update spanish translation (Psycho RFG)

This commit is contained in:
Daryl Borth 2019-04-08 19:39:48 -06:00
parent d9e6091377
commit 246b28fcd5

View File

@ -1,81 +1,219 @@
msgid "&" msgid "&"
msgstr "" msgstr "y"
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "Arriba" msgstr "Arriba"
msgid "UP"
msgstr "ARRIBA"
msgid "Down" msgid "Down"
msgstr "Abajo" msgstr "Abajo"
msgid "DOWN"
msgstr "ABAJO"
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Izquierda" msgstr "Izquierda"
msgid "LEFT"
msgstr "IZQUIERDA"
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Derecha" msgstr "Derecha"
msgid "RIGHT"
msgstr "DERECHA"
msgid "PLUS" msgid "PLUS"
msgstr "MAS" msgstr "MÁS (+)"
msgid "MINUS" msgid "MINUS"
msgstr "MENOS" msgstr "MENOS (-)"
msgid "Fire"
msgstr "Disparar"
msgid "Aim Offscreen" msgid "Aim Offscreen"
msgstr "Apuntar Fuera de Pantalla" msgstr "Apuntar Fuera de la Pantalla"
msgid "Cursor" msgid "Crosshair"
msgstr "" msgstr "Cursor"
msgid "Turbo On" msgid "Turbo On"
msgstr "Turbo Encendido" msgstr "Turbo Activado"
msgid "Turbo Off" msgid "Turbo Off"
msgstr "Turbo Apagado" msgstr "Turbo Desactivado"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
msgid "START" msgid "START"
msgstr "Inicio" msgstr "START"
msgid "Left Button"
msgstr "Botón Izquierdo"
msgid "Right Button"
msgstr "Botón Derecho"
msgid "16:9 Correction" msgid "16:9 Correction"
msgstr "Corrección 16:9" msgstr "Corrección 16:9"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
msgstr "Descompresión 7z fallida: contiene demasiados archivos"
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
msgstr "Descompresión 7z fallida: fallo en la lectura del archivo"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo está corrupto"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo está corrupto (CRC no coincide)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo utiliza una compresión muy alta (el tamaño del diccionario es muy grande)"
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo utiliza una configuración de compresión desconocida"
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "¡Archivos GBA comprimidos no soportados!"
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "¡Archivo ZIP vacío o inválido!"
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "Error - ¡Archivo ZIP inválido!"
msgid "Error creating file!"
msgstr "¡Error al crear el archivo!"
msgid "Error loading game!"
msgstr "¡Error al cargar el juego!"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "¡Error al abrir el directorio!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
msgid "Error reading file!"
msgstr "¡Error al leer el archivo!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "¡Error al guardar el archivo!"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Fallo al conectar a la red"
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "¡Archivo de BIOS FDS inválido!"
msgid "FDS BIOS file not found!"
msgstr "¡Archivo de BIOS FDS no encontrado!"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "¡Game Genie no encontrado!"
msgid "Invalid file size!"
msgstr "¡Tamaño de archivo no válido!"
msgid "Invalid game file!"
msgstr "¡Archivo de juego inválido!"
msgid "Invalid network settings - Check settingsRX.xml."
msgstr "Configuración de Red inválida - Verifique settingsRX.xml."
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Configuración de Red inválida - La IP está en blanco."
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Configuración de Red inválida - El nombre está en blanco."
msgid "Invalid save file"
msgstr "Archivo de guardado inválido"
msgid "Invalid state file"
msgstr "Archivo de carga inválido"
msgid "Loading DVD..."
msgstr "Cargando DVD..."
msgid "Loading patch..."
msgstr "Cargando parche..."
msgid "No SRAM data to save!"
msgstr "¡No hay datos SRAM para guardar!"
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Sin memoria!"
msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "¡Sin memoria: demasiados archivos!"
msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "¡Imposible iniciar red!"
