mirror of
https://github.com/dborth/snes9xgx.git
synced 2024-11-01 08:25:18 +01:00
855 lines
17 KiB
Plaintext
855 lines
17 KiB
Plaintext
msgid "&"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "16:9 Correction"
|
|
msgstr "16:9-Korrektur"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
|
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Archiv enthält zu viele Dateien"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
|
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Dateidaten konnten nicht gelesen werden"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
|
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Datei ist fehlerhaft"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
|
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Datei ist fehlerhaft (CRC-Fehler)"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
|
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Datei benutzt zu hohe Komprimierungseinstellungen (Wörterbuch ist zu groß)"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
|
msgstr "7z-Dekomprimierung fehlgeschlagen: Datei benutzt nicht unterstüzte Komprimierungseinstellungen"
|
|
|
|
msgid "A (Rapid)"
|
|
msgstr "A (Turbo)"
|
|
|
|
msgid "Additional coding"
|
|
msgstr "Zusätzliche Programmierung"
|
|
|
|
msgid "Aim Offscreen"
|
|
msgstr "Neben Bildsch. zielen"
|
|
|
|
msgid "An update is available!"
|
|
msgstr "Ein Update ist verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Bist du sicher das du das Spiel zurücksetzen willst? Ungespeicherter Fortschritt geht verloren."
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
|
msgstr "Bist du sicher das du deine Tastenbelegung zurücksetzten willst?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
|
msgstr "Bist du sicher das du die Einstellungen zurücksetzten willst?"
|
|
|
|
msgid "Maintain Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Bildschirmverhältnis"
|
|
|
|
msgid "Attempting to determine load device..."
|
|
msgstr "Versuche Ladegerät zu ermitteln..."
|
|
|
|
msgid "Attempting to determine save device..."
|
|
msgstr "Versuche Speichergerät zu ermitteln..."
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto."
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "Auto. feststellen"
|
|
|
|
msgid "Auto Load"
|
|
msgstr "Auto. laden"
|
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "Auto. speichern"
|
|
|
|
msgid "Automatic (Recommended)"
|
|
msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
|
|
|
|
msgid "B (Rapid)"
|
|
msgstr "B (Turbo)"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Beide"
|
|
|
|
msgid "Button Mapping"
|
|
msgstr "Tastenbelegung"
|
|
|
|
msgid "Button Mappings"
|
|
msgstr "Tastenbelegungen"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Caps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cheats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cheats file not found!"
|
|
msgstr "Cheatdatei nicht gefunden!"
|
|
|
|
msgid "Cheats Folder"
|
|
msgstr "Ordner f. Cheats"
|
|
|
|
msgid "Choose Game"
|
|
msgstr "Spiel auswählen"
|
|
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
msgid "Coding"
|
|
msgstr "Programmierung"
|
|
|
|
msgid "Coding & menu design"
|
|
msgstr "Programmierung & Menüdesign"
|
|
|
|
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
|
msgstr "Komprimierte GBA Dateien werden nicht unterstützt!"
|
|
|
|
msgid "Connecting to network share..."
|
|
msgstr "Verbinde mit Netzwerk Share..."
|
|
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cover View"
|
|
msgstr "Cover anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Covers Folder"
|
|
msgstr "Ordner f. Cover"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cropping"
|
|
msgstr "Pan & Scan"
|
|
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
msgstr "Fadenkreuz"
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Eingabezeiger"
|
|
|
|
msgid "Data DVD"
|
|
msgstr "Daten DVD"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
msgid "Directory name is too long!"
|
|
msgstr "Verzeichnisname ist zu lang!"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
msgstr "DEAKTIVIERT"
|
|
|
|
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
|
msgstr "veröffentlich, oder verändert unter den Bedingungen der"
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "Nicht speichern"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
msgid "DOWN"
|
|
msgstr "UNTEN"
|
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Lade herunter..."
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Niederländisch"
|
|
|
|
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "Leere order ungültige ZIP Datei!"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
msgid "ENABLED"
|
|
msgstr "AKTIVIERT"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Englisch"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "Fehler - Ungültige ZIP Datei!"
|
|
|
|
msgid "Error creating file!"
