS]
|
|
Capturar pantalla
|
|
|
|
[FEN_STA]
|
|
INICIAR PARTIDA
|
|
[FEN_NET]
|
|
Red
|
|
|
|
[FEN_CON]
|
|
Conexión
|
|
|
|
[FEN_GAM]
|
|
Buscar partida
|
|
|
|
[FEN_TYP]
|
|
Tipo de partida
|
|
|
|
[FEN_TY0]
|
|
Duelo a muerte
|
|
|
|
[FEN_TY1]
|
|
Duelo a muerte sigiloso
|
|
|
|
[FEN_TY2]
|
|
Duelo a muerte en equipo
|
|
|
|
[FEN_TY3]
|
|
Duelo a muerte sigiloso en equipo
|
|
|
|
[FEN_TY4]
|
|
Busca la pasta
|
|
|
|
[FEN_TY5]
|
|
Captura la bandera
|
|
|
|
[FEN_TY6]
|
|
Carrera de locos
|
|
|
|
[FEN_TY7]
|
|
Dominación
|
|
|
|
[FEN_NAM]
|
|
Nombre:
|
|
|
|
[FEN_GNA]
|
|
Nombre de partida:
|
|
|
|
[FEM_MAP]
|
|
Elegir mapa
|
|
|
|
[FEN_PLS]
|
|
Ajustes del jugador
|
|
|
|
[FEN_PLC]
|
|
Color del jugador
|
|
|
|
[FEM_MA0]
|
|
Liberty City
|
|
|
|
[FEM_MA1]
|
|
Barrio rojo
|
|
|
|
[FEM_MA2]
|
|
Chinatown
|
|
|
|
[FEM_MA3]
|
|
La Torre
|
|
|
|
[FEM_MA4]
|
|
Alcantarillas
|
|
|
|
[FEM_MA5]
|
|
Zona industrial
|
|
|
|
[FEM_MA6]
|
|
Muelles
|
|
|
|
[FEM_MA7]
|
|
Staunton
|
|
|
|
[FEC_EMS]
|
|
Sólo se permiten teclas del teclado.
|
|
|
|
[FEC_DBG]
|
|
MENÚ DE DEPURACIÓN
|
|
|
|
[FEC_TGD]
|
|
Cambiar mando de juego/depuración
|
|
|
|
[FEC_TDO]
|
|
Desactivar cámara de depuración
|
|
|
|
[FEC_IVH]
|
|
Invertir horizontalidad ratón
|
|
|
|
[FEC_MSL]
|
|
BIR
|
|
|
|
[FEC_MSM]
|
|
BCR
|
|
|
|
[FEC_MSR]
|
|
BDR
|
|
|
|
[FEC_QUE]
|
|
¿?
|
|
|
|
[FEC_TWO]
|
|
Sólo se permiten dos teclas del teclado.
|
|
|
|
[FEC_UMS]
|
|
Sólo se permiten botones del ratón.
|
|
|
|
[FEC_OMS]
|
|
Sólo se permite un botón del ratón.
|
|
|
|
[FEC_UJS]
|
|
Sólo se permiten botones del joystick.
|
|
|
|
[FEC_OJS]
|
|
Sólo se permite un botón del joystick por acción.
|
|
|
|
[FEC_PTL]
|
|
Usar Fijar objetivo con Siguiente arma.
|
|
|
|
[FEC_PTR]
|
|
Usar Fijar objetivo con Arma anterior.
|
|
|
|
[FEC_LBC]
|
|
Usar Mirar a izq. con Mirar a la dcha.
|
|
|
|
[FEC_JBO]
|
|
JOY ~1~
|
|
|
|
[NO_PAUZ]
|
|
No se puede parar una partida multijugador. ¡Pulsa dos veces para salir!
