mirror of
				https://github.com/dborth/snes9xgx.git
				synced 2025-10-29 14:25:08 +01:00 
			
		
		
		
	
		
			
				
	
	
		
			918 lines
		
	
	
		
			18 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			918 lines
		
	
	
		
			18 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| msgid "&"
 | |
| msgstr "&"
 | |
| 
 | |
| msgid "16:9 Correction"
 | |
| msgstr "Correzione 16:9"
 | |
| 
 | |
| msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
 | |
| msgstr "7z decompressione fallita: L'archivio contiene troppi file"
 | |
| 
 | |
| msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
 | |
| msgstr "7z decompressione fallita: Fallimento nella lettura del file"
 | |
| 
 | |
| msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
 | |
| msgstr "7z decompressione fallita: File corrotto"
 | |
| 
 | |
| msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
 | |
| msgstr "7z decompressione fallita: File corrotto (il CRC non coincide)"
 | |
| 
 | |
| msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
 | |
| msgstr "7z decompressione fallita: Il file utilizza una compressione troppo alta (dimensione del dizionario troppo grosso)"
 | |
| 
 | |
| msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
 | |
| msgstr "7z decompressione fallita: Il file utilizza un impostazione di compressione sconosciuta"
 | |
| 
 | |
| msgid "A (Rapid)"
 | |
| msgstr "A (Rapido)"
 | |
| 
 | |
| msgid "Additional coding"
 | |
| msgstr "Codice supplementare"
 | |
| 
 | |
| msgid "Aim Offscreen"
 | |
| msgstr "Obiettivo Fuoricampo"
 | |
| 
 | |
| msgid "An update is available!"
 | |
| msgstr "Aggiornamento disponibile!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
 | |
| msgstr "Sei sicuro di voler resettare il gioco? Tutti i progressi non salvati verranno perduti."
 | |
| 
 | |
| msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
 | |
| msgstr "Sei sicuro di voler resettare le tue mappature?"
 | |
| 
 | |
| msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
 | |
| msgstr "Sei sicuro di voler resettare le tue impostazioni?"
 | |
| 
 | |
| msgid "Maintain Aspect Ratio"
 | |
| msgstr "Mantieni Ascpect Ratio (Rapporto)"
 | |
| 
 | |
| msgid "Attempting to determine load device..."
 | |
| msgstr "Cercando di determinare la periferica di caricamento..."
 | |
| 
 | |
| msgid "Attempting to determine save device..."
 | |
| msgstr "Cercando di determinare la periferica di salvataggio..."
 | |
| 
 | |
| msgid "Auto"
 | |
| msgstr "Automatico"
 | |
| 
 | |
| msgid "Auto Detect"
 | |
| msgstr "Individuazione Automatica"
 | |
| 
 | |
| msgid "Auto Load"
 | |
| msgstr "Caricamento Automatico"
 | |
| 
 | |
| msgid "Auto Save"
 | |
| msgstr "Salvataggio Automatico"
 | |
| 
 | |
| msgid "Automatic (Recommended)"
 | |
| msgstr "Automatico (Raccomandato)"
 | |
| 
 | |
| msgid "B (Rapid)"
 | |
| msgstr "B (Rapido)"
 | |
| 
 | |
| msgid "Back"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Both"
 | |
| msgstr "Entrambi"
 | |
| 
 | |
| msgid "Controles"
 | |
| msgstr "Controlli"
 | |
| 
 | |
| msgid "Button Mapping"
 | |
| msgstr "Mappatura Pulsanti"
 | |
| 
 | |
| msgid "Button Mappings"
 | |
| msgstr "Mappature Pulsanti"
 | |
| 
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Annulla"
 | |
| 
 | |
| msgid "Caps"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Cheats"
 | |
| msgstr "Cheat"
 | |
| 
 | |
| msgid "Cheats file not found!"
