Updated spanish language translation (#896)

* Updated spanish language translation

* Updated spanish language translation
This commit is contained in:
CrewMdk 2020-02-15 00:41:51 -06:00 committed by GitHub
parent 3df61e0439
commit f64dfb1d5f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -59,41 +59,41 @@ msgid "Right Button"
msgstr "Botón Derecho" msgstr "Botón Derecho"
msgid "Button Mapping" msgid "Button Mapping"
msgstr "Controles" msgstr "Asignación de botones"
msgid "16:9 Correction" msgid "16:9 Correction"
msgstr "Corrección 16:9" msgstr "Corrección 16:9"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files" msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files."
msgstr "Descompresión 7z fallida: contiene demasiados archivos" msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo contiene demasiados archivos."
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data" msgid "7z decompression failed: Failed to read file data."
msgstr "Descompresión 7z fallida: fallo en la lectura del archivo" msgstr "Descompresión 7z falló: Error al leer los datos del archivo."
msgid "7z decompression failed: File is corrupt" msgid "7z decompression failed: File is corrupt."
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo está corrupto" msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo está dañado."
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)" msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)."
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo está corrupto (CRC no coincide)" msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo está dañado (CRC no coincide)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)" msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)."
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo utiliza una compresión muy alta (el tamaño del diccionario es muy grande)" msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo utiliza una compresión muy alta (el tamaño del diccionario es muy grande)."
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings" msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings."
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo utiliza una configuración de compresión desconocida" msgstr "Descompresión 7z falló: El archivo utiliza una compresión no compatible."
msgid "Compressed GBA files are not supported!" msgid "Additional improvements"
msgstr "¡Archivos GBA comprimidos no soportados!" msgstr "Mejoras adicionales"
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "¡Archivo ZIP vacío o inválido!"
msgid "Error - Invalid ZIP file!" msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "Error - ¡Archivo ZIP inválido!" msgstr "Error - ¡Archivo ZIP no válido!"
msgid "Error creating file!" msgid "Error creating file!"
msgstr "¡Error al crear el archivo!" msgstr "¡Error al crear el archivo!"
msgid "Error loading font!"
msgstr "¡Error al cargar la fuente!"
msgid "Error loading game!" msgid "Error loading game!"
msgstr "¡Error al cargar el juego!" msgstr "¡Error al cargar el juego!"
@ -113,85 +113,52 @@ msgid "Error saving file!"
msgstr "¡Error al guardar el archivo!" msgstr "¡Error al guardar el archivo!"
msgid "Failed to connect to network share." msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Fallo al conectar a la red" msgstr "No se pudo conectar a la red compartida."
msgid "FDS BIOS file is invalid!" msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "¡Archivo de BIOS FDS inválido!" msgstr "Configuración de red no válida - Compruebe la Configuración de Red."
msgid "FDS BIOS file not found!"
msgstr "¡Archivo de BIOS FDS no encontrado!"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "¡Game Genie no encontrado!"
msgid "Invalid file size!"
msgstr "¡Tamaño de archivo no válido!"
msgid "Invalid game file!"
msgstr "¡Archivo de juego inválido!"
msgid "Invalid network settings - Check settingsRX.xml."
msgstr "Configuración de Red inválida - Verifique settingsRX.xml."
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank." msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Configuración de Red inválida - La IP está en blanco." msgstr "Configuración de red no válida - La IP del SMB está en blanco."
msgid "Invalid network settings - Share name is blank." msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Configuración de Red inválida - El nombre está en blanco." msgstr "Configuración de red no válida - El nombre del SMB está en blanco."
msgid "Invalid save file"
msgstr "Archivo de guardado inválido"
msgid "Invalid state file"
msgstr "Archivo de carga inválido"
msgid "Loading DVD..." msgid "Loading DVD..."
msgstr "Cargando DVD..." msgstr "Cargando DVD..."
msgid "Loading patch..."
msgstr "Cargando parche..."
msgid "No SRAM data to save!" msgid "No SRAM data to save!"
msgstr "¡No hay datos SRAM para guardar!" msgstr "¡No hay datos SRAM para guardar!"