|
|
|
|
[FEM_SL1]
|
|
Espacio 1 libre
|
|
|
|
[FEM_SL2]
|
|
Espacio 2 libre
|
|
|
|
[FEM_SL3]
|
|
Espacio 3 libre
|
|
|
|
[FEM_SL4]
|
|
Espacio 4 libre
|
|
|
|
[FEM_SL5]
|
|
Espacio 5 libre
|
|
|
|
[FEM_SL6]
|
|
Espacio 6 libre
|
|
|
|
[FEM_SL7]
|
|
Espacio 7 libre
|
|
|
|
[FEM_SL8]
|
|
Espacio 8 libre
|
|
|
|
[FEM_MM]
|
|
MENÚ PRINCIPAL
|
|
|
|
[FEM_SNG]
|
|
NUEVA PARTIDA
|
|
|
|
[FEM_QTW]
|
|
Salir
|
|
|
|
[FEQ_SRE]
|
|
¿Seguro que quieres salir del juego? Se perderán todos los progresos desde la última partida guardada.
|
|
|
|
[FEQ_SRW]
|
|
¿Seguro que quieres salir del juego?
|
|
|
|
[FEG_SRV]
|
|
SERVIDOR
|
|
|
|
[FEG_MAP]
|
|
MAPA
|
|
|
|
[FEG_PLY]
|
|
JUGADORES
|
|
|
|
[FEG_TYP]
|
|
TIPO
|
|
|
|
[FEG_PNG]
|
|
PING
|
|
|
|
[FET_FG]
|
|
ENCONTRAR PARTIDA
|
|
|
|
[FET_SP]
|
|
UN JUGADOR
|
|
|
|
[FET_MP]
|
|
MULTIJUGADOR
|
|
|
|
[FET_HG]
|
|
CREAR PARTIDA
|
|
|
|
[FET_PS]
|
|
AJUSTES DE JUGADOR
|
|
|
|
[FET_CON]
|
|
CONEXIÓN
|
|
|
|
[FET_AUD]
|
|
AJUSTES DE AUDIO
|
|
|
|
[FET_GFX]
|
|
AJUSTES GRÁFICOS
|
|
|
|
[FET_DIS]
|
|
AJUSTES DE PANTALLA
|
|
|
|
[FET_LAN]
|
|
AJUSTES DE IDIOMA
|
|
|
|
[FET_LG]
|
|
CARGAR PARTIDA
|
|
|
|
[FET_DG]
|
|
BORRAR PARTIDA
|
|
|
|
[FET_NG]
|
|
NUEVA PARTIDA
|
|
|
|
[FET_SG]
|
|
GUARDAR PARTIDA
|
|
|
|
[FET_MAP]
|
|
ELEGIR MAPA
|
|
|
|
[FET_GT]
|
|
TIPO DE JUEGO
|
|
|
|
[FET_CTL]
|
|
AJUSTES DE CONTROL
|
|
|
|
[FET_OPT]
|
|
OPCIONES
|
|
|
|
[FET_QG]
|
|
SALIR DEL JUEGO
|
|
|
|
[FET_STA]
|
|
ESTADÍSTICAS
|
|
|
|
[FET_BRE]
|
|
RESUMEN
|
|
|
|
[FEC_WAR]
|
|
Aviso
|
|
|
|
[FEC_OKK]
|
|
ACEPTAR
|
|
|
|
[FED_CON]
|
|
Confirmación de borrado
|
|
|
|
[FES_SSC]
|
|
Partida guardada.
|
|
|
|
[DEL_FNM]
|
|
Partida eliminada.
|
|
|
|
[PCLOAD]
|
|
Cargando datos de la partida
|
|
|
|
[PCRESRT]
|
|
Reiniciando Grand Theft Auto III
|
|
|
|
[FEC_DLF]
|
|
Fallo al borrar.
|
|
|
|
[FEC_SVU]
|
|
Fallo al guardar.
|
|
|
|
[FEC_LUN]
|
|
Fallo al cargar. Archivo dañado, por favor, bórralo.
|
|
|
|
[FEN_PLA]
|
|
Número de jugadores:
|
|
|
|
[FET_NON]
|
|
NO HAY PARTIDAS DISPONIBLES
|
|
|
|
[FET_SFG]
|
|
BUSCANDO PARTIDAS...
|
|
|
|
[FET_SRT]
|
|
ORDENANDO PARTIDAS...
