From 7667cc6d757efaa9f8e9290a193f0f5a6a90ab8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dborth Date: Sat, 9 Oct 2010 05:47:10 +0000 Subject: [PATCH] lang updates --- source/lang/de.lang | 3 - source/lang/fr.lang | 3 - source/lang/it.lang | 3 - source/lang/jp.lang | 131 ++++++++++++++++++++--------------------- source/lang/nl.lang | 3 - source/lang/pt.lang | 3 - source/lang/pt_br.lang | 3 - 7 files changed, 64 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/source/lang/de.lang b/source/lang/de.lang index 570f4d0..97caa4f 100644 --- a/source/lang/de.lang +++ b/source/lang/de.lang @@ -508,9 +508,6 @@ msgstr "Partiell gestreckt" msgid "Pause" msgstr "" -msgid "Please install IOS 202 for DVD support." -msgstr "Bitte installiere IOS202 für DVD Unterstüzung." - msgid "Please Wait" msgstr "Bitte Warten" diff --git a/source/lang/fr.lang b/source/lang/fr.lang index 0c5d3ff..5abf39f 100644 --- a/source/lang/fr.lang +++ b/source/lang/fr.lang @@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "Étirer partiellement" msgid "Pause" msgstr "Pause" -msgid "Please install IOS 202 for DVD support." -msgstr "Veuillez installer l'IOS 202 pour le support du DVD" - msgid "Please Wait" msgstr "Veuillez patienter" diff --git a/source/lang/it.lang b/source/lang/it.lang index d175609..863b606 100644 --- a/source/lang/it.lang +++ b/source/lang/it.lang @@ -508,9 +508,6 @@ msgstr "Stretch Parziale" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -msgid "Please install IOS 202 for DVD support." -msgstr "Installare IOS 202 per il supporto DVD." - msgid "Please Wait" msgstr "Attendere Prego" diff --git a/source/lang/jp.lang b/source/lang/jp.lang index f86deb0..d497a90 100644 --- a/source/lang/jp.lang +++ b/source/lang/jp.lang @@ -5,28 +5,28 @@ msgid "16:9 Correction" msgstr "16:9補正" msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files" -msgstr "7Zの解凍に失敗しました:書庫内のファイルが多すぎです" +msgstr "書庫内のファイルが多すぎです" msgid "7z decompression failed: Failed to read file data" -msgstr "7Zの解凍に失敗しました:データの読み込みに失敗しました" +msgstr "読み込みに失敗しました" msgid "7z decompression failed: File is corrupt" -msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルが破損しています" +msgstr "ファイルが破損しています" msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)" -msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルが破損しています(CRCが一致しません)" +msgstr "ファイルが破損しています(CRC不一致)" msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)" -msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルに高度な圧縮設定が使用されています(書庫のサイズが多きすぎです)" +msgstr "書庫のサイズが多きすぎです" msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings" -msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルに未対応の圧縮設定が使用されています" +msgstr "未対応の圧縮設定が使用されています" msgid "A (Rapid)" msgstr "A (連打)" msgid "Additional coding" -msgstr "コーディング追加" +msgstr "追加コーディング" msgid "Aim Offscreen" msgstr "照準を非表示" @@ -35,22 +35,22 @@ msgid "An update is available!" msgstr "更新があります" msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "リセットするとデータは失われます" +msgstr "未保存のデータは失われます" msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?" -msgstr "ボタン設定をリセットしますか?" +msgstr "設定を初期化しますか?" msgid "Are you sure that you want to reset your settings?" -msgstr "設定をリセットしますか?" +msgstr "設定を初期化しますか?" msgid "Maintain Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比を維持" msgid "Attempting to determine load device..." -msgstr "読み込むデバイスを決定しています…" +msgstr "デバイスを試しています…" msgid "Attempting to determine save device..." -msgstr "セーブするデバイスを決定しています…" +msgstr "デバイスを試しています…" msgid "Auto" msgstr "自動" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Back" msgstr "" msgid "Both" -msgstr "どちらも" +msgstr "両方" msgid "Controles" msgstr "操作" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Compressed GBA files are not supported!" msgstr "圧縮されたGBAファイルは未対応です" msgid "Connecting to network share..." -msgstr "ネットワーク共有のため接続しています" +msgstr "接続しています" msgid "Controller" msgstr "コントローラ" @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Dutch" msgstr "ドイツ語" msgid "Empty or invalid ZIP file!" -msgstr "不正なzipファイルです" +msgstr "不正なZIPファイルです" msgid "Enabled" msgstr "有効" @@ -191,28 +191,28 @@ msgid "Error" msgstr "エラー" msgid "Error - Invalid ZIP file!" -msgstr "エラー:不正なzipです" +msgstr "不正なZIPです" msgid "Error creating file!" -msgstr "ファイルの作成中にエラーが起こりました" +msgstr "作成中にエラーが発生しました" msgid "Error loading game!" -msgstr "ゲームの読み込み中にエラーが起こりました" +msgstr "読み込み中にエラーが発生しました" msgid "Error opening archive!" -msgstr "書庫の解凍中にエラーが起こりました!" +msgstr "解凍中にエラーが発生しました" msgid "Error opening directory!" -msgstr "フォルダを開く途中にエラーが起こりました" +msgstr "開く途中にエラーが発生しました" msgid "Error opening file!" -msgstr "ファイルを開いている途中にエラーが起こりました" +msgstr "開いている途中にエラーが発生しました" msgid "Error reading file!" -msgstr "ファイルの読み込み中にエラーが起こりました" +msgstr "読み込み中にエラーが発生しました" msgid "Error saving file!" -msgstr "ファイルのセーブ中にエラーが起こりました" +msgstr "セーブ中にエラーが発生しました" msgid "Exit" msgstr "終了" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Exit Action" msgstr "終了動作" msgid "Failed to connect to network share." -msgstr "ネットワーク共有の接続に失敗しました" +msgstr "接続に失敗しました" msgid "FDS BIOS file is invalid!" msgstr "disksys.romが不正です" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Game Settings - Video" msgstr "ゲーム設定 - 映像" msgid "Game Timing" -msgstr "ゲームタイミング" +msgstr "ゲームの速度" msgid "Game Genie DISABLED" msgstr "Game Genie無効" @@ -275,13 +275,13 @@ msgid "German" msgstr "ドイツ語" msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2." -msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書(GPL)バージョン2" +msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書バージョン2" msgid "Go Back" msgstr "戻る" msgid "Horizontal" -msgstr "横持ち" +msgstr "横方向" msgid "Information" msgstr "情報" @@ -296,19 +296,19 @@ msgid "Insert Coin / Switch Disk" msgstr "コイン/ディスクをいれる" msgid "Invalid file size!" -msgstr "不正なファイルサイズです" +msgstr "不正なサイズです" msgid "Invalid game file!" -msgstr "不正なゲームサイズです" +msgstr "不正なサイズです" msgid "Invalid network settings - Check settings.xml." -msgstr "不正な設定です - settings.xmlを確認してください" +msgstr "エラー:settings.xmlを確認してください" msgid "Invalid network settings - Share IP is blank." -msgstr "不正な設定です - 共有IPが空白です" +msgstr "共有IPが空白です" msgid "Invalid network settings - Share name is blank." -msgstr "不正な設定です - 共有名が空白です" +msgstr "共有名が空白です" msgid "Invalid save file" msgstr "不正なセーブデータです" @@ -323,13 +323,13 @@ msgid "Japanese" msgstr "日本語" msgid "Justifier" -msgstr "" +msgstr "MODEL510" msgid "Justifier - GameCube Controller" -msgstr "Justifier - GCコントローラ" +msgstr "MODEL510 - GCコントローラ" msgid "Justifier - Wiimote" -msgstr "Justifier - Wiiリモコン" +msgstr "MODEL510 - Wiiリモコン" msgid "Korean" msgstr "韓国語" @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "None" msgstr "無し" msgid "NTSC (480i)" -msgstr "NTSC (480i)" +msgstr "NTSC(480i)" msgid "Nunchuk" msgstr "ヌンチャク" @@ -497,10 +497,10 @@ msgid "P4" msgstr "" msgid "PAL (50Hz)" -msgstr "PAL (50Hz)" +msgstr "PAL(50Hz)" msgid "PAL (60Hz)" -msgstr "PAL (60Hz)" +msgstr "PAL(60Hz)" msgid "Palette saved" msgstr "パレットをセーブしました" @@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "部分的に伸縮" msgid "Pause" msgstr "一時中断" -msgid "Please install IOS 202 for DVD support." -msgstr "DVDに対応するためcIOS222をインストールしてください" - msgid "Please Wait" msgstr "お待ちください" @@ -530,34 +527,34 @@ msgid "Preferences saved" msgstr "設定をセーブしました" msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping." -msgstr "クラコンのボタンを押してください(HOME=無し)" +msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)" msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." -msgstr "GCコンのボタンを押してください(HOME=無し)" +msgstr "ボタンを押してください(HOME・C=無し)" msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." -msgstr "GCコンのボタンを押してください(HOME=無し)" +msgstr "ボタンを押してください(HOME・C=無し)" msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping." -msgstr "Wiiリモコンのボタンを押してください(HOME=無し)" +msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)" msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping." -msgstr "Wiiリモコンかヌンチャクのボタンを押してください" +msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)" msgid "Progressive (480p)" -msgstr "プログレッシブ (480p)" +msgstr "プログレッシブ(480p)" msgid "Quit