mirror of
https://github.com/dborth/snes9xgx.git
synced 2024-11-27 13:04:21 +01:00
Updated spanish language translation (#902)
The text is organized in alphabetical order. The texts for the interface are the first and the texts for Snes9x GX were moved at the end to have a better order and facilitate translation into other languages.
This commit is contained in:
parent
dd2cbd7920
commit
320293df46
@ -1,84 +1,6 @@
|
||||
msgid "&"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
msgid "40 MHz"
|
||||
msgstr "40 MHz"
|
||||
|
||||
msgid "60 MHz"
|
||||
msgstr "60 MHz"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
msgid "UP"
|
||||
msgstr "ARRIBA"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "ABAJO"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
msgid "LEFT"
|
||||
msgstr "IZQUIERDA"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHT"
|
||||
msgstr "DERECHA"
|
||||
|
||||
msgid "PLUS"
|
||||
msgstr "MÁS (+)"
|
||||
|
||||
msgid "MINUS"
|
||||
msgstr "MENOS (-)"
|
||||
|
||||
msgid "Fire"
|
||||
msgstr "Disparar"
|
||||
|
||||
msgid "Aim Offscreen"
|
||||
msgstr "Apuntar Fuera de Pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "AM"
|
||||
msgstr "AM"
|
||||
|
||||
msgid "Crosshair"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Turbo On"
|
||||
msgstr "Turbo Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Turbo Off"
|
||||
msgstr "Turbo Desactivado"
|
||||
|
||||
msgid "SRAM"
|
||||
msgstr "SRAM"
|
||||
|
||||
msgid "SRAM file not found"
|
||||
msgstr "Archivo SRAM no encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "START"
|
||||
msgstr "START"
|
||||
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Botón Izquierdo"
|
||||
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Botón Derecho"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mapping"
|
||||
msgstr "Asignación de botones"
|
||||
|
||||
msgid "16:9 Correction"
|
||||
msgstr "Corrección 16:9"
|
||||
|
||||
@ -103,98 +25,14 @@ msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo utiliza una compresión no compatib
|
||||
msgid "Additional improvements"
|
||||
msgstr "Mejoras adicionales"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
msgid "AM"
|
||||
msgstr "AM"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "Error archivo ZIP no válido!"
|
||||
msgid "Append Auto to .SAV Files"
|
||||
msgstr "Añadir Auto a archivos .SAV"
|
||||
|
||||
msgid "Error creating file!"
|
||||
msgstr "¡Error al crear el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading font!"
|
||||
msgstr "¡Error al cargar la fuente!"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading game!"
|
||||
msgstr "¡Error al cargar el juego!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening archive!"
|
||||
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening directory!"
|
||||
msgstr "¡Error al abrir el directorio!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening file!"
|
||||
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error reading file!"
|
||||
msgstr "¡Error al leer el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file!"
|
||||
msgstr "¡Error al guardar el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to network share."
|
||||
msgstr "No se pudo conectar a la red compartida."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
||||
msgstr "Configuración de red no válida. Compruebe la Configuración de Red."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
||||
msgstr "Configuración de red no válida. La IP del SMB está en blanco."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
||||
msgstr "Configuración de red no válida. El nombre del SMB está en blanco."
|
||||
|
||||
msgid "IOS: "
|
||||
msgstr "IOS: "
|
||||
|
||||
msgid "Loading DVD..."
|
||||
msgstr "Cargando DVD..."
|
||||
|
||||
msgid "No SRAM data to save!"
|
||||
msgstr "¡No hay datos SRAM para guardar!"
|
||||
|
||||
msgid "NTSC (480i)"
|
||||
msgstr "NTSC (480i)"
|
||||
|
||||
msgid "Nunchuk"
|
||||
msgstr "Nunchuk"
|
||||
|
||||
msgid "Nunchuk + Wiimote"
|
||||
msgstr "Wiimote y Nunchuk"
|
||||
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory: too many files!"
|
||||
msgstr "¡Sin memoria: demasiados archivos!"
|
||||
|
||||
msgid "PAL (50Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (50Hz)"
|
||||
|
||||
msgid "PAL (60Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (60Hz)"
|
||||
|
||||
msgid "PM"
|
||||
msgstr "PM"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to initialize network!"
|
||||
msgstr "¡No se puede iniciar la red!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a load device!"
|
||||
msgstr "¡No se puede localizar un dispositivo para carga!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a save device!"
|
||||
msgstr "¡No se puede encontrar un dispositivo para guardados!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to open snapshot!"
|
||||
msgstr "¡No se puede abrir la partida guardada!"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file type!"
|
||||
msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized DVD format."
|
||||
msgstr "Formato de DVD no reconocido."