|
|
|
|
[FEF_LAN]
|
|
RED LOCAL
|
|
|
|
[FEF_INT]
|
|
INTERNET
|
|
|
|
[FET_REF]
|
|
Actualizar
|
|
|
|
[FET_FIL]
|
|
Filtrar
|
|
|
|
[FET_JG]
|
|
Unirse
|
|
|
|
[FEC_NTW]
|
|
Conectar con red
|
|
|
|
[FEC_ESR]
|
|
Tecla Esc limitada
|
|
|
|
[FEC_GSL]
|
|
Balanceo de cabeza:
|
|
|
|
[FIL_FLT]
|
|
FILTRAR LISTAS DE PARTIDAS
|
|
|
|
[FET_SAN]
|
|
INICIAR NUEVA PARTIDA
|
|
|
|
[FIL_MAP]
|
|
Mapa:
|
|
|
|
[FIL_SRV]
|
|
Servidor:
|
|
|
|
[FIL_TYP]
|
|
Tipo de juego:
|
|
|
|
[FIL_SPC]
|
|
¿Partidas que no estén llenas?
|
|
|
|
[FIL_PNG]
|
|
Latencia:
|
|
|
|
[FEN_UKH]
|
|
Anfitrión desconocido
|
|
|
|
[FEN_UKM]
|
|
Mapa no encontrado
|
|
|
|
[FEN_UKT]
|
|
Tipo de juego no encontrado
|
|
|
|
[FEN_NCI]
|
|
NO CONECTADO A INTERNET
|
|
|
|
[FET_PAU]
|
|
MENÚ DE PAUSA
|
|
|
|
[FET_SGA]
|
|
INICIAR PARTIDA
|
|
|
|
[FEC_SGJ]
|
|
Establecer joystick de juego
|
|
|
|
[FEC_PAD]
|
|
Mando
|
|
|
|
[FEC_JOY]
|
|
Joystick
|
|
|
|
[FEC_WHL]
|
|
Volante
|
|
|
|
[FEC_CNT]
|
|
Tipo de mando:
|
|
|
|
[FET_APL]
|
|
APLICAR
|
|
|
|
[FES_CSA]
|
|
Selecciona una apariencia:
|
|
|
|
[FES_SKN]
|
|
NOMBRE DE APARIENCIA
|
|
|
|
[FES_DAT]
|
|
FECHA
|
|
|
|
[FES_NON]
|
|
NO HAY APARIENCIAS DISPONIBLES
|
|
|
|
[FEA_FM9]
|
|
REPRODUCTOR MP3
|
|
|
|
[FESZ_QZ]
|
|
¿Seguro que deseas guardar esta partida?
|
|
|
|
[FES_CGA]
|
|
Espacios de partida disponibles:
|
|
|
|
[FES_SCG]
|
|
¿Guardar la partida actual?
|
|
|
|
[FES_LCG]
|
|
¿Cargar la partida y seguir jugando?
|
|
|
|
[FEC_FIR]
|
|
Disparar
|
|
|
|
[FEC_NWE]
|
|
Siguiente arma
|
|
|
|
[FEC_PWE]
|
|
Arma anterior
|
|
|
|
[FEC_FOR]
|
|
Avanzar
|
|
|
|
[FEC_BAC]
|
|
Retroceder
|
|
|
|
[FEC_LEF]
|
|
Izquierda
|
|
|
|
[FEC_RIG]
|
|
Derecha
|
|
|
|
[FEC_ZIN]
|
|
Acercar zoom
|
|
|
|
[FEC_ZOT]
|
|
Alejar zoom
|
|
|
|
[FEC_EEX]
|
|
Entrar /salir
|
|
|
|
[FEC_RAD]
|
|
Radio
|
|
|
|
[FEC_SUB]
|
|
Misión secundaria
|
|
|
|
[FEC_CMR]
|
|
Cambiar cámara
|
|
|
|
[FEC_JMP]
|
|
Saltar
|
|
|
|
[FEC_SPN]
|
|
Esprintar
|
|
|
|
[FEC_HND]
|
|
Freno de mano
|
|
|
|
[FEC_TUL]
|
|
Torreta a izq.
|
|
|
|
[FEC_TUR]
|
|
Torreta a dcha.
|
|
|
|
[FEC_LOL]
|
|
Mirar a izq.
|
|
|
|
[FEC_LOR]
|
|
Mirar a dcha.
