mirror of
https://github.com/dborth/snes9xgx.git
synced 2024-12-27 03:31:50 +01:00
672 lines
14 KiB
Plaintext
672 lines
14 KiB
Plaintext
msgid "&"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
msgid "UP"
|
|
msgstr "ARRIBA"
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abajo"
|
|
|
|
msgid "DOWN"
|
|
msgstr "ABAJO"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
msgid "LEFT"
|
|
msgstr "IZQUIERDA"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
msgid "RIGHT"
|
|
msgstr "DERECHA"
|
|
|
|
msgid "PLUS"
|
|
msgstr "MÁS (+)"
|
|
|
|
msgid "MINUS"
|
|
msgstr "MENOS (-)"
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr "Disparar"
|
|
|
|
msgid "Aim Offscreen"
|
|
msgstr "Apuntar Fuera de Pantalla"
|
|
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
msgid "Turbo On"
|
|
msgstr "Turbo Activado"
|
|
|
|
msgid "Turbo Off"
|
|
msgstr "Turbo Desactivado"
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
msgid "START"
|
|
msgstr "START"
|
|
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Botón Izquierdo"
|
|
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Botón Derecho"
|
|
|
|
msgid "Button Mapping"
|
|
msgstr "Controles"
|
|
|
|
msgid "16:9 Correction"
|
|
msgstr "Corrección 16:9"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
|
|
msgstr "Descompresión 7z fallida: contiene demasiados archivos"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
|
|
msgstr "Descompresión 7z fallida: fallo en la lectura del archivo"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
|
|
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo está corrupto"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
|
|
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo está corrupto (CRC no coincide)"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
|
|
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo utiliza una compresión muy alta (el tamaño del diccionario es muy grande)"
|
|
|
|
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
|
|
msgstr "Descompresión 7z fallida: el archivo utiliza una configuración de compresión desconocida"
|
|
|
|
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
|
|
msgstr "¡Archivos GBA comprimidos no soportados!"
|
|
|
|
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "¡Archivo ZIP vacío o inválido!"
|
|
|
|
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
|
|
msgstr "Error - ¡Archivo ZIP inválido!"
|
|
|
|
msgid "Error creating file!"
|
|
msgstr "¡Error al crear el archivo!"
|
|
|
|
msgid "Error loading game!"
|
|
msgstr "¡Error al cargar el juego!"
|
|
|
|
msgid "Error opening archive!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
|
|
|
|
msgid "Error opening directory!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el directorio!"
|
|
|
|
msgid "Error opening file!"
|
|
msgstr "¡Error al abrir el archivo!"
|
|
|
|
msgid "Error reading file!"
|
|
msgstr "¡Error al leer el archivo!"
|
|
|
|
msgid "Error saving file!"
|
|
msgstr "¡Error al guardar el archivo!"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to network share."
|
|
msgstr "Fallo al conectar a la red"
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
|
|
msgstr "¡Archivo de BIOS FDS inválido!"
|
|
|
|
msgid "FDS BIOS file not found!"
|
|
msgstr "¡Archivo de BIOS FDS no encontrado!"
|
|
|
|
msgid "Game Genie ROM not found!"
|
|
msgstr "¡Game Genie no encontrado!"
|
|
|
|
msgid "Invalid file size!"
|
|
msgstr "¡Tamaño de archivo no válido!"
|
|
|
|
msgid "Invalid game file!"
|
|
msgstr "¡Archivo de juego inválido!"
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Check settingsRX.xml."
|
|
msgstr "Configuración de Red inválida - Verifique settingsRX.xml."
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
|
|
msgstr "Configuración de Red inválida - La IP está en blanco."
|
|
|
|
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
|
|
msgstr "Configuración de Red inválida - El nombre está en blanco."
|
|
|
|
msgid "Invalid save file"
|
|
msgstr "Archivo de guardado inválido"
|
|
|
|
msgid "Invalid state file"
|
|
msgstr "Archivo de carga inválido"
|
|
|
|
msgid "Loading DVD..."
|
|
msgstr "Cargando DVD..."
|
|
|
|
msgid "Loading patch..."
|
|
msgstr "Cargando parche..."
|
|
|
|
msgid "No SRAM data to save!"
|
|
msgstr "¡No hay datos SRAM para guardar!"
|
|
|
|
msgid "Out of memory!"
|
|
msgstr "¡Sin memoria!"
|
|
|
|
msgid "Out of memory: too many files!"
|
|
msgstr "¡Sin memoria: demasiados archivos!"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize network!"
|
|
msgstr "¡Imposible iniciar red!"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a load device!"
|
|
msgstr "¡Imposible localizar el dispositivo de carga!"
|
|
|
|
msgid "Unable to locate a save device!"
|
|
msgstr "¡Imposible localizar el dispositivo de guardado!"
|
|
|
|
msgid "Unable to open snapshot!"