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei!"
|
|
|
|
msgid "Error loading game!"
|
|
msgstr "Fehler beim Laden des Spiels!"
|
|
|
|
msgid "Error opening archive!"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen des Archivs!"
|
|
|
|
msgid "Error opening directory!"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnis'!"
|
|
|
|
msgid "Error opening file!"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei!"
|
|
|
|
msgid "Error reading file!"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei!"
|
|
|
|
msgid "Error saving file!"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei!"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
msgid "Exit Action"
|
|
msgstr "Aktion beim Beenden"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to network share."
|
|
msgstr "Verbinden mit Netzwerk Share ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
|
msgstr "FDS BIOS Datei ist ungültig!"
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
|
msgstr "FDS BIOS Datei nicht gefunden!"
|
|
|
|
msgid "Filtered"
|
|
msgstr "Gefiltert"
|
|
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Schießen"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Französich"
|
|
|
|
msgid "GBA Screen Zoom"
|
|
msgstr "GBA Bildschirm Zoom"
|
|
|
|
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
|
msgstr "Game Genie ROM nicht gefunden!"
|
|
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
msgstr "Spiel Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
|
msgstr "Spieleinstellungen - Tastenbelegung"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Cheats"
|
|
msgstr "Spieleinstellungen - Cheats"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Video"
|
|
msgstr "Spieleinstellungen - Video"
|
|
|
|
msgid "Game Timing"
|
|
msgstr "Spiel Timing"
|
|
|
|
msgid "Game Genie DISABLED"
|
|
msgstr "Game Genie DEAKTIVIERT"
|
|
|
|
msgid "Game Genie ENABLED"
|
|
msgstr "Game Genie AKTIVIERT"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initializing network..."
|
|
msgstr "Initialisiere Netzwerk..."
|
|
|
|
msgid "Insert Coin"
|
|
msgstr "Münze einwerfen"
|
|
|
|
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
|
|
msgstr "Münze einwerfen / Disc wechseln"
|
|
|
|
msgid "Invalid file size!"
|
|
msgstr "Ungültige Dateigröße!"
|
|
|
|
msgid "Invalid game file!"
|
|
msgstr "Ungültige Spieldatei!"
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
|
|
msgstr "Ungültige Netzwerkeinstellung - Prüfe die settings.xml."
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
|
msgstr "Ungültige Netzwerkeinstellung - Share IP ist leer."
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
|
msgstr "Ungültige Netzwerkeinstellung - Share Name ist leer."
|
|
|
|
msgid "Invalid save file"
|
|
msgstr "Ungültige Speicherdatei"
|
|
|
|
msgid "Invalid state file"
|
|
msgstr "Ungültige Statusdatei"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italienisch"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanisch"
|
|
|
|
msgid "Justifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Justifier - GameCube Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Justifier - Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreanisch"
|
|
|
|
msgid "L TRIG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
msgid "Languages Folder"
|
|
msgstr "Ordner f. Sprachen"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
msgid "LEFT"
|
|
msgstr "LINKS"
|
|
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Linke Taste"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
msgid "Load Device"
|
|
msgstr "Startgerät"
|
|
|
|
msgid "Load Folder"
|
|
msgstr "Ordner f. ROMs"
|
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Spiel laden"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
msgid "Loading DVD..."
|
|
msgstr "Lade DVD..."
|
|
|
|
msgid "Loading patch..."
|
|
msgstr "Lade Patch..."
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Lade..."
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hauptmenü"
|
|
|
|
msgid "Match GC Controls"
|
|
msgstr "GC Steuerung anpassen"
|
|
|
|
msgid "Match Wii Controls"
|
|
msgstr "Wii Steuerung anpassen"
|
|
|
|
msgid "Maximum filepath length reached!"
|
|
msgid "Maximale Länge für Dateipfade erreicht!"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
msgid "Menu artwork"
|
|
msgstr "Menü Artwork"
|
|
|
|
msgid "Menu sound"
|
|
msgstr "Menü Sound"
|
|
|
|
msgid "MINUS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Musik Lautstärke"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Stumm"
|
|
|
|
msgid "NES Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NES Controllers (2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NES Controllers (4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NES Zapper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
msgid "Network Share"
|
|
msgstr "Netzwerk Share"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
msgid "New Snapshot"
|
|
msgstr "Neuer Schnappschuss"
|
|
|
|
msgid "New SRAM"
|
|
msgstr "Neuer SRAM"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
msgid "No data to save!"