|
|
|
|
[FEC_NTR]
|
|
Siguiente objetivo
|
|
|
|
[FEC_PTT]
|
|
Objetivo anterior
|
|
|
|
[FEC_LBA]
|
|
Mirar atrás
|
|
|
|
[FEC_CEN]
|
|
Centrar cámara
|
|
|
|
[FEC_UND]
|
|
(NO)
|
|
|
|
[FET_CFT]
|
|
A PIE
|
|
|
|
[FET_CCR]
|
|
EN VEHÍCULO
|
|
|
|
[CVT_MSG]
|
|
Convirtiendo texturas a un formato óptimo para tu tarjeta de vídeo
|
|
|
|
[FET_CAC]
|
|
ACCIÓN
|
|
|
|
[FEC_IBT]
|
|
-
|
|
|
|
[FEC_SPC]
|
|
ESPACIO
|
|
|
|
[FEC_MXO]
|
|
MXB1
|
|
|
|
[FEC_MXT]
|
|
MXB2
|
|
|
|
[FEC_UNB]
|
|
SIN ASIGNAR
|
|
|
|
[FET_CME]
|
|
MÉTODO DE CONTROL
|
|
|
|
[FET_RDK]
|
|
REDEFINIR CONTROLES
|
|
|
|
[FET_AMS]
|
|
AJUSTES DEL RATÓN
|
|
|
|
[FET_STI]
|
|
CONFIGURACIÓN DE CONTROL ESTÁNDAR
|
|
|
|
[FET_CTI]
|
|
CONFIGURACIÓN DE CONTROL CLÁSICA
|
|
|
|
[FET_MTI]
|
|
CONFIGURACIÓN DE CONTROL CON RATÓN
|
|
|
|
[FET_DAM]
|
|
MODELADO ACÚSTICO DINÁMICO
|
|
|
|
[FEC_TFL]
|
|
Torreta a izq.
|
|
|
|
[FEC_TFR]
|
|
Torreta a dcha.
|
|
|
|
[FEC_TFU]
|
|
Torreta /Dodo arriba
|
|
|
|
[FEC_TFD]
|
|
Torreta /Dodo abajo
|
|
|
|
[FEC_MWF]
|
|
RUEDA ARR.
|
|
|
|
[FEC_MWB]
|
|
RUEDA AB.
|
|
|
|
[FEC_ORR]
|
|
o
|
|
|
|
[FEC_NUS]
|
|
SIN USO
|
|
|
|
[FEC_LUD]
|
|
Mirar arriba
|
|
|
|
[FEC_LDU]
|
|
Mirar abajo
|
|
|
|
[FEC_CMP]
|
|
COMBO: MIRAR I+D
|
|
|
|
[FEC_NTT]
|
|
No hay texto para esta tecla
|
|
|
|
[FEC_FNC]
|
|
F~1~
|
|
|
|
[FEC_IRT]
|
|
INSERT
|
|
|
|
[FEC_DLL]
|
|
SUPR
|
|
|
|
[FEC_HME]
|
|
INICIO
|
|
|
|
[FEC_END]
|
|
FIN
|
|
|
|
[FEC_PGU]
|
|
RE PÁG
|
|
|
|
[FEC_PGD]
|
|
AV PÁG
|
|
|
|
[FEC_UPA]
|
|
ARRIBA
|
|
|
|
[FEC_DWA]
|
|
ABAJO
|
|
|
|
[FEC_LFA]
|
|
IZDA
|
|
|
|
[FEC_RFA]
|
|
DCHA
|
|
|
|
[FEC_NUM]
|
|
NUM.
|
|
|
|
[FEC_NMN]
|
|
NUM. ~1~
|
|
|
|
[FEC_FWS]
|
|
NUM. /
|
|
|
|
[FEC_PLS]
|
|
NUM. +
|
|
|
|
[FEC_MIN]
|
|
NUM. -
|
|
|
|
[FEC_DOT]
|
|
NUM. .