 | |
| msgstr "File Cheat non trovato!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Cheats Folder"
 | |
| msgstr "Cartella Cheat"
 | |
| 
 | |
| msgid "Choose Game"
 | |
| msgstr "Scelta Gioco"
 | |
| 
 | |
| msgid "Classic Controller"
 | |
| msgstr "Controller Tradizionale"
 | |
| 
 | |
| msgid "Close"
 | |
| msgstr "Chiudi"
 | |
| 
 | |
| msgid "Coding"
 | |
| msgstr "Programmazione"
 | |
| 
 | |
| msgid "Coding & menu design"
 | |
| msgstr "Programmazione e design del menù"
 | |
| 
 | |
| msgid "Compressed GBA files are not supported!"
 | |
| msgstr "I file GBA compressi non sono supportati!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Connecting to network share..."
 | |
| msgstr "Collegandosi alla rete.."
 | |
| 
 | |
| msgid "Controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Cover View"
 | |
| msgstr "Vista Cover"
 | |
| 
 | |
| msgid "Covers Folder"
 | |
| msgstr "Cartella Cover"
 | |
| 
 | |
| msgid "Credits"
 | |
| msgstr "Crediti"
 | |
| 
 | |
| msgid "Cropping"
 | |
| msgstr "Ritaglio"
 | |
| 
 | |
| msgid "Crosshair"
 | |
| msgstr "Mirino"
 | |
| 
 | |
| msgid "Cursor"
 | |
| msgstr "Cursore"
 | |
| 
 | |
| msgid "Data DVD"
 | |
| msgstr "DVD Dati"
 | |
| 
 | |
| msgid "Default"
 | |
| msgstr "Default"
 | |
| 
 | |
| msgid "Directory name is too long!"
 | |
| msgstr "Nome della Cartella troppo lungo!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Disabilitato"
 | |
| 
 | |
| msgid "DISABLED"
 | |
| msgstr "DISABILITATO"
 | |
| 
 | |
| msgid "distributed, or modified under the terms of the"
 | |
| msgstr "distribuito o modificato nei termini de"
 | |
| 
 | |
| msgid "Don't Save"
 | |
| msgstr "Non Salvare"
 | |
| 
 | |
| msgid "Down"
 | |
| msgstr "Giù"
 | |
| 
 | |
| msgid "DOWN"
 | |
| msgstr "GIU'"
 | |
| 
 | |
| msgid "Downloading..."
 | |
| msgstr "Scaricando..."
 | |
| 
 | |
| msgid "Dutch"
 | |
| msgstr "Olandese"
 | |
| 
 | |
| msgid "Empty or invalid ZIP file!"
 | |
| msgstr "File ZIP vuoto o non valido!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Enabled"
 | |
| msgstr "Abilitato"
 | |
| 
 | |
| msgid "ENABLED"
 | |
| msgstr "ABILITATO"
 | |
| 
 | |
| msgid "English"
 | |
| msgstr "Inglese"
 | |
| 
 | |
| msgid "Error"
 | |
| msgstr "Errore"
 | |
| 
 | |
| msgid "Error - Invalid ZIP file!"
 | |
| msgstr "Errore - File ZIP non valido!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Error creating file!"
 | |
| msgstr "Errore nella creazione del file!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Error loading game!"
 | |
| msgstr "Errore nel caricamento del gioco!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Error opening archive!"
 | |
| msgstr "Errore nell'apertura dell'archivio!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Error opening directory!"
 | |
| msgstr "Errore nell'apertura della cartella!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Error opening file!"
 | |
| msgstr "Errore nell'apertura del file!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Error reading file!"
 | |
| msgstr "Errore nella lettura del file!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Error saving file!"
 | |
| msgstr "Errore nel salvataggio del file!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Exit"
 | |
| msgstr "Esci"
 | |
| 
 | |
| msgid "Exit Action"
 | |
| msgstr "Uscita"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to connect to network share."
 | |
| msgstr "Connessione alla rete fallita."
 | |
| 
 | |
| msgid "FDS BIOS file is invalid!"
 | |
| msgstr "File BIOS FDS non valido!"
 | |
| 
 | |
| msgid "FDS BIOS file not found!"