|
|
msgstr "Keine Daten gespeichert!"
|
|
|
|
msgid "No disc inserted!"
|
|
msgstr "Keine Disc eingelegt!"
|
|
|
|
msgid "No SRAM data to save!"
|
|
msgstr "Keine SRAM Daten zum speichern!"
|
|
|
|
msgid "No game saves found."
|
|
msgstr "Kein Spielstand gefunden."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nichts"
|
|
|
|
msgid "NTSC (480i)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/fceugx"
|
|
msgstr "Offizielle Seite: https://github.com/dborth/fceugx"
|
|
|
|
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/snes9xgx"
|
|
msgstr "Offizielle Seite: https://github.com/dborth/snes9xgx"
|
|
|
|
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/vbagx"
|
|
msgstr "Offizielle Seite: https://github.com/dborth/vbagx"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Out of memory!"
|
|
msgstr "Nicht genug Speicher!"
|
|
|
|
msgid "Out of memory: too many files!"
|
|
msgstr "Nicht genug Speicher: Zu viele Dateien!"
|
|
|
|
msgid "P1"
|
|
msgstr "S1"
|
|
|
|
msgid "P2"
|
|
msgstr "S2"
|
|
|
|
msgid "P3"
|
|
msgstr "S3"
|
|
|
|
msgid "P4"
|
|
msgstr "S4"
|
|
|
|
msgid "PAL (50Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PAL (60Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Palette saved"
|
|
msgstr "Palette gespeichert"
|
|
|
|
msgid "Partial Stretch"
|
|
msgstr "Partiell gestreckt"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Bitte Warten"
|
|
|
|
msgid "PLUS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugiesisch"
|
|
|
|
msgid "Power off Wii"
|
|
msgstr "Wii ausschalten"
|
|
|
|
msgid "Preferences saved"
|
|
msgstr "Einstellungen gespeichert"
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Drücke jetzt eine Taste auf dem Classic Controller. Drücke HOME um die vorhandene Belegung zu löschen."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Drücke jetzt eine Taste auf dem GameCube Controller. Drücke HOME oder den C-Stick in eine beliebige Richtung um die vorhandene Belegung zu löschen."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Drücke jetzt eine Taste auf dem GameCube Controller. Drücke den C-Stick in eine beliebige Richtung um die vorhandene Belegung zu löschen."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Drücke jetzt eine Taste auf der Wiimote. Drücke HOME um die vorhandene Belegung zu löschen."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Drücke jetzt eine Taste auf der Wiimote oder dem Nunchuk. Drücke HOME um die vorhandene Belegung zu löschen."
|
|
|
|
msgid "Progressive (480p)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Spiel beenden"
|
|
|
|
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Dieses Spiel beenden? Ungespeicherter Fortschritt geht verloren."
|
|
|
|
msgid "R TRIG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
|
|
msgstr "RAM speichern ist für FDS Spiele nicht verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Neustart"
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Darstellung"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset Game"
|
|
msgstr "Spiel zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "Spiel zurücksetzen? Nicht gespeicherte Fortschritte gehen verloren."
|
|
|
|
msgid "Reset Mappings"
|
|
msgstr "Belegung zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset Settings"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
msgid "Return to Loader"
|
|
msgstr "Zum Loader zurückkehren"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Zum Wii Menü zurückkehren"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
msgid "RIGHT"
|
|
msgstr "RECHTS"
|
|
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Rechte Taste"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
msgid "Save Device"
|
|
msgstr "Speichergerät"
|
|
|
|
msgid "Save failed!"
|
|
msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
msgid "Save file not found"
|
|
msgstr "Speicherdatei nicht gefunden"
|
|
|
|
msgid "Save Folder"
|
|
msgstr "Ordner f. Spielstände"
|
|
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Spiel speichern"
|
|
|
|
msgid "Save RAM and State?"
|
|
msgstr "RAM und Status speichern?"
|
|
|
|
msgid "Save Snapshot?"
|
|
msgstr "Schnappschuss speichern?"
|
|
|
|
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
|
msgstr "SRAM und Schnappschuss speichern?"
|
|
|
|
msgid "Save State?"
|
|
msgstr "Status speichern?"
|
|
|
|
msgid "Save successful"
|
|
msgstr "Erfolgreich gespeichert"
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
msgid "Saving preferences..."
|
|
msgstr "Einstellungen werden gespeichert..."