|
|
|
|
[FEC_NLK]
|
|
BLOQ NUM
|
|
|
|
[FEC_ETR]
|
|
INTRO
|
|
|
|
[FEC_SLK]
|
|
BLOQ DESPL
|
|
|
|
[FEC_PSB]
|
|
PAUSA/INTER
|
|
|
|
[FEC_BSP]
|
|
RETROCESO
|
|
|
|
[FEC_TAB]
|
|
TAB
|
|
|
|
[FEC_CLK]
|
|
BLOQ MAYÚS
|
|
|
|
[FEC_RTN]
|
|
INTRO
|
|
|
|
[FEC_LSF]
|
|
MAYÚS IZQ
|
|
|
|
[FEC_RSF]
|
|
MAYÚS DCHA
|
|
|
|
[FEC_LCT]
|
|
CTRL IZQ
|
|
|
|
[FEC_RCT]
|
|
CTRL DCHO
|
|
|
|
[FEC_LAL]
|
|
ALT IZQ
|
|
|
|
[FEC_RAL]
|
|
ALT DCHO
|
|
|
|
[FEC_LWD]
|
|
WIN IZQ
|
|
|
|
[FEC_RWD]
|
|
WIN DCHO
|
|
|
|
[FEC_WRC]
|
|
APMENÚ
|
|
|
|
[WIN_TTL]
|
|
Grand Theft Auto III
|
|
|
|
[WIN_95]
|
|
Grand Theft Auto III no se puede ejecutar bajo Windows 95
|
|
|
|
[WIN_DX]
|
|
Grand Theft Auto III necesita al menos la versión 8.1 de DirectX
|
|
|
|
[WIN_VDM]
|
|
Grand Theft Auto III necesita al menos 12 MB de memoria de vídeo
|
|
|
|
[DIAB3_G]
|
|
¡Arriba!
|
|
|
|
[FEM_RES]
|
|
REANUDAR PARTIDA
|
|
|
|
[FES_SNG]
|
|
INICIAR NUEVA PARTIDA
|
|
|
|
[FEM_SP]
|
|
UN JUGADOR
|
|
|
|
[FEM_MP]
|
|
MULTIJUGADOR
|
|
|
|
[FEM_QT]
|
|
SALIR
|
|
|
|
[FES_SG]
|
|
INICIAR NUEVA PARTIDA
|
|
|
|
[FES_LG]
|
|
CARGAR PARTIDA
|
|
|
|
[FEM_HST]
|
|
CREAR PARTIDA
|
|
|
|
[FEM_OPT]
|
|
OPCIONES
|
|
|
|
[FEM_DBG]
|
|
DEPURACIÓN
|
|
|
|
[FET_PSU]
|
|
AJUSTES DE JUGADOR
|
|
|
|
[FET_DEF]
|
|
RESTAURAR PREDETERMINADOS
|
|
|
|
[FED_BRI]
|
|
BRILLO
|
|
|
|
[FED_TRA]
|
|
ESTELAS
|
|
|
|
[FEM_LOD]
|
|
DISTANCIA DE DIBUJADO
|
|
|
|
[FEM_VSC]
|
|
SINCRONIZAR IMAGEN
|
|
|
|
[FEM_FRM]
|
|
LIMITADOR DE FOTOGRAMAS
|
|
|
|
[FED_RES]
|
|
RESOLUCIÓN
|
|
|
|
[FED_WIS]
|
|
PANTALLA PANORÁMICA
|
|
|
|
[FEDS_TB]
|
|
ATRÁS
|
|
|
|
[FEA_MUS]
|
|
VOLUMEN DE MÚSICA
|
|
|
|
[FEA_SFX]
|
|
VOLUMEN DE EFECTOS
|
|
|
|
[FEA_RSS]
|
|
EMISORA DE RADIO
|
|
|
|
[FEL_ENG]
|
|
INGLÉS
|
|
|
|
[FEL_FRE]
|
|
FRANCÉS
|
|
|
|
[FEL_GER]
|
|
ALEMÁN
|
|
|
|
[FEL_ITA]
|
|
ITALIANO
|
|
|
|
[FEL_SPA]
|
|
ESPAÑOL
|
|
|
|
[FEA_3DH]
|
|
HARDWARE DE SONIDO
|
|
|
|
[FEA_SPK]
|
|
CONFIGURACIÓN DE ALTAVOCES
|
|
|
|
[FEA_2SP]
|
|
2 ALTAVOCES
|
|
|
|
[FEA_4SP]
|
|
MÁS DE 2 ALTAVOCES
|
|
|
|
