snes9xgx/source/lang/pt_br.lang

933 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "&"
msgstr "&"
msgid "16:9 Correction"
msgstr "Correção 16:9"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
msgstr "Falha na descompressão 7z: Arquivo contém arquivos demais"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
msgstr "Falha na descompressão 7z: Erro na leitura de dados do arquivo"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
msgstr "Falha na descompressão 7z: Arquivo está corrompido"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
msgstr "Falha na descompressão 7z: Arquivo está corrompido (erro de CRC)"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
msgstr "Falha na descompressão 7z: Arquivo usa parâmetros de compressão muito altos (o tamanho de dicionário é muito grande)"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
msgstr "Falha na descompressão 7z: Arquivo usa parâmetros não-suportados"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "A (Rapid)"
msgstr "A (Rápido)"
msgid "Additional improvements"
msgstr "Melhorias adicionais"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Aim Offscreen"
msgstr "Mira por Fora da tela"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "An update is available!"
msgstr "Uma atualização está disponível!"
msgid "Append Auto to .SAV Files"
msgstr "Juntar Auto para Arquivos .SAV"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Quer mesmo resetar esse jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido. "
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "Quer mesmo resetar os mapeamentos do controle?"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "Quer mesmo resetar suas configurações?"
msgid "Artwork"
msgstr "Ilustrações"
msgid "Artwork Folder"
msgstr "Pasta de Ilustrações"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Preservar Proporção"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "Determinando o dispositivo de carregamento..."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "Determinando o dispositivo de jogo salvo..."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detectar"
msgid "Auto Load"
msgstr "Auto Carregar"
msgid "Auto Save"
msgstr "Auto Salvar"
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
msgid "B (Rapid)"
msgstr "B (Rápido)"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português do Brasil"
msgid "Button Mapping"
msgstr "Mapeamento de Botão"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Button Mappings"
msgstr "Mapeamento de Botões "
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Caps"
msgstr "Maius."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Cheats"
msgstr "Trapaças"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "Arquivos de trapaças não foram encontrados!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Cheats Folder"
msgstr "Pasta de Trapaças"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (Simplificado)"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinês (Tradicional)"
msgid "Choose Game"
msgstr "Escolher Jogo "
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Coding & menu design"
msgstr "Programação & design do menu "
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "Arquivos compressos do GBA não são suportados!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Conectando ao compartilhamento de rede..."
msgid "Controller"
msgstr "Controle"
msgid "Covers"
msgstr "Capas"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Cover View"
msgstr "Capas"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Covers Folder"
msgstr "Pasta de Capas"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Cropping"
msgstr "Recorte"
msgid "Crosshair"
msgstr "Mira"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
msgid "Data DVD"
msgstr "DVD de Dados"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
msgid "Delete File"
msgstr "Deletar Arquivo"
msgid "Delete Saves"
msgstr "Deletar Jogo salvo"
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
msgstr "Quer mesmo deletar esse jogo salvo? Arquivos deletados não podem ser restaurados."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Directory name is too long!"
msgstr "Nome do diretório é muito longo!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "DISABLED"
msgstr "DESATIVADO"
msgid "under the terms of the GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "Sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GPL) Versão 2."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Don't Save"
msgstr "Não Salvar"
msgid "Down"
msgstr "Para Baixo"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "DOWN"
msgstr "PARA BAIXO"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Downloading..."
msgstr "Baixando..."
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "Arquivo ZIP vazio ou inválido!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "ENABLED"
msgstr "ATIVADO"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "Error"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgstr "Erro"
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "Erro - Arquivo ZIP inválido!"
msgid "Error creating file!"
msgstr "Erro ao criar arquivo!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Error loading game!"
msgstr "Erro ao carregar jogo!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Error opening archive!"
msgstr "Erro ao abrir arquivo compactado!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Error opening directory!"
msgstr "Erro ao abrir pasta!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Error opening file!"
msgstr "Erro ao abrir arquivo!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Error reading file!"
msgstr "Erro ao ler o arquivo!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "Erro ao salvar o arquivo!"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "Exit Action"
msgstr "Ação ao Sair"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Falha ao conectar no compartilhamento de rede."