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Speichern..."
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Auflösung"
|
|
|
|
msgid "Screen Position"
|
|
msgstr "Bildschirm Position"
|
|
|
|
msgid "Screen Zoom"
|
|
msgstr "Bildschirm Zoom"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seek error!"
|
|
msgstr "Seekfehler!"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Settings - Menu"
|
|
msgstr "Einstellungen - Menü"
|
|
|
|
msgid "Settings - Network"
|
|
msgstr "Einstellungen - Netzwerk"
|
|
|
|
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
|
msgstr "Einstellungen - Speichern & Laden"
|
|
|
|
msgid "SD Card"
|
|
msgstr "SD-Karte"
|
|
|
|
msgid "SD card not found!"
|
|
msgstr "SD-Karte nicht gefunden!"
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Simp_chinese"
|
|
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
|
|
|
|
msgid "SMB Share IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SMB Share Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SMB Share Password"
|
|
msgstr "SMB Share Passwort"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Username"
|
|
msgstr "SMB Share Benutzername"
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Schnappschuss"
|
|
|
|
msgid "Snapshot (Auto)"
|
|
msgstr "Schnappschuss (Auto)"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers (2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers (4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Controller - Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse"
|
|
msgstr "SNES Maus"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
|
|
msgstr "SNES Maus - GameCube Controller"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2023"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sound Effects Volume"
|
|
msgstr "SFX Lautstärke"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanisch"
|
|
|
|
msgid "Sprite Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SRAM file not found"
|
|
msgstr "SRAM Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "State (Auto)"
|
|
msgstr "Status (Auto)"
|
|
|
|
msgid "State file not found"
|
|
msgstr "Statusdatei nicht gefunden"
|
|
|
|
msgid "Stretch to Fit"
|
|
msgstr "Strecken zum Einpassen"
|
|
|
|
msgid "Superscope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Superscope - GameCube Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Superscope - Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This software is open source and may be copied,"
|
|
msgstr "Diese Software ist Open Source und evtl. kopiert,"
|
|
|
|
msgid "Trad_chinese"
|
|
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize network!"
|
|
msgstr "Netzwerk konnte nicht initialisiert werden!"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a load device!"
|
|
msgstr "Ladegerät konnte nicht gefunden werden!"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a save device!"
|
|
msgstr "Speichergerät konnte nicht gefunden werden!"
|
|
|
|
msgid "Unable to open snapshot!"
|
|
msgstr "Schnappschuss konnte nicht geöffnet werden!"
|
|
|
|
msgid "Unfiltered"
|
|
msgstr "Ungefiltert"
|
|
|
|
msgid "Unknown file type!"
|
|
msgstr "Unbekannter Dateityp!"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized DVD format."
|
|
msgstr "Unbekanntes DVD Format."
|
|
|
|
msgid "Unrecognized file extension!"
|
|
msgstr "Unbekannte Dateiendung!"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
msgid "UP"
|
|
msgstr "OBEN"
|
|
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "Eine Ebene nach oben"
|
|
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr "Update verfügbar"
|
|
|
|
msgid "Update failed!"
|
|
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
msgid "Update later"
|
|
msgstr "Später updaten"
|
|
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Jetzt updaten"
|
|
|
|
msgid "Update successful!"
|
|
msgstr "Aktualisierung erfolgreich!"
|
|
|
|
msgid "USB drive not found!"
|
|
msgstr "USB Laufwerk nicht gefunden!"
|
|
|
|
msgid "USB Mass Storage"
|
|
msgstr "USB Massenspeicher"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Videomodus"
|
|
|
|
msgid "VM8: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM8: Unbekannter Seitentyp!"
|
|
|
|
msgid "VM16: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM16: Unbekannter Seitentyp!"
|
|
|
|
msgid "VM32: Unknown page type!"
|
|
msgstr "VM32: Unbekannter Seitentyp!"
|
|
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiimote Orientation"
|
|
msgstr "Wiimote-Ausrichtung"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "Zapper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zapper Crosshair"
|
|
msgstr "Zapper-Fadenkreuz"
|