mirror of
https://github.com/dborth/snes9xgx.git
synced 2024-12-25 10:41:49 +01:00
Updated spanish language translation (#896)
* Updated spanish language translation * Updated spanish language translation
This commit is contained in:
parent
3df61e0439
commit
f64dfb1d5f
@ -59,41 +59,41 @@ msgid "Right Button"
|
||||
msgstr "Botón Derecho"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mapping"
|
||||
msgstr "Controles"
|
||||
msgstr "Asignación de botones"
|
||||
|
||||
msgid "16:9 Correction"
|
||||
msgstr "Corrección 16:9"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
||||
msgstr "Descompresión 7z fallida: contiene demasiados archivos"
|
||||
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files."
|
||||
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo contiene demasiados archivos."
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
||||
msgstr "Descompresión 7z fallida: fallo en la lectura del archivo"
|
||||
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data."
|
||||
msgstr "Descompresión 7z falló: Error al leer los datos del archivo."
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
||||
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo está corrupto"
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt."
|
||||
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo está dañado."
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
||||
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo está corrupto (CRC no coincide)"
|
||||
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)."
|
||||
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo está dañado (CRC no coincide)"
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
||||
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo utiliza una compresión muy alta (el tamaño del diccionario es muy grande)"
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)."
|
||||
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo utiliza una compresión muy alta (el tamaño del diccionario es muy grande)."
|
||||
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
||||
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo utiliza una configuración de compresión desconocida"
|
||||
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings."
|
||||
msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo utiliza una compresión no compatible."
|
||||
|
||||
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
||||
msgstr "¡Archivos GBA comprimidos no soportados!"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "¡Archivo ZIP vacío o inválido!"
|
||||
msgid "Additional improvements"
|
||||
msgstr "Mejoras adicionales"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
||||
msgstr "Error - ¡Archivo ZIP inválido!"
|
||||
msgstr "Error - ¡Archivo ZIP no válido!"
|
||||
|
||||
msgid "Error creating file!"
|
||||
msgstr "¡Error al crear el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading font!"
|
||||
msgstr "¡Error al cargar la fuente!"
|
||||
|
||||
msgid "Error loading game!"
|
||||
msgstr "¡Error al cargar el juego!"
|
||||
|
||||
@ -113,85 +113,52 @@ msgid "Error saving file!"
|
||||
msgstr "¡Error al guardar el archivo!"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to connect to network share."
|
||||
msgstr "Fallo al conectar a la red"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar a la red compartida."
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
||||
msgstr "¡Archivo de BIOS FDS inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
||||
msgstr "¡Archivo de BIOS FDS no encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
||||
msgstr "¡Game Genie no encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid file size!"
|
||||
msgstr "¡Tamaño de archivo no válido!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid game file!"
|
||||
msgstr "¡Archivo de juego inválido!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Check settingsRX.xml."
|
||||
msgstr "Configuración de Red inválida - Verifique settingsRX.xml."
|
||||
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
||||
msgstr "Configuración de red no válida - Compruebe la Configuración de Red."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
||||
msgstr "Configuración de Red inválida - La IP está en blanco."
|
||||
msgstr "Configuración de red no válida - La IP del SMB está en blanco."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
||||
msgstr "Configuración de Red inválida - El nombre está en blanco."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid save file"
|
||||
msgstr "Archivo de guardado inválido"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid state file"
|
||||
msgstr "Archivo de carga inválido"
|
||||
msgstr "Configuración de red no válida - El nombre del SMB está en blanco."
|
||||
|
||||
msgid "Loading DVD..."
|
||||
msgstr "Cargando DVD..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading patch..."
|
||||
msgstr "Cargando parche..."
|
||||
|
||||
msgid "No SRAM data to save!"
|
||||
msgstr "¡No hay datos SRAM para guardar!"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory!"
|
||||
msgstr "¡Sin memoria!"
