mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-04 18:45:05 +01:00
*lanuage files update (thanks to the translators)
This commit is contained in:
parent
11feda685b
commit
d08efe77cc
@ -2,8 +2,8 @@
|
||||
<app version="1">
|
||||
<name> USB Loader GX</name>
|
||||
<coder>USB Loader GX Team</coder>
|
||||
<version>2.3 r1177</version>
|
||||
<release_date>201205101853</release_date>
|
||||
<version>2.3 r1179</version>
|
||||
<release_date>201205111704</release_date>
|
||||
<!-- // remove this line to enable arguments
|
||||
<arguments>
|
||||
<arg>--ios=250</arg>
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# USB Loader GX language source file.
|
||||
# French.lang - r1146
|
||||
# French.lang - r116
|
||||
# don't delete/change this line (é).
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 21:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-11 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 01:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cyan\n"
|
||||
"Language-Team: Badablek, Amour, ikya, Cyan & Kin8\n"
|
||||
@ -83,13 +83,13 @@ msgid "Add category"
|
||||
msgstr "Nouv. catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust Overscan X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajuster l'overscan X"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust Overscan Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajuster l'overscan Y"
|
||||
|
||||
msgid "After zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Après le zoom"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Toutes"
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "An example file was created here:"
|
||||
msgstr "Un fichier d'exemple a été créé ici :"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrer l'animation"
|
||||
|
||||
msgid "Anti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Apr"
|
||||
msgstr "Avr"
|
||||
|
||||
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les jeux sélectionnés de la carte SD ?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette catégorie ?"
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment verrouiller USB loader GX ?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remount SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous recharger la carte SD ?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser ?"
|
||||
@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Format d'image"
|
||||
|
||||
msgid "Attention!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attention !"
|
||||
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "Août"
|
||||
@ -179,16 +179,16 @@ msgid "Backgroundmusic"
|
||||
msgstr "Fond sonore"
|
||||
|
||||
msgid "Banner Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bannière animée"
|
||||
|
||||
msgid "Banner Animation Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres des Bannières"
|
||||
|
||||
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le mode Chaînes nécessite AHBPROT! Pensez à mettre à jour votre Homebrew Channel."
|
||||
|
||||
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'affichage des bannières nécessite AHBPROT! Pensez à mettre à jour votre Homebrew Channel."
|
||||
|
||||
msgid "Big thanks to:"
|
||||
msgstr "Grand merci à:"
|
||||
@ -281,10 +281,10 @@ msgid "Both Ports"
|
||||
msgstr "Les deux ports"
|
||||
|
||||
msgid "Cache BNR Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichiers BNR en cache"
|
||||
|
||||
msgid "Cache BNR Files Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dossier de cache BNR"
|
||||
|
||||
msgid "Cache Titles"
|
||||
msgstr "Titres en cache"
|
||||
@ -307,11 +307,11 @@ msgid "Can't delete:"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer:"
|
||||
|
||||
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de lire le format du disque."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open file for write: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en mode écriture: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open file: %s"
|
||||
@ -404,19 +404,19 @@ msgid "Controllevel"
|
||||
msgstr "Niveau moral"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
msgid "Copying Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie annulée"
|
||||
|
||||
msgid "Copying GC game..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie du jeu GameCube..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie du fichier..."
|
||||
|
||||
msgid "Correct Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe correct"
|
||||
msgstr "Mot de passe accepté"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to the server."
|
||||
msgstr "Connexion au serveur impossible"
|
||||
@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
||||
msgstr "Pas d'information pour ce jeu dans wiitdb.xml."
|
||||
|
||||
msgid "Could not get free device space for game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas assez d'espace libre pour le jeu."
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
||||
msgstr "Initialisation du module DIP impossible !"
|
||||
@ -444,10 +444,10 @@ msgid "Could not initialize network!"
|
||||
msgstr "Initialisation réseau impossible !"
