snes9xgx/source/lang/it.lang
2023-01-30 14:07:14 -07:00

918 lines
18 KiB
Plaintext

msgid "&"
msgstr "&"
msgid "16:9 Correction"
msgstr "Correzione 16:9"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
msgstr "7z decompressione fallita: L'archivio contiene troppi file"
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
msgstr "7z decompressione fallita: Fallimento nella lettura del file"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
msgstr "7z decompressione fallita: File corrotto"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
msgstr "7z decompressione fallita: File corrotto (il CRC non coincide)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
msgstr "7z decompressione fallita: Il file utilizza una compressione troppo alta (dimensione del dizionario troppo grosso)"
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
msgstr "7z decompressione fallita: Il file utilizza un impostazione di compressione sconosciuta"
msgid "A (Rapid)"
msgstr "A (Rapido)"
msgid "Additional coding"
msgstr "Codice supplementare"
msgid "Aim Offscreen"
msgstr "Obiettivo Fuoricampo"
msgid "An update is available!"
msgstr "Aggiornamento disponibile!"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Sei sicuro di voler resettare il gioco? Tutti i progressi non salvati verranno perduti."
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le tue mappature?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le tue impostazioni?"
msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "Mantieni Ascpect Ratio (Rapporto)"
msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "Cercando di determinare la periferica di caricamento..."
msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "Cercando di determinare la periferica di salvataggio..."
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
msgid "Auto Detect"
msgstr "Individuazione Automatica"
msgid "Auto Load"
msgstr "Caricamento Automatico"
msgid "Auto Save"
msgstr "Salvataggio Automatico"
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automatico (Raccomandato)"
msgid "B (Rapid)"
msgstr "B (Rapido)"
msgid "Back"
msgstr ""
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
msgid "Controles"
msgstr "Controlli"
msgid "Button Mapping"
msgstr "Mappatura Pulsanti"
msgid "Button Mappings"
msgstr "Mappature Pulsanti"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Caps"
msgstr ""
msgid "Cheats"
msgstr "Cheat"
msgid "Cheats file not found!"
msgstr "File Cheat non trovato!"
msgid "Cheats Folder"
msgstr "Cartella Cheat"
msgid "Choose Game"
msgstr "Scelta Gioco"
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controller Tradizionale"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Coding"
msgstr "Programmazione"
msgid "Coding & menu design"
msgstr "Programmazione e design del menù"
msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "I file GBA compressi non sono supportati!"
msgid "Connecting to network share..."
msgstr "Collegandosi alla rete.."
msgid "Controller"
msgstr ""
msgid "Cover View"
msgstr "Vista Cover"
msgid "Covers Folder"
msgstr "Cartella Cover"
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
msgid "Cropping"
msgstr "Ritaglio"
msgid "Crosshair"
msgstr "Mirino"
msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
msgid "Data DVD"
msgstr "DVD Dati"
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgid "Directory name is too long!"
msgstr "Nome della Cartella troppo lungo!"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
msgid "DISABLED"
msgstr "DISABILITATO"
msgid "distributed, or modified under the terms of the"
msgstr "distribuito o modificato nei termini de"
msgid "Don't Save"
msgstr "Non Salvare"
msgid "Down"
msgstr "Giù"
msgid "DOWN"
msgstr "GIU'"
msgid "Downloading..."
msgstr "Scaricando..."
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "File ZIP vuoto o non valido!"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
msgid "ENABLED"
msgstr "ABILITATO"
msgid "English"
msgstr "Inglese"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "Errore - File ZIP non valido!"
msgid "Error creating file!"
msgstr "Errore nella creazione del file!"
msgid "Error loading game!"
msgstr "Errore nel caricamento del gioco!"
msgid "Error opening archive!"
msgstr "Errore nell'apertura dell'archivio!"
msgid "Error opening directory!"
msgstr "Errore nell'apertura della cartella!"
msgid "Error opening file!"
msgstr "Errore nell'apertura del file!"
msgid "Error reading file!"
msgstr "Errore nella lettura del file!"
msgid "Error saving file!"
msgstr "Errore nel salvataggio del file!"