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
|
||||
@ -205,6 +43,9 @@ msgstr "¿Seguro que desea restablecer los controles?"
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea restablecer la configuración?"
|
||||
|
||||
msgid "Artwork"
|
||||
msgstr "Arte"
|
||||
|
||||
msgid "Artwork Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Artes"
|
||||
|
||||
@ -214,8 +55,8 @@ msgstr "Intentando determinar el dispositivo para carga..."
|
||||
msgid "Attempting to determine save device..."
|
||||
msgstr "Intentando determinar el dispositivo para guardados..."
|
||||
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
@ -235,12 +76,15 @@ msgstr "Automático (Recomendado)"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
msgid "Backsp"
|
||||
msgstr "Retroceso"
|
||||
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr "Ambos"
|
||||
|
||||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugués Brasileño"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mapping"
|
||||
msgstr "Asignación de botones"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mappings"
|
||||
msgstr "Controles"
|
||||
|
||||
@ -250,6 +94,9 @@ msgstr "Cancelar"
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr "BloMay"
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalán"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats"
|
||||
msgstr "Trucos"
|
||||
|
||||
@ -277,89 +124,149 @@ msgstr "Conectando a la red compartida..."
|
||||
msgid "Controller"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
msgid "Artwork"
|
||||
msgstr "Arte"
|
||||
|
||||
msgid "Covers"
|
||||
msgstr "Portadas"
|
||||
|
||||
msgid "Covers Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Portadas"
|
||||
|
||||
msgid "ScreenShot"
|
||||
msgstr "Captura"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshots Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Capturas"
|
||||
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
msgid "Crosshair"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Data DVD"
|
||||
msgstr "DVD Datos"
|
||||
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "Diciembre"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Por Defecto"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Eliminar archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Saves"
|
||||
msgstr "Eliminar partidas"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
|
||||
msgstr "¿Eliminar este archivo guardado?"
|
||||
|
||||
msgid "Directory name is too long!"
|
||||
msgstr "¡El nombre del directorio es demasiado largo!"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Por Defecto"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Save"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
msgid "DOWN"
|
||||
msgstr "ABAJO"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Holandés"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Inglés"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "Error archivo ZIP inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "Error creating file!"
|
||||
msgstr "¡Error al crear el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading font!"
|
||||
msgstr "¡Error al cargar la fuente!"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading game!"
|
||||
msgstr "¡Error al cargar el juego!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening archive!"
|
||||
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening directory!"
|
||||
msgstr "¡Error al abrir el directorio!"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening file!"
|
||||
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error reading file!"
|
||||
msgstr "¡Error al leer el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error saving file!"
|
||||
msgstr "¡Error al guardar el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
msgid "Exit Action"
|
||||
msgstr "Acción al Salir"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to network share."
|
||||
msgstr "No se pudo conectar a la red compartida."
|
||||
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr "Febrero"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered"
|
||||
msgstr "Filtrado"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered (Sharp)"
|
||||
msgstr "Filtrado (Nítido)"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered (Soft)"
|
||||
msgstr "Filtrado (Suave)"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered"
|
||||
msgstr "Filtrado"
|
||||
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Font file not found!"
|
||||
msgstr "¡Archivo de fuente no encontrado!"
|
||||
msgid "Fire"
|
||||
msgstr "Disparar"
|
||||
|
||||
msgid "Font file is too large!"
|
||||
msgstr "¡El archivo de fuente es demasiado grande!"
|
||||
|
||||
msgid "Font file not found!"
|
||||
msgstr "¡Archivo de fuente no encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francés"
|
||||
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Viernes"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
||||
msgstr "Configuración - Controles"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Cheats"
|
||||
msgstr "Configuración - Trucos"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Video"
|
||||
msgstr "Configuración - Vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Control de GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "This software is open source and may be copied, distributed, or modified "
|
||||
msgstr "Este software es de código abierto y puede ser copiado, distribuido, o modificado "
|
||||
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
msgstr "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Alemán"
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Volver"
|
||||
@ -367,27 +274,51 @@ msgstr "Volver"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
msgid "hq2x"
|
||||
msgstr "hq2x"
|
||||
|
||||
msgid "hq2x Bold"
|
||||
msgstr "hq2x Bold"
|
||||
|
||||
msgid "hq2x Soft"
|
||||
msgstr "hq2x Soft"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
msgid "Initializing network..."