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory: too many files!"
|
||||
msgstr "¡Sin memoria: demasiados archivos!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to initialize network!"
|
||||
msgstr "¡Imposible iniciar red!"
|
||||
msgstr "¡No se puede iniciar la red!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a load device!"
|
||||
msgstr "¡Imposible localizar el dispositivo de carga!"
|
||||
msgstr "¡No se puede localizar un dispositivo de carga!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to locate a save device!"
|
||||
msgstr "¡Imposible localizar el dispositivo de guardado!"
|
||||
msgstr "¡No se puede encontrar un dispositivo de guardado!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to open snapshot!"
|
||||
msgstr "¡Imposible abrir instantánea!"
|
||||
msgstr "¡No se puede abrir la partida guardada!"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file type!"
|
||||
msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized DVD format."
|
||||
msgstr "¡Formato de DVD desconocido!"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized file extension!"
|
||||
msgstr "¡Extensión de archivo desconocida!"
|
||||
|
||||
msgid "An update is available!"
|
||||
msgstr "¡Actualización disponible!"
|
||||
msgstr "Formato de DVD no reconocido."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar los controles?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea restablecer los controles?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar la configuración?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea restablecer la configuración?"
|
||||
|
||||
msgid "Artwork Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Arte"
|
||||
@ -218,13 +185,13 @@ msgid "Both"
|
||||
msgstr "Ambos"
|
||||
|
||||
msgid "Button Mappings"
|
||||
msgstr "Redefinir Controles"
|
||||
msgstr "Controles"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr "Mayús."
|
||||
msgstr "BloMay"
|
||||
|
||||
msgid "Cheats"
|
||||
msgstr "Trucos"
|
||||
@ -239,7 +206,7 @@ msgid "Choose Game"
|
||||
msgstr "Elegir Juego"
|
||||
|
||||
msgid "Classic Controller"
|
||||
msgstr "Mando Clásico"
|
||||
msgstr "Control Clásico"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
@ -250,8 +217,11 @@ msgstr "Programación"
|
||||
msgid "Coding & menu design"
|
||||
msgstr "Programación y diseño de menú"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to network share..."
|
||||
msgstr "Conectando a la red compartida..."
|
||||
|
||||
msgid "Controller"
|
||||
msgstr "Mando"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
msgid "Cover View"
|
||||
msgstr "Vista de Portada"
|
||||
@ -277,14 +247,17 @@ msgstr "Carpeta de Capturas"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
msgid "Data DVD"
|
||||
msgstr "DVD Datos"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Borrar Archivo"
|
||||
msgstr "Eliminar archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
|
||||
msgstr "¿Borrar este archivo de guardado? Los archivos borrados no pueden ser recuperados."
|
||||
msgstr "¿Eliminar esta partida guardada?"
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Por Defecto"
|
||||
@ -293,7 +266,7 @@ msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
msgid "Don't Save"
|
||||
msgstr "No Guardar"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
@ -302,7 +275,7 @@ msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
msgid "Exit Action"
|
||||
msgstr "Acción al salir"
|
||||
msgstr "Acción al Salir"
|
||||
|
||||
msgid "Filtered (Sharp)"
|
||||
msgstr "Filtrado (Nítido)"
|
||||
@ -316,20 +289,23 @@ msgstr "Filtrado"
|
||||
msgid "Filtering"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
msgid "Font file not found!"
|
||||
msgstr "¡Archivo de fuente no encontrado!"
|
||||
|
||||
msgid "Font file is too large!"
|
||||
msgstr "¡El archivo de fuente es demasiado grande!"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "GameCube Controller"
|
||||
msgstr "Mando de GameCube"
|
||||
msgstr "Control de GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "This software is Open Source and may be copied,"
|
||||
msgstr "Este software es de Código Abierto y puede ser copiado,"
|
||||
msgid "This software is open source and may be copied, distributed, or modified "
|
||||
msgstr "Este software es de código abierto y puede ser copiado, distribuido, o modificado "
|
||||
|
||||
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
||||
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
|
||||
|
||||
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
msgstr "la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
||||
msgstr "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
|
||||
|
||||
msgid "Go Back"
|
||||
msgstr "Volver"
|
||||
@ -337,20 +313,20 @@ msgstr "Volver"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
msgid "Initializing network..."