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
msgid "Exit Action"
msgstr "Uscita"
msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "Connessione alla rete fallita."
msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "File BIOS FDS non valido!"
msgid "FDS BIOS file not found!"
msgstr "File BIOS FDS non trovato!"
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrato"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
msgid "Fire"
msgstr "Fuoco"
msgid "French"
msgstr "Francese"
msgid "GBA Screen Zoom"
msgstr "GBA Zoom Schermo"
msgid "Game Genie ROM not found!"
msgstr "ROM Game Genie non trovata!"
msgid "Game Settings"
msgstr "Impostazioni di Gioco"
msgid "Game Settings - Button Mappings"
msgstr "Impostazioni di Gioco - Mappature pulsanti"
msgid "Game Settings - Cheats"
msgstr "Impostazioni di Gioco - Cheat"
msgid "Game Settings - Video"
msgstr "Impostazioni di Gioco - Video"
msgid "Game Timing"
msgstr "Sincranizzazione di Gioco"
msgid "Game Genie DISABLED"
msgstr "Game Genie DISABILITATO"
msgid "Game Genie ENABLED"
msgstr "Game Genie ABILITATO"
msgid "GameCube Controller"
msgstr ""
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgid "Go Back"
msgstr "Torna Indietro"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
msgid "Initializing network..."
msgstr "Inizializzando la rete..."
msgid "Insert Coin"
msgstr ""
msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "Insert Coin / Cambia Disco"
msgid "Invalid file size!"
msgstr "Dimensione del file non valida!"
msgid "Invalid game file!"
msgstr "File di gioco non valido!"
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Verificare settings.xml."
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Campo IP Condivisione vuoto."
msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "Impostazioni di rete non valide - Campo Nome Condivisione vuoto."
msgid "Invalid save file"
msgstr "File di salvataggio non valido"
msgid "Invalid state file"
msgstr "FIle di stato non valido"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
msgid "Justifier"
msgstr "Giustificato"
msgid "Justifier - GameCube Controller"
msgstr "Giustificato - GameCube Controller"
msgid "Justifier - Wiimote"
msgstr "Giustificato - Wiimote"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "L TRIG"
msgstr "TASTO L"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Languages Folder"
msgstr "Cartella Lingue"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
msgid "LEFT"
msgstr "SINISTRA"
msgid "Left Button"
msgstr "Pulsante Sinistro"
msgid "Load"
msgstr "Carica"
msgid "Load Device"
msgstr "Periferica di Caricamento"
msgid "Load Folder"
msgstr "Cartella di Caricamento"
msgid "Load Game"
msgstr "Carica Gioco"
msgid "Loading"
msgstr "Caricando"
msgid "Loading DVD..."
msgstr "Caricando DVD..."
msgid "Loading patch..."
msgstr "Caricando patch..."
msgid "Loading..."
msgstr "Caricando..."
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù Principale"
msgid "Match GC Controls"
msgstr "Identico Controlli GC"
msgid "Match Wii Controls"
msgstr "Identico Controlli Wii"
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
msgid "Menu artwork"
msgstr "Menù Artwork"
msgid "Menu sound"
msgstr "Menù Audio"
msgid "MINUS"
msgstr "MENO"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume Musica"
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
msgid "NES Controller"
msgstr ""
msgid "NES Controllers (2)"
msgstr "NES Controller (2)"
msgid "NES Controllers (4)"
msgstr "NES Controller (4)"
msgid "NES Zapper"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Rete"
msgid "Network Share"
msgstr "Condivisione Rete"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
msgid "New Snapshot"
msgstr "Nuovo Snapshot"
msgid "New SRAM"
msgstr "Nuova SRAM"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No data to save!"
msgstr "Nessun dato da salvare!"
msgid "No disc inserted!"
msgstr "Disco non inserito!"
msgid "No SRAM data to save!"
msgstr "Nessuna SRAM dove salvare!"
msgid "No game saves found."
msgstr "Nessun salvataggio trovato."