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "¡Imposible localizar el dispositivo de carga!"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "¡Imposible localizar el dispositivo de guardado!"
msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "¡Imposible abrir instantánea!"
msgid "Unknown file type!"
msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "¡Formato de DVD desconocido!"
msgid "Unrecognized file extension!"
msgstr "¡Extensión de archivo desconocida!"
msgid "An update is available!" msgid "An update is available!"
msgstr "¡Actualización disponible!" msgstr "¡Actualización disponible!"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost." msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar este juego? Se perderá cualquier progreso no salvado." msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?" msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "¿Seguro que desea reinicializar los controles?" msgstr "¿Seguro que desea reiniciar los controles?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?" msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "¿Seguro que desea reinicializar la configuración?" msgstr "¿Seguro que desea reiniciar la configuración?"
msgid "Artwork Folder"
msgstr "Carpeta de Arte"
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
msgid "Auto Detect" msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detect." msgstr "Auto Detectar"
msgid "Auto Load" msgid "Auto Load"
msgstr "Auto Cargar" msgstr "Auto Cargar"
msgid "Auto Save" msgid "Auto Save"
msgstr "Auto Salvar" msgstr "Auto Guardar"
msgid "Automatic (Recommended)" msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)" msgstr "Automático (Recomendado)"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
msgid "Both" msgid "Both"
msgstr "Ambos" msgstr "Ambos"
msgid "Button Mapping"
msgstr "Controles"
msgid "Button Mappings" msgid "Button Mappings"
msgstr "Redefinir Controles" msgstr "Redefinir Controles"
@ -83,145 +221,148 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
msgid "Caps" msgid "Caps"
msgstr "" msgstr "Mayús."
msgid "Cheats" msgid "Cheats"
msgstr "Cheats" msgstr "Trucos"
msgid "Cheats file not found!" msgid "Cheats file not found!"
msgstr "¡Cheats no encontrado!" msgstr "¡Archivo de Trucos no encontrado!"
msgid "Cheats Folder" msgid "Cheats Folder"
msgstr "Carpeta Cheats" msgstr "Carpeta de Trucos"
msgid "Choose Game" msgid "Choose Game"
msgstr "Elegir Juego" msgstr "Elegir Juego"
msgid "Classic Controller" msgid "Classic Controller"
msgstr "Mando Clásico" msgstr "Mando Clásico"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
msgid "Coding" msgid "Coding"
msgstr "Programación" msgstr "Programación"
msgid "Coding & menu design" msgid "Coding & menu design"
msgstr "Código & diseño de menú" msgstr "Programación y diseño de menú"
msgid "Controller" msgid "Controller"
msgstr "Mando" msgstr "Mando"
msgid "Cover View" msgid "Cover View"
msgstr "Vista Portada" msgstr "Vista de Portada"
msgid "Artwork"
msgstr "Arte"
msgid "Covers"
msgstr "Portadas"
msgid "Covers Folder" msgid "Covers Folder"
msgstr "Carpeta Portadas" msgstr "Carpeta de Portadas"
msgid "Wii U Pro Controller" msgid "ScreenShot"
msgstr "Mando Wii U Pro" msgstr "Captura"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas"
msgid "Screenshots Folder" msgid "Screenshots Folder"
msgstr "Carpeta Img. Pantalla" msgstr "Carpeta de Capturas"
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo"
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
msgstr "¿Borrar este archivo de guardado? Los archivos borrados no pueden ser recuperados."