|
||||
msgstr "Iniciando red..."
|
||||
|
||||
msgid "Justifier"
|
||||
msgstr "Pistola Justifier"
|
||||
msgstr "Pistola"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "Languages Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Load Device"
|
||||
msgstr "Disposit. de Carga"
|
||||
msgstr "Dispositivo de Carga"
|
||||
|
||||
msgid "Load Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Juegos"
|
||||
@ -361,6 +337,9 @@ msgstr "Cargar Juego"
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menú Principal"
|
||||
|
||||
@ -373,6 +352,9 @@ msgstr "Silenciar"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
msgid "Network Share"
|
||||
msgstr "Red compartida"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
@ -385,11 +367,11 @@ msgstr "No hay partidas guardadas."
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
msgid "Official Site: "
|
||||
msgstr "Página Oficial: "
|
||||
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/snes9xgx"
|
||||
msgstr "Sitio oficial: https://github.com/dborth/snes9xgx"
|
||||
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Vale"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
@ -401,22 +383,22 @@ msgid "Power off Wii"
|
||||
msgstr "Apagar Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Mando Clásico. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
||||
msgstr "Presione cualquier botón en el Control Clásico. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual."
|
||||
msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Presione HOME o mueva el Stick-C para borrar la asignación existente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual."
|
||||
msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Mueva el Stick-C para borrar la asignación existente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Wiimote. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
||||
msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
||||
msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||
|
||||
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
||||
msgstr "Presione un botón en el Mando Pro de Wii U. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
||||
msgstr "Presione cualquier botón en el Control Pro de Wii U. Presione HOME para borrar la asignación existente."
|
||||
|
||||
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
|
||||
msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual."
|
||||
@ -425,7 +407,7 @@ msgid "Preview Image"
|
||||
msgstr "Imagen de Previsualización"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Screenshot"
|
||||
msgstr "Captura de Previsualización"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "Progressive (480p)"
|
||||
msgstr "Progresivo (480p)"
|
||||
@ -449,10 +431,10 @@ msgid "Reset Game"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Mappings"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Reintentar"
|
||||
@ -467,7 +449,7 @@ msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Save Device"
|
||||
msgstr "Disposit. de Guardado"
|
||||
msgstr "Dispositivo de Guardado"
|
||||
|
||||
msgid "Save Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de Guardado"
|
||||
@ -476,13 +458,13 @@ msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Guardar Juego"
|
||||
|
||||
msgid "Save Snapshot?"
|
||||
msgstr "¿Guardar Instantánea?"
|
||||
msgstr "¿Guardar partida?"
|
||||
|
||||
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
||||
msgstr "¿Guardar SRAM e Instantánea?"
|
||||
msgstr "¿Guardar SRAM y partida?"
|
||||
|
||||
msgid "Save successful"
|
||||
msgstr "Guardado con éxito"
|
||||
msgstr "Guardado con éxito."
|
||||
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
@ -499,6 +481,9 @@ msgstr "Posición de Pantalla"
|
||||
msgid "Screen Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom de Pantalla"
|
||||
|
||||
msgid "SD in SP2"
|
||||
msgstr "SD en SP2"
|
||||
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
@ -511,11 +496,14 @@ msgstr "Configuración - Red"
|
||||
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
||||
msgstr "Configuración - Guardar y Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr "Mayús."
|
||||
msgid "SD Card"
|
||||
msgstr "SD"
|
||||
|
||||
msgid "SD card not found!"
|
||||
msgstr "¡Tarjeta SD no encontrada!"