 | |
| msgstr "File BIOS FDS non trovato!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Filtered"
 | |
| msgstr "Filtrato"
 | |
| 
 | |
| msgid "Filtering"
 | |
| msgstr "Filtrando"
 | |
| 
 | |
| msgid "Fire"
 | |
| msgstr "Fuoco"
 | |
| 
 | |
| msgid "French"
 | |
| msgstr "Francese"
 | |
| 
 | |
| msgid "GBA Screen Zoom"
 | |
| msgstr "GBA Zoom Schermo"
 | |
| 
 | |
| msgid "Game Genie ROM not found!"
 | |
| msgstr "ROM Game Genie non trovata!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Game Settings"
 | |
| msgstr "Impostazioni di Gioco"
 | |
| 
 | |
| msgid "Game Settings - Button Mappings"
 | |
| msgstr "Impostazioni di Gioco - Mappature pulsanti"
 | |
| 
 | |
| msgid "Game Settings - Cheats"
 | |
| msgstr "Impostazioni di Gioco - Cheat"
 | |
| 
 | |
| msgid "Game Settings - Video"
 | |
| msgstr "Impostazioni di Gioco - Video"
 | |
| 
 | |
| msgid "Game Timing"
 | |
| msgstr "Sincranizzazione di Gioco"
 | |
| 
 | |
| msgid "Game Genie DISABLED"
 | |
| msgstr "Game Genie DISABILITATO"
 | |
| 
 | |
| msgid "Game Genie ENABLED"
 | |
| msgstr "Game Genie ABILITATO"
 | |
| 
 | |
| msgid "GameCube Controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "German"
 | |
| msgstr "Tedesco"
 | |
| 
 | |
| msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
 | |
| msgstr "GNU General Public License (GPL) Version 2."
 | |
| 
 | |
| msgid "Go Back"
 | |
| msgstr "Torna Indietro"
 | |
| 
 | |
| msgid "Horizontal"
 | |
| msgstr "Orizzontale"
 | |
| 
 | |
| msgid "Information"
 | |
| msgstr "Informazione"
 | |
| 
 | |
| msgid "Initializing network..."
 | |
| msgstr "Inizializzando la rete..."
 | |
| 
 | |
| msgid "Insert Coin"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Insert Coin / Switch Disk"
 | |
| msgstr "Insert Coin / Cambia Disco"
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid file size!"
 | |
| msgstr "Dimensione del file non valida!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid game file!"
 | |
| msgstr "File di gioco non valido!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
 | |
| msgstr "Impostazioni di rete non valide - Verificare settings.xml."
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
 | |
| msgstr "Impostazioni di rete non valide - Campo IP Condivisione vuoto."
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
 | |
| msgstr "Impostazioni di rete non valide - Campo Nome Condivisione vuoto."
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid save file"
 | |
| msgstr "File di salvataggio non valido"
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid state file"
 | |
| msgstr "FIle di stato non valido"
 | |
| 
 | |
| msgid "Italian"
 | |
| msgstr "Italiano"
 | |
| 
 | |
| msgid "Japanese"
 | |
| msgstr "Giapponese"
 | |
| 
 | |
| msgid "Justifier"
 | |
| msgstr "Giustificato"
 | |
| 
 | |
| msgid "Justifier - GameCube Controller"
 | |
| msgstr "Giustificato - GameCube Controller"
 | |
| 
 | |
| msgid "Justifier - Wiimote"
 | |
| msgstr "Giustificato - Wiimote"
 | |
| 
 | |
| msgid "Korean"
 | |
| msgstr "Coreano"
 | |
| 
 | |
| msgid "L TRIG"
 | |
| msgstr "TASTO L"
 | |
| 
 | |
| msgid "Language"
 | |
| msgstr "Lingua"
 | |
| 
 | |
| msgid "Languages Folder"
 | |
| msgstr "Cartella Lingue"
 | |
| 
 | |
| msgid "Left"
 | |
| msgstr "Sinistra"
 | |
| 
 | |
| msgid "LEFT"
 | |
| msgstr "SINISTRA"
 | |
| 
 | |
| msgid "Left Button"
 | |
| msgstr "Pulsante Sinistro"
 | |
| 
 | |
| msgid "Load"
 | |
| msgstr "Carica"
 | |
| 
 | |
| msgid "Load Device"
 | |
| msgstr "Periferica di Caricamento"
 | |
| 
 | |
| msgid "Load Folder"
 | |
| msgstr "Cartella di Caricamento"
 | |
| 
 | |
| msgid "Load Game"
 | |
| msgstr "Carica Gioco"
 | |
| 
 | |
| msgid "Loading"
 | |
| msgstr "Caricando"
 | |
| 
 | |
| msgid "Loading DVD..."