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize network, time out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialisation réseau impossible, délai dépassé !"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open Disc"
|
||||
msgstr "Ouverture DVD impossible"
|
||||
msgstr "l'ouverture du DVD à échouée."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir wiitdb.xml."
|
||||
@ -483,16 +483,16 @@ msgid "Customs/Original"
|
||||
msgstr "Persos/Originaux"
|
||||
|
||||
msgid "DML Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML Débug"
|
||||
|
||||
msgid "DML LED Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML LED detect. activité"
|
||||
|
||||
msgid "DML NMM Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML Mode NMM"
|
||||
|
||||
msgid "DML No Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML Sans disque"
|
||||
|
||||
msgid "DML PAD Hook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -501,10 +501,10 @@ msgid "DOL Path"
|
||||
msgstr "Dossier DOL alternatif"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débug"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actif (en mode pause)"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger Paused Start"
|
||||
msgstr "Démarrer WiiRd en pause"
|
||||
@ -540,10 +540,10 @@ msgid "Delete category"
|
||||
msgstr "Suppr. catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting directories..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suppression du dossier...."
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suppression du fichier..."
|
||||
|
||||
msgid "Design:"
|
||||
msgstr "Graphisme:"
|
||||
@ -555,7 +555,7 @@ msgid "Developed by"
|
||||
msgstr "Développé par"
|
||||
|
||||
msgid "Developer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Développeur:"
|
||||
|
||||
msgid "Directory does not exist!"
|
||||
msgstr "Répertoire inexistant!"
|
||||
@ -570,10 +570,10 @@ msgid "Disc Default"
|
||||
msgstr "Disque par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Disc Insert Detected"
|
||||
msgstr "Insertion de disque détecté"
|
||||
msgstr "Insertion de disque détectée"
|
||||
|
||||
msgid "Disc read error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de lecture du disque."
|
||||
|
||||
msgid "DiskFlip"
|
||||
msgstr "Disque uniquement"
|
||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Display as a carousel"
|
||||
msgstr "Carrousel"
|
||||
|
||||
msgid "Display as a channel grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chaînes"
|
||||
|
||||
msgid "Display as a grid"
|
||||
msgstr "Grille"
|
||||
@ -606,19 +606,19 @@ msgid "Do you want to change language?"
|
||||
msgstr "Changer de langue ?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous continuer avec le jeu suivant ?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to copy now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous copier maintenant ?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez copier le jeu sur la carte SD."
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous supprimer un jeu de la carte SD ?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to discart changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous annuler les changements ?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to download this theme?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous télécharger ce thème ?"
|
||||
@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Do you want to format:"
|
||||
msgstr "Voulez-vous formater:"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to install selected games?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous installer les jeux sélectionnés ?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous charger le thème par défaut ?"
|
||||
@ -642,7 +642,7 @@ msgid "Do you want to re-init network?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous réinitialiser la connexion ?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to start the game now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous démarrer le jeu maintenant ?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous synchroniser l'information d'espace libre disponible sur toutes les partitions FAT32 ?"
|
||||
@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Dump NAND to EmuNand"
|
||||
msgstr "Extraire NAND vers ÉmuNand"
|
||||
|
||||
msgid "During zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pendant le zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Néerlandais"
|
||||
@ -705,7 +705,7 @@ msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
||||
msgstr "ERREUR: Configuration thème impossible."
|
||||
|
||||
msgid "EmuNand Channels"
|
||||
msgstr "Chaînes sur Émulation Nand des chaînes"
|
||||
msgstr "Chaînes sur ÉmuNand"
|
||||
|
||||
msgid "Emulated Nand"
|
||||
msgstr "Nand émulée"
|
||||
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Error reading Disc"
|
||||
msgstr "Erreur à la lecture du disque"
|
||||
|
||||
msgid "Error reading disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur à la lecture du disque"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when downloading file: %i"
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Erreur:"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur: Espace insuffisant sur la carte SD."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occured."
|
||||
msgstr "Des erreurs sont survenues."