|
||||
msgstr "Iniciando red..."
|
||||
|
||||
msgid "Justifier"
|
||||
msgstr "Pistola"
|
||||
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
||||
msgstr "Configuración de red no válida. Compruebe la Configuración de Red."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
||||
msgstr "Configuración de red no válida. La IP del SMB está en blanco."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
||||
msgstr "Configuración de red no válida. El nombre del SMB está en blanco."
|
||||
|
||||
msgid "IOS: "
|
||||
msgstr "IOS: "
|
||||
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr "Enero"
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japonés"
|
||||
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "Julio"
|
||||
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr "Junio"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Coreano"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
msgid "LEFT"
|
||||
msgstr "IZQUIERDA"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
@ -403,15 +334,24 @@ msgstr "Cargar partida"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Loading DVD..."
|
||||
msgstr "Cargando DVD..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menú Principal"
|
||||
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr "Marzo"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum filepath length reached!"
|
||||
msgstr "¡Longitud máxima de la ruta del archivo alcanzada!"
|
||||
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mayo"
|
||||
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
@ -421,6 +361,15 @@ msgstr "Ilustraciones del menú"
|
||||
msgid "Menu sound"
|
||||
msgstr "Sonido del menú"
|
||||
|
||||
msgid "MINUS"
|
||||
msgstr "MENOS (-)"
|
||||
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Lunes"
|
||||
|
||||
msgid "Music Volume"
|
||||
msgstr "Volumen de la Música"
|
||||
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
@ -433,9 +382,6 @@ msgstr "Red Compartida"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
@ -445,6 +391,21 @@ msgstr "¡Disco no insertado!"
|
||||
msgid "No game saves found."
|
||||
msgstr "No hay partidas guardadas."
|
||||
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "Noviembre"
|
||||
|
||||
msgid "NTSC (480i)"
|
||||
msgstr "NTSC (480i)"
|
||||
|
||||
msgid "Nunchuk"
|
||||
msgstr "Nunchuk"
|
||||
|
||||
msgid "Nunchuk + Wiimote"
|
||||
msgstr "Wiimote y Nunchuk"
|
||||
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr "Obtubre"
|
||||
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
@ -457,9 +418,30 @@ msgstr "Aceptar"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory: too many files!"
|
||||
msgstr "¡Sin memoria: demasiados archivos!"
|
||||
|
||||
msgid "PAL (50Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (50Hz)"
|
||||
|
||||
msgid "PAL (60Hz)"
|
||||
msgstr "PAL (60Hz)"
|
||||
|
||||
msgid "Please Wait"
|
||||
msgstr "Espere, por favor"
|
||||
|
||||
msgid "PLUS"
|
||||
msgstr "MÁS (+)"
|
||||
|
||||
msgid "PM"
|
||||
msgstr "PM"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugués"
|
||||
|
||||
msgid "Power off Wii"
|
||||
msgstr "Apagar Wii"
|
||||
|
||||
@ -475,18 +457,15 @@ msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Presione HOME o mue
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Mueva el Stick-C para borrar la asignación existente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione cualquier botón en el Control Pro de Wii U. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione cualquier botón en el Control Pro de Wii U. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||
|
||||
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
|
||||
msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual."
|
||||
|
||||
msgid "Preview Image"
|
||||
msgstr "Imagen de Previsualización"
|
||||
|
||||
@ -529,15 +508,27 @@ msgstr "Volver al Loader"
|
||||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||||
msgstr "Volver al menú de Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
msgid "RIGHT"
|
||||
msgstr "DERECHA"
|
||||
|
||||
msgid "Rumble"
|
||||
msgstr "Vibración"
|
||||
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Sábado"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
|
||||
msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual."
|
||||
|
||||
msgid "Save Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo para Guardados"
|
||||
|
||||
msgid "Save failed!"
|
||||
msgstr "¡Error al guardar!"