 | |
| msgstr "Caricando DVD..."
 | |
| 
 | |
| msgid "Loading patch..."
 | |
| msgstr "Caricando patch..."
 | |
| 
 | |
| msgid "Loading..."
 | |
| msgstr "Caricando..."
 | |
| 
 | |
| msgid "Main Menu"
 | |
| msgstr "Menù Principale"
 | |
| 
 | |
| msgid "Match GC Controls"
 | |
| msgstr "Identico Controlli GC"
 | |
| 
 | |
| msgid "Match Wii Controls"
 | |
| msgstr "Identico Controlli Wii"
 | |
| 
 | |
| msgid "Menu"
 | |
| msgstr "Menù"
 | |
| 
 | |
| msgid "Menu artwork"
 | |
| msgstr "Menù Artwork"
 | |
| 
 | |
| msgid "Menu sound"
 | |
| msgstr "Menù Audio"
 | |
| 
 | |
| msgid "MINUS"
 | |
| msgstr "MENO"
 | |
| 
 | |
| msgid "Music Volume"
 | |
| msgstr "Volume Musica"
 | |
| 
 | |
| msgid "Mute"
 | |
| msgstr "Muto"
 | |
| 
 | |
| msgid "NES Controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "NES Controllers (2)"
 | |
| msgstr "NES Controller (2)"
 | |
| 
 | |
| msgid "NES Controllers (4)"
 | |
| msgstr "NES Controller (4)"
 | |
| 
 | |
| msgid "NES Zapper"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Network"
 | |
| msgstr "Rete"
 | |
| 
 | |
| msgid "Network Share"
 | |
| msgstr "Condivisione Rete"
 | |
| 
 | |
| msgid "New"
 | |
| msgstr "Nuovo"
 | |
| 
 | |
| msgid "New Snapshot"
 | |
| msgstr "Nuovo Snapshot"
 | |
| 
 | |
| msgid "New SRAM"
 | |
| msgstr "Nuova SRAM"
 | |
| 
 | |
| msgid "No"
 | |
| msgstr "No"
 | |
| 
 | |
| msgid "No data to save!"
 | |
| msgstr "Nessun dato da salvare!"
 | |
| 
 | |
| msgid "No disc inserted!"
 | |
| msgstr "Disco non inserito!"
 | |
| 
 | |
| msgid "No SRAM data to save!"
 | |
| msgstr "Nessuna SRAM dove salvare!"
 | |
| 
 | |
| msgid "No game saves found."
 | |
| msgstr "Nessun salvataggio trovato."
 | |
| 
 | |
| msgid "None"
 | |
| msgstr "Nessuno"
 | |
| 
 | |
| msgid "NTSC (480i)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Nunchuk"
 | |
| msgstr "Nunchuk"
 | |
| 
 | |
| msgid "Off"
 | |
| msgstr "Off"
 | |
| 
 | |
| msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/"
 | |
| msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/fceugc/"
 | |
| 
 | |
| msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
 | |
| msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/snes9x-gx/"
 | |
| 
 | |
| msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/"
 | |
| msgstr "Sito Ufficiale: http://code.google.com/p/vba-wii/"
 | |
| 
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "On"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Original"
 | |
| msgstr "Originale"
 | |
| 
 | |
| msgid "Out of memory!"