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Sin memoria!"
msgid "Out of memory: too many files!" msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "¡Sin memoria: demasiados archivos!" msgstr "¡Sin memoria: demasiados archivos!"
msgid "Unable to initialize network!" msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "¡Imposible iniciar red!" msgstr "¡No se puede iniciar la red!"
msgid "Unable to locate a load device!" msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "¡Imposible localizar el dispositivo de carga!" msgstr "¡No se puede localizar un dispositivo de carga!"
msgid "Unable to locate a save device!" msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "¡Imposible localizar el dispositivo de guardado!" msgstr "¡No se puede encontrar un dispositivo de guardado!"
msgid "Unable to open snapshot!" msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "¡Imposible abrir instantánea!" msgstr "¡No se puede abrir la partida guardada!"
msgid "Unknown file type!" msgid "Unknown file type!"
msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!" msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!"
msgid "Unrecognized DVD format." msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "¡Formato de DVD desconocido!" msgstr "Formato de DVD no reconocido."
msgid "Unrecognized file extension!"
msgstr "¡Extensión de archivo desconocida!"
msgid "An update is available!"
msgstr "¡Actualización disponible!"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost." msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el juego? Se perderá cualquier progreso no guardado." msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?" msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar los controles?" msgstr "¿Seguro que desea restablecer los controles?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?" msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar la configuración?" msgstr "¿Seguro que desea restablecer la configuración?"
msgid "Artwork Folder" msgid "Artwork Folder"
msgstr "Carpeta de Arte" msgstr "Carpeta de Arte"
@ -218,13 +185,13 @@ msgid "Both"
msgstr "Ambos" msgstr "Ambos"
msgid "Button Mappings" msgid "Button Mappings"
msgstr "Redefinir Controles" msgstr "Controles"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
msgid "Caps" msgid "Caps"
msgstr "Mayús." msgstr "BloMay"
msgid "Cheats" msgid "Cheats"
msgstr "Trucos" msgstr "Trucos"
@ -239,7 +206,7 @@ msgid "Choose Game"
msgstr "Elegir Juego" msgstr "Elegir Juego"
msgid "Classic Controller" msgid "Classic Controller"
msgstr "Mando Clásico" msgstr "Control Clásico"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
@ -250,8 +217,11 @@ msgstr "Programación"
msgid "Coding & menu design" msgid "Coding & menu design"
msgstr "Programación y diseño de menú" msgstr "Programación y diseño de menú"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Conectando a la red compartida..."
msgid "Controller" msgid "Controller"
msgstr "Mando" msgstr "Control"
msgid "Cover View" msgid "Cover View"
msgstr "Vista de Portada" msgstr "Vista de Portada"
@ -277,14 +247,17 @@ msgstr "Carpeta de Capturas"
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
msgid "Data DVD"
msgstr "DVD Datos"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Borrar" msgstr "Eliminar"
msgid "Delete File" msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo" msgstr "Eliminar archivo"
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored." msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
msgstr "¿Borrar este archivo de guardado? Los archivos borrados no pueden ser recuperados." msgstr "¿Eliminar esta partida guardada?"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Por Defecto" msgstr "Por Defecto"
@ -293,7 +266,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
msgid "Don't Save" msgid "Don't Save"
msgstr "No Guardar" msgstr "No"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
@ -302,7 +275,7 @@ msgid "Exit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
msgid "Exit Action" msgid "Exit Action"
msgstr "Acción al salir" msgstr "Acción al Salir"
msgid "Filtered (Sharp)" msgid "Filtered (Sharp)"
msgstr "Filtrado (Nítido)" msgstr "Filtrado (Nítido)"
@ -316,20 +289,23 @@ msgstr "Filtrado"
msgid "Filtering" msgid "Filtering"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
msgid "Font file not found!"
msgstr "¡Archivo de fuente no encontrado!"
msgid "Font file is too large!"
msgstr "¡El archivo de fuente es demasiado grande!"
msgid "Game Settings" msgid "Game Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
msgid "GameCube Controller" msgid "GameCube Controller"
msgstr "Mando de GameCube" msgstr "Control de GameCube"
msgid "This software is Open Source and may be copied," msgid "This software is open source and may be copied, distributed, or modified "
msgstr "Este software es de Código Abierto y puede ser copiado," msgstr "Este software es de código abierto y puede ser copiado, distribuido, o modificado "
msgid "distributed, or modified under the terms of the" msgid "under the terms of the GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de" msgstr "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
msgid "Go Back" msgid "Go Back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"
@ -337,20 +313,20 @@ msgstr "Volver"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Información" msgstr "Información"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Iniciando red..."