[FEA_EAR]
|
|
AURICULARES
|
|
|
|
[FEA_NAH]
|
|
NO HAY HARDWARE DE SONIDO
|
|
|
|
[FET_SNG]
|
|
INICIAR NUEVA PARTIDA
|
|
|
|
[GMSAVE]
|
|
GUARDAR PARTIDA
|
|
|
|
[FES_DGA]
|
|
BORRAR PARTIDA
|
|
|
|
{ STRING MISSING FROM THE OFFICIAL SPANISH TRANSLATION. }
|
|
|
|
[FEM_NON]
|
|
NADA
|
|
|
|
[FEC_IVV]
|
|
INVERTIR VERTICALIDAD RATÓN
|
|
|
|
[FEC_MSH]
|
|
SENSIBILIDAD DEL RATÓN
|
|
|
|
[FET_CCN]
|
|
CONTROL: CLÁSICO
|
|
|
|
[FET_SCN]
|
|
CONTROL: ESTÁNDAR
|
|
|
|
[FES_SET]
|
|
USAR APARIENCIA
|
|
|
|
[GHOST]
|
|
Ghost
|
|
|
|
[WIN_RSZ]
|
|
Error al seleccionar la nueva resolución de pantalla
|
|
|
|
[FET_APP]
|
|
BIR, INTRO: APLICAR AJUSTES
|
|
|
|
[FET_HRD]
|
|
AJUSTES PREDETERMINADOS RESTAURADOS
|
|
|
|
[FET_MST]
|
|
CONDUCCIÓN CONTROLADA POR EL RATÓN
|
|
|
|
[FEC_STR]
|
|
NUM. INICIO
|
|
|
|
[FET_MIG]
|
|
IZQUIERDA, DERECHA, RUEDA DEL RATÓN: AJUSTAR
|
|
|
|
[FET_CIG]
|
|
RETROCESO: QUITAR - BIR, INTRO: CAMBIAR
|
|
|
|
[FET_RIG]
|
|
SELECCIONA UN NUEVO CONTROL O PULSA ESC PARA CANCELAR
|
|
|
|
[FET_EIG]
|
|
NO SE PUEDE DEFINIR UN CONTROL PARA ESTA ACCIÓN
|
|
|
|
[NO_PCCD]
|
|
Por favor, introduce el disco 2 de Grand Theft Auto III en la unidad o pulsa ESC para cancelar
|
|
|
|
[CVT_ERR]
|
|
Te has quedado sin espacio en el disco duro. Por favor, libera espacio en tu disco duro antes de continuar. Pulsa ESC para cancelar.
|
|
|
|
[FED_SUB]
|
|
SUBTÍTULOS
|
|
|
|
[FET_DSN]
|
|
Apariencia predeterminada del jugador.bmp
|
|
|
|
[JM3]
|
|
'EL ROBO DEL FURGÓN'
|
|
|
|
[EBAL]
|
|
'DAME LIBERTAD'
|
|
|
|
[LM4]
|
|
'UN CHULO Y SU ESCOPETA'
|
|
|
|
[REPLAY]
|
|
REPETICIÓN
|
|
|
|
[FEC_SFT]
|
|
MAYÚS
|
|
|
|
[CRED254]
|
|
JEFE DEL ESTUDIO
|
|
|
|
[CVT_CRT]
|
|
No se pueden convertir las texturas para tu tarjeta de vídeo. Necesitas privilegios de administrador. Pulsa ESC para salir.
|
|
|
|
[FEM_ON]
|
|
SÍ
|
|
|
|
[FEM_OFF]
|
|
NO
|
|
|
|
[FEM_YES]
|
|
SÍ
|
|
|
|
[FEM_NO]
|
|
NO
|
|
|
|
[FES_WAR]
|
|
Guardando, espera...
|
|
|
|
[FED_DLW]
|
|
Borrando, espera...
|
|
|
|
[FED_LDW]
|
|
Cargando, espera...