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Por defecto" msgstr "Por Defecto"
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado" msgstr "Desactivado"
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
msgid "Don't Save" msgid "Don't Save"
msgstr "No Salvar" msgstr "No Guardar"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado" msgstr "Activado"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
msgid "Exit Action" msgid "Exit Action"
msgstr "Acción de Salir" msgstr "Acción al salir"
msgid "Filtered (Sharp)"
msgstr "Filtrado (Nítido)"
msgid "Filtered (Soft)"
msgstr "Filtrado (Suave)"
msgid "Filtered" msgid "Filtered"
msgstr "Filtrado" msgstr "Filtrado"
msgid "Filtering" msgid "Filtering"
msgstr "Filtrar" msgstr "Filtro"
msgid "Game Settings" msgid "Game Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Configuración - Redefinir Controles"
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "Configuración - Cheats"
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Configuración - Vídeo"
msgid "GameCube Controller" msgid "GameCube Controller"
msgstr "Mando de GameCube" msgstr "Mando de GameCube"
msgid "This software is Open Source and may be copied,"
msgstr "Este software es de Código Abierto y puede ser copiado,"
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2." msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "GNU General Public License (GPL) Versión 2." msgstr "la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
msgid "Go Back" msgid "Go Back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Información" msgstr "Información"
msgid "Justifier" msgid "Justifier"
msgstr "Justificado" msgstr "Pistola Justifier"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Idioma" msgstr "Idioma"
msgid "Languages Folder" msgid "Languages Folder"
msgstr "Carpeta Idiomas" msgstr "Carpeta de Idiomas"
msgid "Load" msgid "Load"
msgstr "Cargar" msgstr "Cargar"
msgid "Load Device" msgid "Load Device"
msgstr "Cargar Dispositivo" msgstr "Disposit. de Carga"
msgid "Load Folder" msgid "Load Folder"
msgstr "Cargar Carpeta" msgstr "Carpeta de Juegos"
msgid "Load Game" msgid "Load Game"
msgstr "Cargar Juego" msgstr "Cargar Juego"
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargando" msgstr "Cargar"
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal" msgstr "Menú Principal"
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menú" msgstr "Menú"
msgid "Menu artwork"
msgstr "Artwork del menú"
msgid "Menu sound"
msgstr "Sonido del menú"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volumen Música"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Silenciar" msgstr "Silenciar"
@ -229,38 +370,26 @@ msgstr "Silenciar"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Red" msgstr "Red"
msgid "No" msgid "New"
msgstr "No" msgstr "Nuevo"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "No game saves found." msgid "No game saves found."
msgstr "No hay partidas salvadas." msgstr "No hay partidas guardadas."
msgid "NTSC (480i)"
msgstr ""
msgid "Nunchuk"
msgstr ""
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr "Desactivado"
msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/" msgid "Official Site: "
msgstr "Sitio Oficial: http://code.google.com/p/snes9x-gx/" msgstr "Página Oficial: "
msgid "OK" msgid "Ok"
msgstr "" msgstr "Vale"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr "Activado"
msgid "Original"
msgstr ""
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr ""
msgid "PAL (60Hz)"
msgstr ""
msgid "Please Wait" msgid "Please Wait"
msgstr "Espere, por favor" msgstr "Espere, por favor"
@ -269,40 +398,40 @@ msgid "Power off Wii"
msgstr "Apagar Wii" msgstr "Apagar Wii"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando Clásico. Presione HOME para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione un botón en el Mando Clásico. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el el Stick-C para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Mueva el el Stick-C para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual."
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Wiimote. Presione HOME para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione un botón en el Wiimote. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione un botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando Wii U Pro. Presione HOME para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione un botón en el Mando Pro de Wii U. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
msgid "ScreenShot"
msgstr "Pantalla"
msgid "Preview Screenshot"
msgstr "Imagen de Pantalla"
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten." msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
msgstr "¿Grabar una nueva imagen de pantalla? La imagen actual será sobre-escrita." msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual."
msgid "Preview Image"
msgstr "Imagen de Previsualización"
msgid "Preview Screenshot"
msgstr "Captura de Previsualización"
msgid "Progressive (480p)" msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progresivo (480p)" msgstr "Progresivo (480p)"
msgid "Quit Game" msgid "Quit Game"
msgstr "Salir" msgstr "Salir del Juego"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost." msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "¿Salir? Se perderá cualquier progreso no salvado." msgstr "¿Salir del juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
@ -311,16 +440,16 @@ msgid "Rendering"
msgstr "Renderizado" msgstr "Renderizado"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Reinicializar" msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset Game" msgid "Reset Game"
msgstr "Reinicializar" msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset Mappings" msgid "Reset Mappings"
msgstr "Reinicializar" msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset Settings" msgid "Reset Settings"
msgstr "Reinicializar" msgstr "Reiniciar"
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Reintentar" msgstr "Reintentar"
@ -329,55 +458,64 @@ msgid "Return to Loader"
msgstr "Volver al Loader" msgstr "Volver al Loader"
msgid "Return to Wii Menu" msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Volver al menú de Wii" msgstr "Volver al menú de Wii"
msgid "Rumble"
msgstr "Vibración"
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Guardar"
msgid "Save Device" msgid "Save Device"
msgstr "Salvar Dispositivo" msgstr "Disposit. de Guardado"
msgid "Save Folder" msgid "Save Folder"
msgstr "Salvar Carpeta" msgstr "Carpeta de Guardado"
msgid "Save Game" msgid "Save Game"
msgstr "Salvar Juego" msgstr "Guardar Juego"
msgid "Save Snapshot?" msgid "Save Snapshot?"