msgid "Justifier" msgid "Justifier"
msgstr "Pistola Justifier" msgstr "Pistola"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Idioma" msgstr "Idioma"
msgid "Languages Folder"
msgstr "Carpeta de Idiomas"
msgid "Load" msgid "Load"
msgstr "Cargar" msgstr "Cargar"
msgid "Load Device" msgid "Load Device"
msgstr "Disposit. de Carga" msgstr "Dispositivo de Carga"
msgid "Load Folder" msgid "Load Folder"
msgstr "Carpeta de Juegos" msgstr "Carpeta de Juegos"
@ -361,6 +337,9 @@ msgstr "Cargar Juego"
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargar" msgstr "Cargar"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal" msgstr "Menú Principal"
@ -373,6 +352,9 @@ msgstr "Silenciar"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Red" msgstr "Red"
msgid "Network Share"
msgstr "Red compartida"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuevo" msgstr "Nuevo"
@ -385,11 +367,11 @@ msgstr "No hay partidas guardadas."
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
msgid "Official Site: " msgid "Official Site: https://github.com/dborth/snes9xgx"
msgstr "Página Oficial: " msgstr "Sitio oficial: https://github.com/dborth/snes9xgx"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Vale" msgstr "Aceptar"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
@ -401,22 +383,22 @@ msgid "Power off Wii"
msgstr "Apagar Wii" msgstr "Apagar Wii"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando Clásico. Presione HOME para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione cualquier botón en el Control Clásico. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Presione HOME o mueva el Stick-C para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione cualquier botón en el Control de GameCube. Mueva el Stick-C para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Wiimote. Presione HOME para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione cualquier botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Presione un botón en el Mando Pro de Wii U. Presione HOME para eliminar la configuración actual." msgstr "Presione cualquier botón en el Control Pro de Wii U. Presione HOME para borrar la asignación existente."
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten." msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual." msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual."
@ -425,7 +407,7 @@ msgid "Preview Image"
msgstr "Imagen de Previsualización" msgstr "Imagen de Previsualización"
msgid "Preview Screenshot" msgid "Preview Screenshot"
msgstr "Captura de Previsualización" msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Progressive (480p)" msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progresivo (480p)" msgstr "Progresivo (480p)"
@ -449,10 +431,10 @@ msgid "Reset Game"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset Mappings" msgid "Reset Mappings"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Restablecer"
msgid "Reset Settings" msgid "Reset Settings"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Restablecer"
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Reintentar" msgstr "Reintentar"
@ -467,7 +449,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
msgid "Save Device" msgid "Save Device"
msgstr "Disposit. de Guardado" msgstr "Dispositivo de Guardado"
msgid "Save Folder" msgid "Save Folder"
msgstr "Carpeta de Guardado" msgstr "Carpeta de Guardado"
@ -476,13 +458,13 @@ msgid "Save Game"
msgstr "Guardar Juego" msgstr "Guardar Juego"
msgid "Save Snapshot?" msgid "Save Snapshot?"
msgstr "¿Guardar Instantánea?" msgstr "¿Guardar partida?"
msgid "Save SRAM and Snapshot?" msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "¿Guardar SRAM e Instantánea?" msgstr "¿Guardar SRAM y partida?"
msgid "Save successful" msgid "Save successful"
msgstr "Guardado con éxito" msgstr "Guardado con éxito."
msgid "Saving" msgid "Saving"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
@ -499,6 +481,9 @@ msgstr "Posición de Pantalla"
msgid "Screen Zoom" msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom de Pantalla" msgstr "Zoom de Pantalla"
msgid "SD in SP2"
msgstr "SD en SP2"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
@ -511,11 +496,14 @@ msgstr "Configuración - Red"
msgid "Settings - Saving & Loading" msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Configuración - Guardar y Cargar" msgstr "Configuración - Guardar y Cargar"
msgid "Caps" msgid "SD Card"
msgstr "Mayús." msgstr "SD"
msgid "SD card not found!"
msgstr "¡Tarjeta SD no encontrada!"