|
||||
|
||||
msgid "Save Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Guardados"
|
||||
|
||||
@ -547,9 +538,6 @@ msgstr "Guardar partida"
|
||||
msgid "Save Snapshot?"
|
||||
msgstr "¿Guardar partida?"
|
||||
|
||||
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
||||
msgstr "¿Guardar SRAM y partida?"
|
||||
|
||||
msgid "Save successful"
|
||||
msgstr "Guardado con éxito."
|
||||
|
||||
@ -565,21 +553,36 @@ msgstr "Guardando..."
|
||||
msgid "Scaling"
|
||||
msgstr "Escalado"
|
||||
|
||||
msgid "Scanlines"
|
||||
msgstr "Scanlines"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Position"
|
||||
msgstr "Posición de Pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Screen Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom de Pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "ScreenShot"
|
||||
msgstr "Captura"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Capturas"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshots Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Capturas"
|
||||
|
||||
msgid "SD Card"
|
||||
msgstr "SD"
|
||||
|
||||
msgid "SD card not found!"
|
||||
msgstr "¡Tarjeta SD no encontrada!"
|
||||
|
||||
msgid "SD in SP2"
|
||||
msgstr "SD en SP2"
|
||||
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Select"
|
||||
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr "Septiembre"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
@ -592,18 +595,9 @@ msgstr "Configuración - Red"
|
||||
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
||||
msgstr "Configuración - Guardar y Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "SD Card"
|
||||
msgstr "SD"
|
||||
|
||||
msgid "SD card not found!"
|
||||
msgstr "¡Tarjeta SD no encontrada!"
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Mayús"
|
||||
|
||||
msgid "Show Framerate"
|
||||
msgstr "Mostrar FPS"
|
||||
|
||||
msgid "SMB Share IP"
|
||||
msgstr "IP del SMB"
|
||||
|
||||
@ -619,23 +613,20 @@ msgstr "Nombre de Usuario del SMB"
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller"
|
||||
msgstr "Control de SNES"
|
||||
msgid "Sound Effects Volume"
|
||||
msgstr "Volumen de los Efectos"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers (2)"
|
||||
msgstr "Controles de SNES (2)"
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Español"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers (4)"
|
||||
msgstr "Controles de SNES (4)"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse"
|
||||
msgstr "Mouse de SNES"
|
||||
msgid "START"
|
||||
msgstr "START"
|
||||
|
||||
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
msgstr "Snes9x - Derechos de autor (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
|
||||
msgid "Super Scope"
|
||||
msgstr "Super Escopeta"
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "Domingo"
|
||||
|
||||
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
||||
msgstr "El IOS actual ha sido alterado (falso firmado). La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
|
||||
@ -643,9 +634,45 @@ msgstr "El IOS actual ha sido alterado (falso firmado). La funcionalidad y/o la
|
||||
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
||||
msgstr "El IOS actual no es compatible. La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
|
||||
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "Jueves"
|
||||
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Martes"
|
||||
|
||||
msgid "Turbo Off"
|
||||
msgstr "Turbo Desactivado"
|
||||
|
||||
msgid "Turbo On"
|
||||
msgstr "Turbo Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turco"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to initialize network!"
|
||||
msgstr "¡No se puede iniciar la red!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a load device!"
|
||||
msgstr "¡No se puede localizar un dispositivo para carga!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a save device!"
|
||||
msgstr "¡No se puede encontrar un dispositivo para guardados!"
|
||||
|
||||
msgid "Unfiltered"
|
||||
msgstr "Sin filtrado"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file type!"
|
||||
msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized DVD format."
|
||||
msgstr "Formato de DVD no reconocido."