Game" msgstr "ゲームを終了" msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "終了するとデータは失われます" +msgstr "未保存のデータは失われます" msgid "R TRIG" msgstr "Rトリガー" msgid "RAM saving is not available for FDS games!" -msgstr "ディスクシステムのゲームにはRAMセーブはありません" +msgstr "ディスクシステムにはRAMセーブはありません" msgid "Reboot" msgstr "再起動" @@ -572,7 +569,7 @@ msgid "Reset Game" msgstr "ゲームをリセット" msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "リセットするとデータは失われます" +msgstr "未保存のデータは失われます" msgid "Reset Mappings" msgstr "ボタン設定を初期化" @@ -761,7 +758,7 @@ msgid "Stretch to Fit" msgstr "適するよう伸縮" msgid "Super Scope" -msgstr "スーパースコープ" +msgstr "スーパースコープ" msgid "Superscope" msgstr "スーパースコープ" @@ -773,7 +770,7 @@ msgid "Superscope - Wiimote" msgstr "スーパースコープ - Wiiリモコン" msgid "This software is open source and may be copied," -msgstr "このソフトはオープンソースでコピーされました" +msgstr "これはオープンソースでコピーされました" msgid "Trad_chinese" msgstr "繁体字中国語" @@ -782,10 +779,10 @@ msgid "Unable to initialize network!" msgstr "接続できませんでした" msgid "Unable to locate a load device!" -msgstr "読み込むデバイスを見つけられませんでした" +msgstr "デバイスを見つけられませんでした" msgid "Unable to locate a save device!" -msgstr "セーブするデバイスを見つけられませんでした" +msgstr "デバイスを見つけられませんでした" msgid "Unable to open snapshot!" msgstr "中断データを開けませんでした" @@ -818,7 +815,7 @@ msgid "Update failed!" msgstr "更新に失敗しました" msgid "Update later" -msgstr "後で更新する" +msgstr "更新しない" msgid "Update now" msgstr "更新する" @@ -830,10 +827,10 @@ msgid "USB drive not found!" msgstr "USBドライブが見つかりません" msgid "USB Mass Storage" -msgstr "USB" +msgstr "USBデバイス" msgid "Vertical" -msgstr "縦持ち" +msgstr "縦方向" msgid "Video" msgstr "映像" @@ -842,13 +839,13 @@ msgid "Video Mode" msgstr "映像モード" msgid "VM8: Unknown page type!" -msgstr "VM8 : 不明なページ形式です" +msgstr "VM8:不明なページ形式です" msgid "VM16: Unknown page type!" -msgstr "VM16 : 不明なページ形式です" +msgstr "VM16:不明なページ形式です" msgid "VM32: Unknown page type!" -msgstr "VM32 : 不明なページ形式です" +msgstr "VM32:不明なページ形式です" msgid "Wiimote" msgstr "Wiiリモコン" @@ -863,7 +860,7 @@ msgid "Zapper" msgstr "ザッパー" msgid "Zapper Crosshair" -msgstr "ザッパーの十字" +msgstr "ザッパーの十字カーソル" msgid "Logo" msgstr "ロゴ" @@ -881,7 +878,7 @@ msgid "Palette" msgstr "使用パレット" msgid "AspiringSquire's Real palette" -msgstr "AspiringSquireのパレット" +msgstr "AspiringSquireのリアルパレット" msgid "Loopy's palette" msgstr "Loopyのパレット" @@ -905,16 +902,16 @@ msgid "MESS palette" msgstr "MESSのパレット" msgid "Zaphod's VS Castlevania palette" -msgstr "VS キャッスルバニアのパレット改" +msgstr "VSキャッスルバニアのパレット改" msgid "Zaphod's VS SMB palette" -msgstr "VS スーマリブラザーズのパレット改" +msgstr "VSスーパーマリオブラザーズのパレット改" msgid "VS Dr. Mario palette" -msgstr "VS Dr.マリオのパレット" +msgstr "VSDr.マリオのパレット" msgid "VS Castlevania palette" -msgstr "VS キャッスルバニアのパレット" +msgstr "VSキャッスルバニアのパレット" msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette" -msgstr "VS スーマリ/アイスクライマーのパレット" +msgstr "VSスーマリ/アイスクライマーのパレット" diff --git a/source/lang/nl.lang b/source/lang/nl.lang index aa56ae3..edf69da 100644 --- a/source/lang/nl.lang +++ b/source/lang/nl.lang @@ -509,9 +509,6 @@ msgstr "Gedeeltelijk Uitgerekt" msgid "Pause" msgstr "Pauze" -msgid "Please install IOS 202 for DVD support." -msgstr "Installeer IOS 202 voor DVD ondersteuning" - msgid "Please Wait" msgstr "Even geduld" diff --git a/source/lang/pt.lang b/source/lang/pt.lang index 16cfdc0..3d01cb2 100644 --- a/source/lang/pt.lang +++ b/source/lang/pt.lang @@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "Esticar Parcial" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -msgid "Please install IOS 202 for DVD support." -msgstr "Por favor instale o IOS 202 para suporte de DVD." - msgid "Please Wait" msgstr "Espere por favor" diff --git a/source/lang/pt_br.lang b/source/lang/pt_br.lang index 89086b1..71f7f49 100644 --- a/source/lang/pt_br.lang +++ b/source/lang/pt_br.lang @@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "Esticamento Parcial" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -msgid "Please install IOS 202 for DVD support." -msgstr "Por favor instale o IOS 202 para o suporte de DVD." - msgid "Please Wait" msgstr "Espere por favor"