|
||||
@ -779,16 +779,16 @@ msgid "Export All Saves to EmuNand"
|
||||
msgstr "Extraire toutes les sauvegardes"
|
||||
|
||||
msgid "Export Miis to EmuNand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extraire les Miis vers ÉmuNand"
|
||||
|
||||
msgid "Export SYSCONF to EmuNand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extraire SYSCONF vers ÉmuNand"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Miis to the Emu NAND?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extraire les Miis vers ÉmuNand ?"
|
||||
|
||||
msgid "Extract SYSCONF to the Emu NAND?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extraire SYSCONF vers ÉmuNand ?"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Save to EmuNand"
|
||||
msgstr "Extraire la sauvegarde vers Émulation Nand"
|
||||
@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Échec"
|
||||
|
||||
msgid "Failed copying file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec lors de la copie du fichier"
|
||||
|
||||
msgid "Failed formating"
|
||||
msgstr "Échec du formatage"
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@ msgid "Failed updating"
|
||||
msgstr "Échec de la mise à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Favorite Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niveau de favoris"
|
||||
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Fonctionnalités"
|
||||
@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Force PAL60"
|
||||
msgstr "Forcer PAL60"
|
||||
|
||||
msgid "Force Titles from Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forcer charg. titres du disque"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formater"
|
||||
@ -909,22 +909,22 @@ msgid "Found missing images."
|
||||
msgstr "Images manquantes trouvées."
|
||||
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "image"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projection image Hauteur"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projection image Largeur"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projection image pos. X"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projection image pos. Y"
|
||||
|
||||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "images"
|
||||
|
||||
msgid "Free Space"
|
||||
msgstr "Espace libre"
|
||||
@ -954,19 +954,19 @@ msgid "GAMEID_Gamename"
|
||||
msgstr "IDJEU_NomJeu"
|
||||
|
||||
msgid "GC Banner Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échelle des bannières GC"
|
||||
|
||||
msgid "GC Force Interlace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GC Games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeux GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instal. jeux GC alignés 32K"
|
||||
|
||||
msgid "GC Install Compressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instal. jeux GC compressés"
|
||||
|
||||
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
||||
msgstr "Dossier GCT de triche"
|
||||
@ -984,10 +984,10 @@ msgid "GXFlush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Game Cube Games Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu de suppression GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cube Install Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu d'installation GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "Game ID"
|
||||
msgstr "ID du jeu"
|
||||
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Game Split Size"
|
||||
msgstr "Découpage des jeux"
|
||||
|
||||
msgid "Game Window Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de fenêtre de jeu"
|
||||
|
||||
msgid "Game is already installed:"
|
||||
msgstr "Le jeu est déjà installé:"
|
||||
@ -1053,16 +1053,16 @@ msgid "German"
|
||||
msgstr "Allemand"
|
||||
|
||||
msgid "Getting file list..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecture de la liste des fichiers..."
|
||||
|
||||
msgid "Getting game folder size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcul de la taille du dossier de jeu..."
|
||||
|
||||
msgid "Global Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Scroll Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vitesse chang. pages"
|
||||
|
||||
msgid "HOME Menu"
|
||||
msgstr "Menu HOME"
|
||||
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid "Insert Disk"
|
||||
msgstr "Insérez un disque"
|
||||
|
||||
msgid "Insert a Wii or a Game Cube Disc!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insérez un disque Wii ou GameCube !"
|
||||
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "Install Error!"
|
||||
msgstr "Erreur à l'installation !"
|
||||
|
||||
msgid "Install Partitions"
|
||||
msgstr "Installation"
|
||||
msgstr "Partitions jeu Wii à installer"
|
||||
|
||||
msgid "Install WAD to EmuNand"
|
||||
msgstr "Installer WAD sur ÉmuNand"
|
||||
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "Install finished"
|
||||
msgstr "Installation terminée"
|
||||
|
||||
msgid "Installing Game Cube Game..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installation du jeu GameCube..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing content"
|
||||
msgstr "Installation du contenu"
|
||||
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Installing title..."
|
||||
msgstr "Installation du titre..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro d'IOS non valide. Le numéro doit être -1 pour l'IOS par défaut ou compris entre 200 et 255"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid wad file."
|
||||
msgstr "Fichier wad non valide."