|
|
msgstr "¡Imposible abrir instantánea!"
|
|
|
|
msgid "Unknown file type!"
|
|
msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized DVD format."
|
|
msgstr "¡Formato de DVD desconocido!"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized file extension!"
|
|
msgstr "¡Extensión de archivo desconocida!"
|
|
|
|
msgid "An update is available!"
|
|
msgstr "¡Actualización disponible!"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar el juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
|
|
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar los controles?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
|
|
msgstr "¿Seguro que desea reiniciar la configuración?"
|
|
|
|
msgid "Artwork Folder"
|
|
msgstr "Carpeta de Arte"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr "Auto Detectar"
|
|
|
|
msgid "Auto Load"
|
|
msgstr "Auto Cargar"
|
|
|
|
msgid "Auto Save"
|
|
msgstr "Auto Guardar"
|
|
|
|
msgid "Automatic (Recommended)"
|
|
msgstr "Automático (Recomendado)"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
msgid "Button Mappings"
|
|
msgstr "Redefinir Controles"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Caps"
|
|
msgstr "Mayús."
|
|
|
|
msgid "Cheats"
|
|
msgstr "Trucos"
|
|
|
|
msgid "Cheats file not found!"
|
|
msgstr "¡Archivo de Trucos no encontrado!"
|
|
|
|
msgid "Cheats Folder"
|
|
msgstr "Carpeta de Trucos"
|
|
|
|
msgid "Choose Game"
|
|
msgstr "Elegir Juego"
|
|
|
|
msgid "Classic Controller"
|
|
msgstr "Mando Clásico"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
msgid "Coding"
|
|
msgstr "Programación"
|
|
|
|
msgid "Coding & menu design"
|
|
msgstr "Programación y diseño de menú"
|
|
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr "Mando"
|
|
|
|
msgid "Cover View"
|
|
msgstr "Vista de Portada"
|
|
|
|
msgid "Artwork"
|
|
msgstr "Arte"
|
|
|
|
msgid "Covers"
|
|
msgstr "Portadas"
|
|
|
|
msgid "Covers Folder"
|
|
msgstr "Carpeta de Portadas"
|
|
|
|
msgid "ScreenShot"
|
|
msgstr "Captura"
|
|
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Capturas"
|
|
|
|
msgid "Screenshots Folder"
|
|
msgstr "Carpeta de Capturas"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
msgstr "Borrar Archivo"
|
|
|
|
msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored."
|
|
msgstr "¿Borrar este archivo de guardado? Los archivos borrados no pueden ser recuperados."
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por Defecto"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
msgid "Don't Save"
|
|
msgstr "No Guardar"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
msgid "Exit Action"
|
|
msgstr "Acción al salir"
|
|
|
|
msgid "Filtered (Sharp)"
|
|
msgstr "Filtrado (Nítido)"
|
|
|
|
msgid "Filtered (Soft)"
|
|
msgstr "Filtrado (Suave)"
|
|
|
|
msgid "Filtered"
|
|
msgstr "Filtrado"
|
|
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "Mando de GameCube"
|
|
|
|
msgid "This software is Open Source and may be copied,"
|
|
msgstr "Este software es de Código Abierto y puede ser copiado,"
|
|
|
|
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
|
|
msgstr "distribuido, o modificado bajo los términos de"
|
|
|
|
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
|
|
msgstr "la Licencia Pública General GNU (GPL) Versión 2."
|
|
|
|
msgid "Go Back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
msgid "Justifier"
|
|
msgstr "Pistola Justifier"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Languages Folder"
|
|
msgstr "Carpeta de Idiomas"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
msgid "Load Device"
|
|
msgstr "Disposit. de Carga"
|
|
|
|
msgid "Load Folder"
|
|
msgstr "Carpeta de Juegos"
|
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
msgstr "Cargar Juego"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menú Principal"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
msgid "No game saves found."
|
|
msgstr "No hay partidas guardadas."
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
msgid "Official Site: "
|
|
msgstr "Página Oficial: "
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Vale"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Espere, por favor"
|
|
|
|
msgid "Power off Wii"
|
|
msgstr "Apagar Wii"
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Presione un botón en el Mando Clásico. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Presione HOME o mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Presione un botón en el Mando de GameCube. Mueva el Stick-C para eliminar la configuración actual."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Presione un botón en el Wiimote. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Presione un botón en el Wiimote o Nunchuck. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
|
|
|
msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
|
|
msgstr "Presione un botón en el Mando Pro de Wii U. Presione HOME para eliminar la configuración actual."
|
|
|
|
msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten."
|
|
msgstr "¿Guardar una nueva captura de pantalla? Se sobreescribirá la imagen actual."
|
|
|
|
msgid "Preview Image"
|
|
msgstr "Imagen de Previsualización"
|
|
|
|
msgid "Preview Screenshot"
|
|
msgstr "Captura de Previsualización"
|
|
|
|
msgid "Progressive (480p)"
|
|
msgstr "Progresivo (480p)"
|
|
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
msgstr "Salir del Juego"
|
|
|
|
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
|
|
msgstr "¿Salir del juego? Se perderá cualquier progreso no guardado."