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "NTSC (480i)"
msgstr ""
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/fceugx"
msgstr "Sito Ufficiale: https://github.com/dborth/fceugx"
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/snes9xgx"
msgstr "Sito Ufficiale: https://github.com/dborth/snes9xgx"
msgid "Official Site: https://github.com/dborth/vbagx"
msgstr "Sito Ufficiale: https://github.com/dborth/vbagx"
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Original"
msgstr "Originale"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "Memoria esaurita: troppo file!"
msgid "P1"
msgstr ""
msgid "P2"
msgstr ""
msgid "P3"
msgstr ""
msgid "P4"
msgstr ""
msgid "PAL (50Hz)"
msgstr ""
msgid "PAL (60Hz)"
msgstr ""
msgid "Palette saved"
msgstr "Palette salvata"
msgid "Partial Stretch"
msgstr "Stretch Parziale"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Please Wait"
msgstr "Attendere Prego"
msgid "PLUS"
msgstr "PIU'"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
msgid "Power off Wii"
msgstr "Spegnimento Wii"
msgid "Preferences saved"
msgstr "Preferenze salvate"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Premi un pulsante del Controller Tradizionale ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Premi un pulsante del GameCube Controller ora. Premi Home o sposta il C-Stick per pulire la mappatura esistente."
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "Premi un pulsante del GameCube Controller ora. Sposta il C-Stick per pulire la mappatura esistente."
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Premi un pulsante del Wiimote ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Premi un pulsante del Wiimote o del Nunchuk ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
msgid "Progressive (480p)"
msgstr "Progressiva (480p)"
msgid "Quit Game"
msgstr "Termina"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Terminare il gioco? Tutti i progressi saranno perduti."
msgid "R TRIG"
msgstr "TASTO R"
msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "Il salvataggio della RAM non è disponibile per i giochi FDS!"
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Reset Game"
msgstr "Resetta"
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "Resettare il gioco? Tutti i progressi saranno perduti."
msgid "Reset Mappings"
msgstr "Resetta Mappatura"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Resetta Impostazioni"
msgid "Retry"
msgstr "Ritenta"
msgid "Return to Loader"
msgstr "Ritorna al Loader"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Ritorna al Menù Wii"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "RIGHT"
msgstr "DESTRA"
msgid "Right Button"
msgstr "Pulsante Destro"
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrazione"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Save Device"
msgstr "Periferica Salvataggio"
msgid "Save failed!"
msgstr "Salvataggio fallito!"
msgid "Save file not found"
msgstr "File di salvataggio non trovato"
msgid "Save Folder"
msgstr "Cartella Salvataggio"
msgid "Save Game"
msgstr "Salvataggio"
msgid "Save RAM and State?"
msgstr "Salvare RAM e STATO?"
msgid "Save Snapshot?"
msgstr "Salvare Snapshot?"
msgid "Save SRAM and Snapshot?"
msgstr "Salvare SRAM e Snapshot?"
msgid "Save State?"
msgstr ""
msgid "Save successful"
msgstr "Salvato con successo"
msgid "Saving"
msgstr "Salvando"
msgid "Saving preferences..."
msgstr "Salvando le preferenze..."
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
msgid "Scaling"
msgstr "Scalettatura"
msgid "Screen Position"
msgstr "Posizione Schermo"
msgid "Screen Zoom"
msgstr "Zoom Schermo"
msgid "Select"
msgstr ""
msgid "Seek error!"
msgstr "Errore di ricerca!"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Settings - Menu"
msgstr "Impostazioni - Menu"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Impostazioni - Rete"
msgid "Settings - Saving & Loading"
msgstr "Impostazioni - Salvataggio e Caricamento"
msgid "SD Card"
msgstr "Scheda SD"
msgid "SD card not found!"
msgstr "Scheda SD non trovata!"