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "Arquivo BIOS do FDS (Famicom Disk System) é inválido!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "FDS BIOS file not found!"
msgstr "Arquivo BIOS do FDS (Famicom Disk System) não foi encontrado!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrado"
msgid "Filtered (Sharp)"
msgstr "Filtrado (Nítido)"
msgid "Filtered (Soft)"
msgstr "Filtrado (Suave)"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
msgid "Fire"
msgstr "Atirar"
msgid "Font file is too large!"
msgstr "Arquivo de fonte é muito largo!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "French"
msgstr "Francês"
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "GBA Screen Zoom"
msgstr "Zoom da Tela do GBA"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "Arquivo ROM do Game Genie não foi encontrado!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Game Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Game Settings - Audio"
msgstr "Configurações - Áudio"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Configurações - Mapeamento dos Botões"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "Configurações - Trapaças"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Configurações - Vídeo"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Game Timing"
msgstr "Região"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Game Genie DISABLED"
msgstr "Game Genie DESATIVADO"
msgid "Game Genie ENABLED"
msgstr "Game Genie ATIVADO"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controle do GameCube"
msgid "Gaussian (Accurate)"
msgstr "Gaussian (Fiel ao Super Nintendo)"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "German"
msgstr "Alemão"
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Inicializando rede..."
msgid "Insert Coin"
msgstr "Inserir Moeda"
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "Inserir Moeda / Trocar de Disco"
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolação"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Invalid file size!"
msgstr "Tamanho do arquivo é inválido!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Invalid game file!"
msgstr "Arquivo de jogo é inválido!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "Configurações de rede inválidas - Verifique o Settings.xml."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Configurações de rede inválidas - IP de compartilhamento está em branco."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Configurações de rede inválidas - Nome de compartilhamento está em branco."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Invalid save file"
msgstr "Arquivo de jogo salvo é inválido"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Invalid state file"
msgstr "Arquivo de state é inválido."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Japanese"
msgstr "Japônes"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Justifier"
msgstr "Konami Justifier"
msgid "Justifier - GameCube Controller"
msgstr "Konami Justifier - Controle do GameCube"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Justifier - Wiimote"
msgstr "Konami Justifier - Wiimote"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "L TRIG"
msgstr "L"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Languages Folder"
msgstr "Pasta de Idiomas"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "LEFT"
msgstr "ESQUERDA"
msgid "Left Button"
msgstr "Botão Esquerdo"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
msgid "Load Device"
msgstr "Dispositivo de Carregamento"
msgid "Load Folder"
msgstr "Pasta de Carregamento"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar Jogo"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgid "Loading DVD..."
msgstr "Carregando DVD..."
msgid "Loading patch..."
msgstr "Carregando Patch..."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
msgid "Match GC Controls"
msgstr "Igualar aos Controles do GameCube"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Match Wii Controls"
msgstr "Igualar aos Controles do Wii"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Maximum filepath length reached!"
msgstr "Tamanho máximo do caminho de arquivo alcançado!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Menu artwork"
msgstr "Ilustrações do Menu"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Menu sound"
msgstr "Sons do Menu"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "MINUS"
msgstr "MENOS (-)"
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume da Música "
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "NES Controller"
msgstr "Controles do Nintendinho"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "NES Controllers (2)"
msgstr "Controles do Nintendinho (2)"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "NES Controllers (4)"
msgstr "Controles do Nintendinho (4)"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "NES Zapper"
msgstr "Zapper do Nintendinho"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Network Share"
msgstr "Compartilhamento de Rede "
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "New Snapshot"
msgstr "Nova Snapshop"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "New SRAM"
msgstr "Novo SRAM"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "No data to save!"
msgstr "Sem dados para salvar!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "No disc inserted!"
msgstr "Sem disco inserido!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "No SRAM data to save!"