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Renderizado"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Reset Game"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Reset Mappings"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Reset Settings"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Reintentar"
|
|
|
|
msgid "Return to Loader"
|
|
msgstr "Volver al Loader"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Volver al menú de Wii"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
msgid "Save Device"
|
|
msgstr "Disposit. de Guardado"
|
|
|
|
msgid "Save Folder"
|
|
msgstr "Carpeta de Guardado"
|
|
|
|
msgid "Save Game"
|
|
msgstr "Guardar Juego"
|
|
|
|
msgid "Save Snapshot?"
|
|
msgstr "¿Guardar Instantánea?"
|
|
|
|
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
|
|
msgstr "¿Guardar SRAM e Instantánea?"
|
|
|
|
msgid "Save successful"
|
|
msgstr "Guardado con éxito"
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Guardando..."
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Escalado"
|
|
|
|
msgid "Screen Position"
|
|
msgstr "Posición de Pantalla"
|
|
|
|
msgid "Screen Zoom"
|
|
msgstr "Zoom de Pantalla"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
msgid "Settings - Menu"
|
|
msgstr "Configuración - Menú"
|
|
|
|
msgid "Settings - Network"
|
|
msgstr "Configuración - Red"
|
|
|
|
msgid "Settings - Saving & Loading"
|
|
msgstr "Configuración - Guardar y Cargar"
|
|
|
|
msgid "Caps"
|
|
msgstr "Mayús."
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Mayus."
|
|
|
|
msgid "Show Framerate"
|
|
msgstr "Mostrar FPS"
|
|
|
|
msgid "SMB Share IP"
|
|
msgstr "IP del SMB"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Name"
|
|
msgstr "Nombre del SMB"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Password"
|
|
msgstr "Contraseña del SMB"
|
|
|
|
msgid "SMB Share Username"
|
|
msgstr "Nombre de Usuario del SMB"
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Instantánea"
|
|
|
|
msgid "SNES Controller"
|
|
msgstr "Mando de SNES"
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers"
|
|
msgstr "Mandos de SNES"
|
|
|
|
msgid "SNES Mouse"
|
|
msgstr "Ratón de SNES"
|
|
|
|
msgid "SuperFX Overclock"
|
|
msgstr "Overclock SuperFX"
|
|
|
|
msgid "Unfiltered"
|
|
msgstr "Sin filtrado"
|
|
|
|
msgid "Unknown file type!"
|
|
msgstr "¡Tipo de archivo desconocido!"
|
|
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "Subir Nivel"
|
|
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr "Actualización disponible"
|
|
|
|
msgid "Update later"
|
|
msgstr "Actualizar después"
|
|
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Actualizar ahora"
|
|
|
|
msgid "Update failed!"
|
|
msgstr "¡Actualización fallida!"
|
|
|
|
msgid "USB drive not found!"
|
|
msgstr "¡Dispositivo USB no encontrado!"
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modo de Vídeo"
|
|
|
|
msgid "Wiimote Orientation"
|
|
msgstr "Orientación del Wiimote"
|
|
|
|
msgid "SNES Controllers"
|
|
msgstr "Mandos de SNES"
|
|
|
|
msgid "Wii U Pro Controller"
|
|
msgstr "Mando Pro de Wii U"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
msgid "Display Virtual Memory"
|
|
msgstr "Mostrar Memoria Virtual"
|
|
|
|
msgid "Delete Saves"
|
|
msgstr "Borrar Partidas"
|
|
|
|
msgid "Append Auto to .SAV"
|
|
msgstr "Añadir "Auto" a .SAV"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volumen de la Música"
|
|
|
|
msgid "Sound Effects Volume"
|
|
msgstr "Volumen de los Efectos"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Button Mappings"
|
|
msgstr "Configuración - Redefinir Controles"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Audio"
|
|
msgstr "Configuración - Audio"
|
|
|
|
msgid "Game Settings - Video"
|
|
msgstr "Configuración - Vídeo"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibración"
|
|
|
|
msgid "Interpolation"
|
|
msgstr "Interpolación"
|
|
|
|
msgid "Gaussian (Accurate)"
|
|
msgstr "Gausiana (Precisa)"
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineal"
|
|
|
|
msgid "Append Auto to .SAV Files"
|
|
msgstr "Añadir Auto a arch. .SAV"
|
|
|
|
msgid "Show Local Time"
|
|
msgstr "Mostrar Hora Local"
|
|
|
|
msgid "Overclock SuperFX"
|
|
msgstr "SuperFX Overclock"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandés"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugués"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Portugués Brasileño"
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalán"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonés"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|