msgstr "Salvar Instantánea?" msgstr "¿Guardar Instantánea?"
msgid "Save SRAM and Snapshot?" msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "Salvar SRAM e Instantánea?" msgstr "¿Guardar SRAM e Instantánea?"
msgid "Save successful"
msgstr "Guardado con éxito"
msgid "Saving" msgid "Saving"
msgstr "Grabando" msgstr "Guardar"
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Scaling" msgstr "Escalado"
msgid "Screen Position" msgid "Screen Position"
msgstr "Posición Pantalla" msgstr "Posición de Pantalla"
msgid "Screen Zoom" msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom Pantalla" msgstr "Zoom de Pantalla"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
msgid "Settings - Menu" msgid "Settings - Menu"
msgstr "Configuración - Menú" msgstr "Configuración - Menú"
msgid "Settings - Network" msgid "Settings - Network"
msgstr "Configuración - Red" msgstr "Configuración - Red"
msgid "Settings - Saving & Loading" msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Configuración - Grabar y Cargar" msgstr "Configuración - Guardar y Cargar"
msgid "Caps"
msgstr "Mayús."
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Mayús." msgstr "Mayus."
msgid "Show Framerate"
msgstr "Mostrar FPS"
msgid "SMB Share IP" msgid "SMB Share IP"
msgstr "IP del SMB" msgstr "IP del SMB"
@ -386,61 +524,85 @@ msgid "SMB Share Name"
msgstr "Nombre del SMB" msgstr "Nombre del SMB"
msgid "SMB Share Password" msgid "SMB Share Password"
msgstr "Contraseña del SMB" msgstr "Contraseña del SMB"
msgid "SMB Share Username" msgid "SMB Share Username"
msgstr "Usuario del SMB" msgstr "Nombre de Usuario del SMB"
msgid "Snapshot" msgid "Snapshot"
msgstr "Instantánea" msgstr "Instantánea"
msgid "SNES Controller" msgid "SNES Controller"
msgstr "Mando de SNES" msgstr "Mando de SNES"
msgid "SNES Controllers"
msgstr "Mandos de SNES"
msgid "SNES Mouse" msgid "SNES Mouse"
msgstr "Ratón de SNES" msgstr "Ratón de SNES"
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006" msgid "SuperFX Overclock"
msgstr "" msgstr "Overclock SuperFX"
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volumen Efectos"
msgid "Super Scope"
msgstr ""
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "Este software es de código abierto y puede ser copiado,"
msgid "Unfiltered" msgid "Unfiltered"
msgstr "No filtrado" msgstr "Sin filtrado"
msgid "Unknown file type!"
msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!"
msgid "Up One Level" msgid "Up One Level"
msgstr "Subir Nivel" msgstr "Subir Nivel"
msgid "Update Available" msgid "Update Available"
msgstr "Actualización disponible" msgstr "Actualización disponible"
msgid "Update later" msgid "Update later"
msgstr "Actualizar después" msgstr "Actualizar después"
msgid "Update now" msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ya" msgstr "Actualizar ahora"
msgid "Vertical" msgid "Update failed!"
msgstr "" msgstr "¡Actualización fallida!"
msgid "USB drive not found!"
msgstr "¡Dispositivo USB no encontrado!"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
msgid "Video Mode" msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Vídeo" msgstr "Modo de Vídeo"
msgid "Wiimote"
msgstr ""
msgid "Wiimote Orientation" msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Orientación del Wiimote" msgstr "Orientación del Wiimote"
msgid "Wii U Pro Controller"
msgstr "Mando Pro de Wii U"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
msgid "Display Virtual Memory"
msgstr "Mostrar Memoria Virtual"
msgid "Delete Saves"
msgstr "Borrar Partidas"
msgid "Append Auto to .SAV"
msgstr "Añadir "Auto" a .SAV"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volumen de la Música"
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volumen de los Efectos"
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Configuración - Redefinir Controles"
msgid "Game Settings - Audio"
msgstr "Configuración - Audio"
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Configuración - Vídeo"