msgstr "Sem dados SRAM para salvar!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "No game saves found."
msgstr "Nenhum jogo salvo encontrado."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Oct"
msgstr "Out"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/fceugx"
msgstr "Site Oficial: https://github.com/dborth/fceugx"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/snes9xgx"
msgstr "Site Oficial: https://github.com/dborth/snes9xgx"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/vbagx"
msgstr "Site Oficial: https://github.com/dborth/vbagx"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memória insuficiente!"
msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "Memória insuficiente: há arquivos demais!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Palette saved"
msgstr "Paleta de cores salva"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Partial Stretch"
msgstr "Esticamento parcial"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor aguarde"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "PLUS"
msgstr "MAIS (+)"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
msgid "Power off Wii"
msgstr "Desligar o Wii"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Preferences saved"
msgstr Configurações foram salvas"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione qualquer botão no Classic Controller. Pressione Home para limpar o mapeamento atual."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione qualquer botão no Controle do GameCube. Pressione Home ou o Analógico Direito em qualquer direção para limpar o mapeamento atual."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione qualquer botão no Controle do GameCube. Pressione o Analógico Direito em qualquer direção para limpar o mapeamento existente."
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione qualquer botão no Wii U Pro Controller. Pressione Home para limpar o mapeamento existente."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione qualquer botão no WiiMote. Pressione Home para limpar o mapeamento atual."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Pressione qualquer botão no WiiMote ou Nunchuck. Pressione Home para limpar qualquer mapeamento existente."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progressivo (480p)"
msgid "Preview Image"
msgstr "Imagem de Visualização"
msgid "Preview Screenshot"
msgstr "Captura de Tela"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Quer mesmo sair desse jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "R TRIG"
msgstr "R"
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "Salvar em RAM não está disponível para jogos FDS (Famicom Disk System)!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
msgid "Reset Game"
msgstr "Resetar Jogo"
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Quer mesmo reiniciar esse jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Reset Mappings"
msgstr "Resetar o Mapeamento"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Reset Settings"
msgstr "Resetar as Configurações"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Retry"
msgstr "Tentar Novamente"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Return to Loader"
msgstr "Voltar ao Loader"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Voltar ao Menu do Wii"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Right"
msgstr "Direita”
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "RIGHT"
msgstr "DIREITA"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Right Button"
msgstr "Botão Direito"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibração"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
msgstr "Quer salvar uma nova captura de tela? A captura atual será sobrescrita. "
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Save Device"
msgstr "Dispositivo de Jogo salvo"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Save failed!"
msgstr "Falha ao salvar!"
msgid "Save file not found"
msgstr "Arquivo de Jogo salvo não foi encontrado"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Save Folder"
msgstr "Pasta de Jogo salvo"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Save Game"
msgstr "Salvar o Jogo"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Save RAM and State?"
msgstr "Salvar em RAM e State? "
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Save Snapshot?"
msgstr "Salvar Snapshot?"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "Salvar em SRAM e Snapshot?"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Save State?"
msgstr "Salvar State?"
msgid "Save successful"
msgstr "Salvo com sucesso."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Saving"
msgstr "Salvando..."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Salvando as configurações..."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgid "Scaling"
msgstr "Formato"
msgid "Scanlines"
msgstr "Scanline"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Screen Position"
msgstr "Posição da Tela"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom da Tela"
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de Tela"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas da Tela"
msgid "Screenshots Folder"
msgstr "Pasta de Capturas da Tela"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Seek error!"
msgstr "Erro de posicionamento!"
msgid "SD Card"
msgstr "Cartão SD"
msgid "SD card not found!"
msgstr "O cartão SD não foi encontrado!"
msgid "SD in SP2"
msgstr "SD no SP2"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Settings - Menu"
msgstr "Configurações - Menu"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Settings - Network"
msgstr "Configurações - Rede"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Configurações - Salvar & Carregar"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Sep"
msgstr "Set"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Shift"
msgstr "Maius."