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
msgid "UP"
|
||||
msgstr "ARRIBA"
|
||||
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "Subir nivel"
|
||||
|
||||
@ -664,8 +691,8 @@ msgstr "Vídeo"
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación del Wiimote"
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Miércoles"
|
||||
|
||||
msgid "Wii U Pro Controller"
|
||||
msgstr "Control Pro de Wii U"
|
||||
@ -673,140 +700,110 @@ msgstr "Control Pro de Wii U"
|
||||
msgid "Wiimote"
|
||||
msgstr "Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Wiimote Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación del Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Saves"
|
||||
msgstr "Eliminar partidas"
|
||||
msgid "40 MHz"
|
||||
msgstr "40 MHz"
|
||||
|
||||
msgid "Music Volume"
|
||||
msgstr "Volumen de la Música"
|
||||
msgid "60 MHz"
|
||||
msgstr "60 MHz"
|
||||
|
||||
msgid "Sound Effects Volume"
|
||||
msgstr "Volumen de los Efectos"
|
||||
msgid "Aim Offscreen"
|
||||
msgstr "Apuntar Fuera de Pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
||||
msgstr "Configuración - Controles"
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Cheats"
|
||||
msgstr "Configuración - Trucos"
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Cursor"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Audio"
|
||||
msgstr "Configuración - Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Video"
|
||||
msgstr "Configuración - Vídeo"
|
||||
msgid "Gaussian (Accurate)"
|
||||
msgstr "Gausiana (Preciso)"
|
||||
|
||||
msgid "Rumble"
|
||||
msgstr "Vibración"
|
||||
msgid "hq2x"
|
||||
msgstr "hq2x"
|
||||
|
||||
msgid "hq2x Bold"
|
||||
msgstr "hq2x Bold"
|
||||
|
||||
msgid "hq2x Soft"
|
||||
msgstr "hq2x Soft"
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación"
|
||||
|
||||
msgid "Gaussian (Accurate)"
|
||||
msgstr "Gausiana (Preciso)"
|
||||
msgid "Justifier"
|
||||
msgstr "Pistola"
|
||||
|
||||
msgid "Left Button"
|
||||
msgstr "Botón Izquierdo"
|
||||
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Lineal"
|
||||
|
||||
msgid "Append Auto to .SAV Files"
|
||||
msgstr "Añadir Auto a archivos .SAV"
|
||||
msgid "No SRAM data to save!"
|
||||
msgstr "¡No hay datos SRAM para guardar!"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Botón Derecho"
|
||||
|
||||
msgid "Save failed!"
|
||||
msgstr "¡Error al guardar!"
|
||||
|
||||
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
||||
msgstr "¿Guardar SRAM y partida?"
|
||||
|
||||
msgid "Scanlines"
|
||||
msgstr "Scanlines"
|
||||
|
||||
msgid "Show Framerate"
|
||||
msgstr "Mostrar FPS"
|
||||
|
||||
msgid "Show Local Time"
|
||||
msgstr "Mostrar Hora Local"
|
||||
|
||||
msgid "Overclock SuperFX"
|
||||
msgstr "SuperFX Overclock"
|
||||
msgid "SNES Controller"
|
||||
msgstr "Control de SNES"
|
||||
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Español"
|
||||
msgid "SNES Controllers (2)"
|
||||
msgstr "Controles de SNES (2)"
|
||||
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Italiano"
|
||||
msgid "SNES Controllers (4)"
|
||||
msgstr "Controles de SNES (4)"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Holandés"
|
||||
msgid "SNES Mouse"
|
||||
msgstr "Mouse de SNES"
|
||||
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr "Coreano"
|
||||
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
msgstr "Snes9x - Derechos de autor (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
|
||||
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugués"
|
||||
msgid "SRAM"
|
||||
msgstr "SRAM"
|
||||
|
||||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||||
msgstr "Portugués Brasileño"
|
||||
msgid "SRAM file not found"
|
||||
msgstr "SRAM no encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr "Catalán"
|
||||
msgid "Super Scope"
|
||||
msgstr "Super Escopeta"
|
||||
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "Turco"
|
||||
msgid "SuperFX Overclock"
|
||||
msgstr "Overclock SuperFX"
|
||||
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japonés"
|
||||
msgid "This software is open source and may be copied, distributed, or modified "
|
||||
msgstr "Este software es de código abierto y puede ser copiado, distribuido, o modificado "
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Inglés"
|
||||
msgid "Unable to open snapshot!"
|
||||
msgstr "¡No se puede abrir la partida guardada!"
|
||||
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Alemán"
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francés"
|
||||
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr "Enero"
|
||||
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr "Febrero"
|
||||
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr "Marzo"
|
||||
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mayo"
|
||||
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr "Junio"
|
||||
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "Julio"
|
||||
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr "Septiembre"
|
||||
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr "Obtubre"
|
||||
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "Noviembre"
|
||||
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "Diciembre"
|
||||
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Lunes"
|
||||
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Martes"
|
||||
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Miércoles"
|
||||
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "Jueves"
|
||||
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Viernes"
|
||||
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Sábado"
|
||||
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "Domingo"
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
msgstr "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user