msgid "Shift"
msgstr ""
msgid "Simp_chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"
msgid "SMB Share IP"
msgstr "SMB IP Condivisione"
msgid "SMB Share Name"
msgstr "SMB Nome Condivisione"
msgid "SMB Share Password"
msgstr "SMB Password Condivisione"
msgid "SMB Share Username"
msgstr "SMB Username Condivisione"
msgid "Snapshot"
msgstr ""
msgid "Snapshot (Auto)"
msgstr ""
msgid "SNES Controller"
msgstr ""
msgid "SNES Controllers (2)"
msgstr "SNES Controller (4)"
msgid "SNES Controllers (4)"
msgstr "SNES Controller (4)"
msgid "SNES Controller - Classic Controller"
msgstr "SNES Controller - Controller Tradizionale"
msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
msgstr ""
msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
msgstr ""
msgid "SNES Controller - Wiimote"
msgstr ""
msgid "SNES Mouse"
msgstr ""
msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
msgstr ""
msgid "SNES Mouse - Wiimote"
msgstr ""
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2023"
msgstr ""
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Volume Effetti Sonori"
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
msgid "Sprite Limit"
msgstr "Limite Sprite"
msgid "SRAM file not found"
msgstr "File SRAM non trovato"
msgid "Start"
msgstr ""
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgid "State (Auto)"
msgstr "Stato (Auto)"
msgid "State file not found"
msgstr "File di stato non trovato"
msgid "Stretch to Fit"
msgstr "Allunga per Adattare"
msgid "Super Scope"
msgstr ""
msgid "Superscope"
msgstr ""
msgid "Superscope - GameCube Controller"
msgstr ""
msgid "Superscope - Wiimote"
msgstr ""
msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "Questo software è open source e può essere copiato,"
msgid "Trad_chinese"
msgstr "Cinese Tradotto"
msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "Impossibile inizializzare la rete!"
msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "Impossibile localizzare una periferica di caricamento!"
msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "Impossibile localizzare una periferica di salvataggio!"
msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "Impossibile aprire lo snapshot!"
msgid "Unfiltered"
msgstr "Non filtrato!"
msgid "Unknown file type!"
msgstr "Tipo di file sconosciuto!"
msgid "Unrecognized DVD format."
msgstr "Formato DVD non riconosciuto!"
msgid "Unrecognized file extension!"
msgstr "Estensione file non riconosciuta!"
msgid "Up"
msgstr "Su"
msgid "UP"
msgstr "SU"
msgid "Up One Level"
msgstr "Livello superiore"
msgid "Update Available"
msgstr "Aggiornamento Disponibile"
msgid "Update failed!"
msgstr "Aggiornamento fallito!"
msgid "Update later"
msgstr "Aggiorna più tardi"
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna ora"
msgid "Update successful!"
msgstr "Aggiornamento effettuato!"
msgid "USB drive not found!"
msgstr "Disco USB non trovato!"
msgid "USB Mass Storage"
msgstr "Memoria di Massa USB"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
msgid "Video"
msgstr ""
msgid "Video Mode"
msgstr "Modalità Video"
msgid "VM8: Unknown page type!"
msgstr "VM8: Tipo di pagina sconosciuta!"
msgid "VM16: Unknown page type!"
msgstr "VM16: Tipo di pagina sconosciuta!"
msgid "VM32: Unknown page type!"
msgstr "VM32: Tipo di pagina sconosciuta!"
msgid "Wiimote"
msgstr ""
msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "Orientamento Wiimote"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "Zapper"
msgstr ""
msgid "Zapper Crosshair"
msgstr "Mirino Zapper"
msgid "Logo"
msgstr ""
msgid "Turbo On"
msgstr ""
msgid "Turbo Off"
msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
msgid "AspiringSquire's Real palette"
msgstr ""
msgid "Loopy's palette"
msgstr ""
msgid "Quor's palette"
msgstr ""
msgid "Chris Covell's palette"
msgstr ""
msgid "Matthew Conte's palette"
msgstr ""
msgid "PasoFami/99 palette"
msgstr ""
msgid "CrashMan's palette"
msgstr ""
msgid "MESS palette"
msgstr ""
msgid "Zaphod's VS Castlevania palette"
msgstr ""
msgid "Zaphod's VS SMB palette"
msgstr ""
msgid "VS Dr. Mario palette"
msgstr ""
msgid "VS Castlevania palette"
msgstr ""
msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette"
msgstr ""
msgid "And many others who have contributed over the years!"
msgstr "E tutti quelli che hanno contribuito negli anni!"