 | |
| msgstr "Memoria esaurita!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Out of memory: too many files!"
 | |
| msgstr "Memoria esaurita: troppo file!"
 | |
| 
 | |
| msgid "P1"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "P2"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "P3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "P4"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "PAL (50Hz)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "PAL (60Hz)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Palette saved"
 | |
| msgstr "Palette salvata"
 | |
| 
 | |
| msgid "Partial Stretch"
 | |
| msgstr "Stretch Parziale"
 | |
| 
 | |
| msgid "Pause"
 | |
| msgstr "Pausa"
 | |
| 
 | |
| msgid "Please Wait"
 | |
| msgstr "Attendere Prego"
 | |
| 
 | |
| msgid "PLUS"
 | |
| msgstr "PIU'"
 | |
| 
 | |
| msgid "Portuguese"
 | |
| msgstr "Portoghese"
 | |
| 
 | |
| msgid "Power off Wii"
 | |
| msgstr "Spegnimento Wii"
 | |
| 
 | |
| msgid "Preferences saved"
 | |
| msgstr "Preferenze salvate"
 | |
| 
 | |
| msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
 | |
| msgstr "Premi un pulsante del Controller Tradizionale ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
 | |
| 
 | |
| msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
 | |
| msgstr "Premi un pulsante del GameCube Controller ora. Premi Home o sposta il C-Stick per pulire la mappatura esistente."
 | |
| 
 | |
| msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
 | |
| msgstr "Premi un pulsante del GameCube Controller ora. Sposta il C-Stick per pulire la mappatura esistente."
 | |
| 
 | |
| msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
 | |
| msgstr "Premi un pulsante del Wiimote ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
 | |
| 
 | |
| msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
 | |
| msgstr "Premi un pulsante del Wiimote o del Nunchuk ora. Premi Home per pulire la mappatura esistente."
 | |
| 
 | |
| msgid "Progressive (480p)"
 | |
| msgstr "Progressiva (480p)"
 | |
| 
 | |
| msgid "Quit Game"
 | |
| msgstr "Termina"
 | |
| 
 | |
| msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
 | |
| msgstr "Terminare il gioco? Tutti i progressi saranno perduti."
 | |
| 
 | |
| msgid "R TRIG"
 | |
| msgstr "TASTO R"
 | |
| 
 | |
| msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
 | |
| msgstr "Il salvataggio della RAM non è disponibile per i giochi FDS!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Reboot"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Rendering"
 | |
| msgstr "Rendering"
 | |
| 
 | |
| msgid "Reset"
 | |
| msgstr "Reset"
 | |
| 
 | |
| msgid "Reset Game"
 | |
| msgstr "Resetta"
 | |
| 
 | |
| msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
 | |
| msgstr "Resettare il gioco? Tutti i progressi saranno perduti."
 | |
| 
 | |
| msgid "Reset Mappings"
 | |
| msgstr "Resetta Mappatura"
 | |
| 
 | |
| msgid "Reset Settings"
 | |
| msgstr "Resetta Impostazioni"
 | |
| 
 | |
| msgid "Retry"
 | |
| msgstr "Ritenta"
 | |
| 
 | |
| msgid "Return to Loader"
 | |
| msgstr "Ritorna al Loader"
 | |
| 
 | |
| msgid "Return to Wii Menu"
 | |
| msgstr "Ritorna al Menù Wii"
 | |
| 
 | |
| msgid "Right"
 | |
| msgstr "Destra"
 | |
| 
 | |
| msgid "RIGHT"
 | |
| msgstr "DESTRA"
 | |
| 
 | |
| msgid "Right Button"
 | |
| msgstr "Pulsante Destro"
 | |
| 
 | |
| msgid "Rumble"
 | |
| msgstr "Vibrazione"
 | |
| 
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Salva"
 | |
| 
 | |
| msgid "Save Device"
 | |
| msgstr "Periferica Salvataggio"
 | |
| 
 | |
| msgid "Save failed!"