msgid "Show Framerate"
msgstr "Mostrar FPS"
msgid "Show Local Time"
msgstr "Mostrar Tempo Local"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SMB Share IP"
msgstr "IP do SMB"
msgid "SMB Share Name"
msgstr "Nome do SMB"
msgid "SMB Share Password"
msgstr "Senha do SMB"
msgid "SMB Share Username"
msgstr "Usuário do SMB"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Posição Salva"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Snapshot (auto)"
msgstr "Posição Salva (auto)"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SNES Controller"
msgstr "Controle do Super Nintendo"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SNES Controllers (2)"
msgstr " Controle do Super Nintendo (2)"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SNES Controllers (4)"
msgstr " Controle do Super Nintendo (4)"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
msgstr "Controle do Super Nintendo - Classic Controller"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
msgstr "Controle do Super Nintendo - Controle do GameCube"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
msgstr "Controle do Super Nintendo - Nunchuk + WiiMote"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SNES Controller - Wiimote"
msgstr "Controle do Super Nintendo - WiiMote"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SNES Mouse"
msgstr "Mouse do Super Nintendo "
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
msgstr "Mouse do Super Nintendo - Controle do GameCube"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
msgstr "Mouse do Super Nintendo - WiiMote"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volume dos Efeitos Sonoros"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
msgid "Sprite Limit"
msgstr "Limite de sprites"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SRAM file not found"
msgstr "Arquivo SRAM não foi encontrado"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "State"
msgstr "State"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "State (Auto)"
msgstr "State (Auto)"
msgid "State file not found"
msgstr "Arquivo de State não foi encontrado"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Stretch to Fit"
msgstr "Esticar para Encaixar"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "SuperFX Overclock"
msgstr "Overclock SuperFX"
msgid "Super Scope"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgstr "Super Scope"
msgid "Super Scope - GameCube Controller"
msgstr "Super Scope - Controle do GameCube"
msgid "Super Scope - Wiimote"
msgstr "Super Scope - WiiMote"
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
msgstr "A IOS atual foi alterada (feita falsa assinatura). Funcionalidade e/ou estabilidade pode ser negativamente afetada."
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
msgstr "A IOS atual não é suportada. Funcionalidade e/ou estabilidade pode ser negativamente afetada."
msgid "This software is open source and may be copied, distributed, or modified "
msgstr "Esse programa é em código aberto e poderá ser copiado, distribuído ou modificado."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Turbo Off"
msgstr "Turbo Desativado"
msgid "Turbo On"
msgstr "Turbo Ativado"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "Não foi possível inicializar rede!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo de carregamento!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo de jogo salvo!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "Não foi possível carregar a snapshot!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Unfiltered"
msgstr "Sem Filtro"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Unknown file type!"
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido!"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "Formato de DVD desconhecido. "
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Unrecognized file extension!"
msgstr "Extensão de arquivo desconhecida!"
msgid "Unzipping..."
msgstr "Extraindo..."
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Up"
msgstr "Para Cima"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "UP"
msgstr "PARA CIMA"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Up One Level"
msgstr "Subir um nível"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização Disponível"
msgid "Update failed!"
msgstr "Falha ao atualizar!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Update later"
msgstr "Atualizar depois"
msgid "Update now"
msgstr "Atualizar agora"
msgid "Update successful!"
msgstr "Atualizado com sucesso!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "USB drive not found!"
msgstr "Dispositivo USB não foi encontrado!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "Dispositivo USB"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Vídeo"
msgid "VM8: Unknown page type!"
msgstr "VM8: tipo de página desconhecida!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "VM16: Unknown page type!"
msgstr "VM16: tipo de página desconhecida!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "VM32: Unknown page type!"
msgstr "VM32: tipo de página desconhecida!"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Orientação do WiiMote"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Zapper"
msgstr "Zapper"
2010-08-29 23:43:32 +02:00
msgid "Zapper Crosshair"
msgstr "Mira da Zapper"