|
|
|
|
[FEC_SLC]
|
|
Ranura dañada
|
|
|
|
[FED_LFL]
|
|
Error al cargar la partida. El juego se reiniciará.
|
|
|
|
[FET_RSO]
|
|
SE HAN REINICIADO LOS AJUSTES
|
|
|
|
[FET_RSC]
|
|
HARDWARE NO DISPONIBLE. RESTAURADO AJUSTE ORIGINAL
|
|
|
|
[CRED270]
|
|
MIKE HONG
|
|
|
|
{ re3 updates }
|
|
{ new languages }
|
|
[FEL_JAP]
|
|
JAPONÉS
|
|
|
|
[FEL_POL]
|
|
POLACO
|
|
|
|
[FEL_RUS]
|
|
RUSO
|
|
|
|
{ new display menus }
|
|
[FET_GRA]
|
|
AJUSTES GRÁFICOS
|
|
|
|
[FED_MIP]
|
|
MIPMAPPING
|
|
|
|
[FED_AAS]
|
|
SUAVIZADO DE BORDES
|
|
|
|
[FED_FIL]
|
|
FILTRO DE TEXTURAS
|
|
|
|
[FED_BIL]
|
|
BILINEAL
|
|
|
|
[FED_TRL]
|
|
TRILINEAL
|
|
|
|
[FED_WND]
|
|
VENTANA
|
|
|
|
[FED_FLS]
|
|
PANTALLA COMPLETA
|
|
|
|
[FEM_CSB]
|
|
BORDES EN CINEMÁTICAS
|
|
|
|
[FEM_SCF]
|
|
FORMATO DE IMAGEN
|
|
|
|
[FEM_ISL]
|
|
USO DE MEMORIA DEL MAPA
|
|
|
|
[FEM_LOW]
|
|
BAJO
|
|
|
|
[FEM_MED]
|
|
MEDIO
|
|
|
|
[FEM_HIG]
|
|
ALTO
|
|
|
|
[FEM_2PR]
|
|
ALPHA TEST TIPO PS2
|
|
|
|
[FEC_FRC]
|
|
CÁMARA LIBRE
|
|
|
|
{ Linux joy detection }
|
|
[FEC_JOD]
|
|
DETECTAR JOYSTICK
|
|
|
|
[FEC_JPR]
|
|
Pulsa cualquier botón del joystick que quieras usar con el juego para seleccionarlo.
|
|
|
|
[FEC_JDE]
|
|
Joystick detectado
|
|
|
|
{ mission restart }
|
|
[FET_RMS]
|
|
REPETIR MISIÓN
|
|
|
|
[FESZ_RM]
|
|
¿REINTENTAR?
|
|
|
|
[FED_VPL]
|
|
RENDERIZADO DE VEHÍCULOS
|
|
|
|
[FED_PRM]
|
|
ILUMINAR CONTORNOS DE PEATONES
|
|
|
|
[FED_RGL]
|
|
BRILLO DE CARRETERAS
|
|
|
|
[FED_CLF]
|
|
FILTRO DE COLOR
|
|
|
|
[FED_WLM]
|
|
MAPAS DE LUZ DEL MUNDO
|
|
|
|
[FED_MBL]
|
|
DESENFOQUE DE MOVIMIENTO
|
|
|
|
[FEM_SIM]
|
|
SIMPLE
|
|
|
|
[FEM_NRM]
|
|
NORMAL
|
|
|
|
[FEM_MOB]
|
|
MÓVIL
|
|
|
|
[FED_MFX]
|
|
MATFX
|
|
|
|
[FED_NEO]
|
|
NEO
|
|
|
|
[FEM_PS2]
|
|
PS2
|
|
|
|
[FEM_XBX]
|
|
XBOX
|
|
|
|
[FEC_IVP]
|
|
INVERTIR VERTICALIDAD MANDO
|
|
|
|
[FEM_TWP]
|
|
Poner o quitar punto de referencia
|
|
|
|
[FEA_FMN]
|
|
RADIO APAGADA
|
|
|
|
{ end of file }
|
|
|
|
[DUMMY]
|
|
THIS LABEL NEEDS TO BE HERE !!!
|
|
AS THE LAST LABEL DOES NOT GET COMPILED |