 | |
| msgstr "Salvataggio fallito!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Save file not found"
 | |
| msgstr "File di salvataggio non trovato"
 | |
| 
 | |
| msgid "Save Folder"
 | |
| msgstr "Cartella Salvataggio"
 | |
| 
 | |
| msgid "Save Game"
 | |
| msgstr "Salvataggio"
 | |
| 
 | |
| msgid "Save RAM and State?"
 | |
| msgstr "Salvare RAM e STATO?"
 | |
| 
 | |
| msgid "Save Snapshot?"
 | |
| msgstr "Salvare Snapshot?"
 | |
| 
 | |
| msgid "Save SRAM and Snapshot?"
 | |
| msgstr "Salvare SRAM e Snapshot?"
 | |
| 
 | |
| msgid "Save State?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Save successful"
 | |
| msgstr "Salvato con successo"
 | |
| 
 | |
| msgid "Saving"
 | |
| msgstr "Salvando"
 | |
| 
 | |
| msgid "Saving preferences..."
 | |
| msgstr "Salvando le preferenze..."
 | |
| 
 | |
| msgid "Saving..."
 | |
| msgstr "Salvando..."
 | |
| 
 | |
| msgid "Scaling"
 | |
| msgstr "Scalettatura"
 | |
| 
 | |
| msgid "Screen Position"
 | |
| msgstr "Posizione Schermo"
 | |
| 
 | |
| msgid "Screen Zoom"
 | |
| msgstr "Zoom Schermo"
 | |
| 
 | |
| msgid "Select"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Seek error!"
 | |
| msgstr "Errore di ricerca!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "Impostazioni"
 | |
| 
 | |
| msgid "Settings - Menu"
 | |
| msgstr "Impostazioni - Menu"
 | |
| 
 | |
| msgid "Settings - Network"
 | |
| msgstr "Impostazioni - Rete"
 | |
| 
 | |
| msgid "Settings - Saving & Loading"
 | |
| msgstr "Impostazioni - Salvataggio e Caricamento"
 | |
| 
 | |
| msgid "SD Card"
 | |
| msgstr "Scheda SD"
 | |
| 
 | |
| msgid "SD card not found!"
 | |
| msgstr "Scheda SD non trovata!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Shift"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Simp_chinese"
 | |
| msgstr "Cinese Semplificato"
 | |
| 
 | |
| msgid "SMB Share IP"
 | |
| msgstr "SMB IP Condivisione"
 | |
| 
 | |
| msgid "SMB Share Name"
 | |
| msgstr "SMB Nome Condivisione"
 | |
| 
 | |
| msgid "SMB Share Password"
 | |
| msgstr "SMB Password Condivisione"
 | |
| 
 | |
| msgid "SMB Share Username"
 | |
| msgstr "SMB Username Condivisione"
 | |
| 
 | |
| msgid "Snapshot"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Snapshot (Auto)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "SNES Controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "SNES Controllers (2)"
 | |
| msgstr "SNES Controller (4)"
 | |
| 
 | |
| msgid "SNES Controllers (4)"
 | |
| msgstr "SNES Controller (4)"
 | |
| 
 | |
| msgid "SNES Controller - Classic Controller"
 | |
| msgstr "SNES Controller - Controller Tradizionale"
 | |
| 
 | |
| msgid "SNES Controller - GameCube Controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "SNES Controller - Wiimote"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "SNES Mouse"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "SNES Mouse - GameCube Controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "SNES Mouse - Wiimote"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Sound Effects Volume"
 | |
| msgstr "Volume Effetti Sonori"
 | |
| 
 | |
| msgid "Spanish"
 | |
| msgstr "Spagnolo"
 | |
| 
 | |
| msgid "Sprite Limit"
 | |
| msgstr "Limite Sprite"
 | |
| 
 | |
| msgid "SRAM file not found"
 | |
| msgstr "File SRAM non trovato"
 | |
| 
 | |
| msgid "Start"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "State"
 | |
| msgstr "Stato"
 | |
| 
 | |
| msgid "State (Auto)"
 | |
| msgstr "Stato (Auto)"
 | |
| 
 | |
| msgid "State file not found"
 | |
| msgstr "File di stato non trovato"
 | |
| 
 | |
| msgid "Stretch to Fit"
 | |
| msgstr "Allunga per Adattare"
 | |
| 
 | |
| msgid "Super Scope"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Superscope"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Superscope - GameCube Controller"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Superscope - Wiimote"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "This software is open source and may be copied,"
 | |
| msgstr "Questo software è open source e può essere copiato,"
 | |
| 
 | |
| msgid "Trad_chinese"
 | |
| msgstr "Cinese Tradotto"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unable to initialize network!"