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Mayus."
|
||||
msgstr "Mayús"
|
||||
|
||||
msgid "Show Framerate"
|
||||
msgstr "Mostrar FPS"
|
||||
@ -533,13 +521,16 @@ msgid "SMB Share Username"
|
||||
msgstr "Nombre de Usuario del SMB"
|
||||
|
||||
msgid "Snapshot"
|
||||
msgstr "Instantánea"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controller"
|
||||
msgstr "Mando de SNES"
|
||||
msgstr "Control de SNES"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers"
|
||||
msgstr "Mandos de SNES"
|
||||
msgid "SNES Controllers (2)"
|
||||
msgstr "Controles de SNES (2)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers (4)"
|
||||
msgstr "Controles de SNES (4)"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Mouse"
|
||||
msgstr "Ratón de SNES"
|
||||
@ -547,14 +538,26 @@ msgstr "Ratón de SNES"
|
||||
msgid "SuperFX Overclock"
|
||||
msgstr "Overclock SuperFX"
|
||||
|
||||
msgid "Superscope"
|
||||
msgstr "Super Escopeta"
|
||||
|
||||
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
||||
msgstr "El IOS actual ha sido alterado (falso firmado). La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
|
||||
|
||||
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
|
||||
msgstr "El IOS actual no es compatible. La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
|
||||
|
||||
msgid "Unfiltered"
|
||||
msgstr "Sin filtrado"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file type!"
|
||||
msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!"
|
||||
|
||||
msgid "Unrecognized DVD format."
|
||||
msgstr "Formato de DVD no reconocido."
|
||||
|
||||
msgid "Up One Level"
|
||||
msgstr "Subir Nivel"
|
||||
msgstr "Subir nivel"
|
||||
|
||||
msgid "Update Available"
|
||||
msgstr "Actualización disponible"
|
||||
@ -569,7 +572,10 @@ msgid "Update failed!"
|
||||
msgstr "¡Actualización fallida!"
|
||||
|
||||
msgid "USB drive not found!"
|
||||
msgstr "¡Dispositivo USB no encontrado!"
|
||||
msgstr "¡Unidad USB no encontrada!"
|
||||
|
||||
msgid "USB Mass Storage"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
@ -581,10 +587,10 @@ msgid "Wiimote Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación del Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "SNES Controllers"
|
||||
msgstr "Mandos de SNES"
|
||||
msgstr "Controles de SNES"
|
||||
|
||||
msgid "Wii U Pro Controller"
|
||||
msgstr "Mando Pro de Wii U"
|
||||
msgstr "Control Pro de Wii U"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
@ -593,10 +599,10 @@ msgid "Display Virtual Memory"
|
||||
msgstr "Mostrar Memoria Virtual"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Saves"
|
||||
msgstr "Borrar Partidas"
|
||||
msgstr "Eliminar partidas"
|
||||
|
||||
msgid "Append Auto to .SAV"
|
||||
msgstr "Añadir "Auto" a .SAV"
|
||||
msgstr "Añadir Auto a .SAV"
|
||||
|
||||
msgid "Music Volume"
|
||||
msgstr "Volumen de la Música"
|
||||
@ -605,7 +611,7 @@ msgid "Sound Effects Volume"
|
||||
msgstr "Volumen de los Efectos"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
||||
msgstr "Configuración - Redefinir Controles"
|
||||
msgstr "Configuración - Controles"
|
||||
|
||||
msgid "Game Settings - Audio"
|
||||
msgstr "Configuración - Audio"
|
||||
@ -620,7 +626,7 @@ msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación"
|
||||
|
||||
msgid "Gaussian (Accurate)"
|
||||
msgstr "Gausiana (Precisa)"
|
||||
msgstr "Gausiana (Preciso)"
|
||||
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Lineal"
|
||||
@ -669,3 +675,60 @@ msgstr "Alemán"
|
||||
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francés"
|
||||
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr "Enero"
|
||||
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr "Febrero"
|
||||
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr "Marzo"
|
||||
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mayo"
|
||||
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr "Junio"
|
||||
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "Julio"
|
||||
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr "Septiembre"
|
||||
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr "Obtubre"
|
||||
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "Noviembre"
|
||||
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "Diciembre"
|
||||
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Lunes"
|
||||
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Martes"
|
||||
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Miércoles"
|
||||
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "Jueves"
|
||||
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Viernes"
|
||||
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Sábado"
|
||||
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "Domingo"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user