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Mayus." msgstr "Mayús"
msgid "Show Framerate" msgid "Show Framerate"
msgstr "Mostrar FPS" msgstr "Mostrar FPS"
@ -533,13 +521,16 @@ msgid "SMB Share Username"
msgstr "Nombre de Usuario del SMB" msgstr "Nombre de Usuario del SMB"
msgid "Snapshot" msgid "Snapshot"
msgstr "Instantánea" msgstr "Estado"
msgid "SNES Controller" msgid "SNES Controller"
msgstr "Mando de SNES" msgstr "Control de SNES"
msgid "SNES Controllers" msgid "SNES Controllers (2)"
msgstr "Mandos de SNES" msgstr "Controles de SNES (2)"
msgid "SNES Controllers (4)"
msgstr "Controles de SNES (4)"
msgid "SNES Mouse" msgid "SNES Mouse"
msgstr "Ratón de SNES" msgstr "Ratón de SNES"
@ -547,14 +538,26 @@ msgstr "Ratón de SNES"
msgid "SuperFX Overclock" msgid "SuperFX Overclock"
msgstr "Overclock SuperFX" msgstr "Overclock SuperFX"
msgid "Superscope"
msgstr "Super Escopeta"
msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected."
msgstr "El IOS actual ha sido alterado (falso firmado). La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected."
msgstr "El IOS actual no es compatible. La funcionalidad y/o la estabilidad pueden verse afectadas negativamente."
msgid "Unfiltered" msgid "Unfiltered"
msgstr "Sin filtrado" msgstr "Sin filtrado"
msgid "Unknown file type!" msgid "Unknown file type!"
msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!" msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "Formato de DVD no reconocido."
msgid "Up One Level" msgid "Up One Level"
msgstr "Subir Nivel" msgstr "Subir nivel"
msgid "Update Available" msgid "Update Available"
msgstr "Actualización disponible" msgstr "Actualización disponible"
@ -569,7 +572,10 @@ msgid "Update failed!"
msgstr "¡Actualización fallida!" msgstr "¡Actualización fallida!"
msgid "USB drive not found!" msgid "USB drive not found!"
msgstr "¡Dispositivo USB no encontrado!" msgstr "¡Unidad USB no encontrada!"
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "USB"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
@ -581,10 +587,10 @@ msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Orientación del Wiimote" msgstr "Orientación del Wiimote"
msgid "SNES Controllers" msgid "SNES Controllers"
msgstr "Mandos de SNES" msgstr "Controles de SNES"
msgid "Wii U Pro Controller" msgid "Wii U Pro Controller"
msgstr "Mando Pro de Wii U" msgstr "Control Pro de Wii U"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
@ -593,10 +599,10 @@ msgid "Display Virtual Memory"
msgstr "Mostrar Memoria Virtual" msgstr "Mostrar Memoria Virtual"
msgid "Delete Saves" msgid "Delete Saves"
msgstr "Borrar Partidas" msgstr "Eliminar partidas"
msgid "Append Auto to .SAV" msgid "Append Auto to .SAV"
msgstr "Añadir "Auto" a .SAV" msgstr "Añadir Auto a .SAV"
msgid "Music Volume" msgid "Music Volume"
msgstr "Volumen de la Música" msgstr "Volumen de la Música"
@ -605,7 +611,7 @@ msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volumen de los Efectos" msgstr "Volumen de los Efectos"
msgid "Game Settings - Button Mappings" msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Configuración - Redefinir Controles" msgstr "Configuración - Controles"
msgid "Game Settings - Audio" msgid "Game Settings - Audio"
msgstr "Configuración - Audio" msgstr "Configuración - Audio"
@ -620,7 +626,7 @@ msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolación" msgstr "Interpolación"
msgid "Gaussian (Accurate)" msgid "Gaussian (Accurate)"
msgstr "Gausiana (Precisa)" msgstr "Gausiana (Preciso)"
msgid "Linear" msgid "Linear"
msgstr "Lineal" msgstr "Lineal"
@ -669,3 +675,60 @@ msgstr "Alemán"
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Francés" msgstr "Francés"
msgid "Jan"
msgstr "Enero"
msgid "Feb"
msgstr "Febrero"
msgid "Mar"
msgstr "Marzo"
msgid "Apr"
msgstr "Abril"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
msgid "Jun"
msgstr "Junio"
msgid "Jul"
msgstr "Julio"
msgid "Aug"
msgstr "Agosto"
msgid "Sep"
msgstr "Septiembre"
msgid "Oct"
msgstr "Obtubre"
msgid "Nov"
msgstr "Noviembre"
msgid "Dec"
msgstr "Diciembre"
msgid "Mon"
msgstr "Lunes"
msgid "Tue"
msgstr "Martes"
msgid "Wed"
msgstr "Miércoles"
msgid "Thu"
msgstr "Jueves"
msgid "Fri"
msgstr "Viernes"
msgid "Sat"
msgstr "Sábado"
msgid "Sun"
msgstr "Domingo"