 | |
| msgstr "Impossibile inizializzare la rete!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unable to locate a load device!"
 | |
| msgstr "Impossibile localizzare una periferica di caricamento!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unable to locate a save device!"
 | |
| msgstr "Impossibile localizzare una periferica di salvataggio!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unable to open snapshot!"
 | |
| msgstr "Impossibile aprire lo snapshot!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unfiltered"
 | |
| msgstr "Non filtrato!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unknown file type!"
 | |
| msgstr "Tipo di file sconosciuto!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unrecognized DVD format."
 | |
| msgstr "Formato DVD non riconosciuto!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unrecognized file extension!"
 | |
| msgstr "Estensione file non riconosciuta!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Up"
 | |
| msgstr "Su"
 | |
| 
 | |
| msgid "UP"
 | |
| msgstr "SU"
 | |
| 
 | |
| msgid "Up One Level"
 | |
| msgstr "Livello superiore"
 | |
| 
 | |
| msgid "Update Available"
 | |
| msgstr "Aggiornamento Disponibile"
 | |
| 
 | |
| msgid "Update failed!"
 | |
| msgstr "Aggiornamento fallito!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Update later"
 | |
| msgstr "Aggiorna più tardi"
 | |
| 
 | |
| msgid "Update now"
 | |
| msgstr "Aggiorna ora"
 | |
| 
 | |
| msgid "Update successful!"
 | |
| msgstr "Aggiornamento effettuato!"
 | |
| 
 | |
| msgid "USB drive not found!"
 | |
| msgstr "Disco USB non trovato!"
 | |
| 
 | |
| msgid "USB Mass Storage"
 | |
| msgstr "Memoria di Massa USB"
 | |
| 
 | |
| msgid "Vertical"
 | |
| msgstr "Verticale"
 | |
| 
 | |
| msgid "Video"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Video Mode"
 | |
| msgstr "Modalità Video"
 | |
| 
 | |
| msgid "VM8: Unknown page type!"
 | |
| msgstr "VM8: Tipo di pagina sconosciuta!"
 | |
| 
 | |
| msgid "VM16: Unknown page type!"
 | |
| msgstr "VM16: Tipo di pagina sconosciuta!"
 | |
| 
 | |
| msgid "VM32: Unknown page type!"
 | |
| msgstr "VM32: Tipo di pagina sconosciuta!"
 | |
| 
 | |
| msgid "Wiimote"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Wiimote Orientation"
 | |
| msgstr "Orientamento Wiimote"
 | |
| 
 | |
| msgid "Yes"
 | |
| msgstr "Si"
 | |
| 
 | |
| msgid "Zapper"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Zapper Crosshair"
 | |
| msgstr "Mirino Zapper"
 | |
| 
 | |
| msgid "Logo"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Turbo On"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Turbo Off"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Automatic"
 | |
| msgstr "Automatico"
 | |
| 
 | |
| msgid "Palette"
 | |
| msgstr "Paletta"
 | |
| 
 | |
| msgid "AspiringSquire's Real palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Loopy's palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Quor's palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Chris Covell's palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Matthew Conte's palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "PasoFami/99 palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "CrashMan's palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "MESS palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Zaphod's VS Castlevania palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Zaphod's VS SMB palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "VS Dr. Mario palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "VS Castlevania palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "And many others who have contributed over the years!"
 | |
| msgstr "E tutti quelli che hanno contribuito negli anni!"
 | 