|
||||
@ -1257,13 +1257,13 @@ msgid "Main DOL"
|
||||
msgstr "Lancer main.dol"
|
||||
|
||||
msgid "Main GameCube Games Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dossier principal des jeux GameCube (USB)"
|
||||
|
||||
msgid "Main GameCube Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dossier GameCube principal"
|
||||
|
||||
msgid "Main Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dossier principal"
|
||||
|
||||
msgid "Main tester:"
|
||||
msgstr "Testeur:"
|
||||
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "Nand Chan. Emulation"
|
||||
msgstr "Émulation Nand Chaînes"
|
||||
|
||||
msgid "Nand Channels"
|
||||
msgstr "Chaînes sur Nand réelle"
|
||||
msgstr "Chaînes sur Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Nand Emu Channel Path"
|
||||
msgstr "Dossier ÉmuNand Chaînes"
|
||||
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file c
|
||||
msgstr "Fichier Wiinnertag.xml non trouvé. Voulez-vous créer un fichier d'exemple ?"
|
||||
|
||||
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auncun code-triche sélectionné ! Voulez-vous supprimer le fichier GCT ?"
|
||||
|
||||
msgid "No data could be read."
|
||||
msgstr "Lecture des données impossible."
|
||||
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "No file missing!"
|
||||
msgstr "Aucun fichier manquant !"
|
||||
|
||||
msgid "No games found on the disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun jeux trouvé sur le disque"
|
||||
|
||||
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
||||
msgstr "Aucun fichier de langage trouvé! Voulez-vous les télécharger ?"
|
||||
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Not Initialized"
|
||||
msgstr "Disque non initialisé"
|
||||
|
||||
msgid "Not a Wii or a Game Cube Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce disque n'est ni un jeu Wii ni un jeu GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "Not a valid URL"
|
||||
msgstr "URL non valide"
|
||||
@ -1404,13 +1404,13 @@ msgid "Not enough free memory."
|
||||
msgstr "Mémoire libre insuffisante !"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough free space on device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espace insuffisant sur le périphérique sélectionné"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough free space!"
|
||||
msgstr "Espace libre insuffisant !"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough memory for FST."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mémoire insuffisante pour FST."
|
||||
|
||||
msgid "Not enough memory."
|
||||
msgstr "Mémoire insuffisante."
|
||||
@ -1422,10 +1422,10 @@ msgid "Not supported format!"
|
||||
msgstr "Format non supporté !"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing selected to delete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il n'y a rien à supprimer."
|
||||
|
||||
msgid "Nothing selected to install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il n'y a rien à installer."
|
||||
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Pick from a list"
|
||||
msgstr "Sélectionner"
|
||||
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pixels"
|
||||
|
||||
msgid "Play Count"
|
||||
msgstr "Utilisations"
|
||||
@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "Playing Music:"
|
||||
msgstr "Musique actuelle:"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez patienter"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Veuillez patienter..."
|
||||
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droite"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disque rotatif"
|
||||
|
||||
msgid "Rumble"
|
||||
msgstr "Vibrations"
|
||||
@ -1608,16 +1608,16 @@ msgid "SChinese"
|
||||
msgstr "Chinois simplifié"
|
||||
|
||||
msgid "SD Card could not be accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'accéder à la carte SD."
|
||||
|
||||
msgid "SD GameCube Games Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dossier GameCube sur la carte SD"
|
||||
|
||||
msgid "SD GameCube Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dossier GameCube SD"
|
||||
|
||||
msgid "SD Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dossier carte SD"
|
||||
|
||||
msgid "SFX Volume"
|
||||
msgstr "Volume SFX"
|
||||
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "Show Play Count"
|
||||
msgstr "Afficher le compteur d'utilis."
|
||||
|
||||
msgid "Show SD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir la carte SD"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown System"
|
||||
msgstr "Arrêt"
|
||||
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid "Sound+BGM"
|
||||
msgstr "Intro + fond sonore"
|
||||
|
||||
msgid "Sound+Quiet"
|
||||
msgstr "Intro + silence"
|
||||
msgstr "Intro officielle"
|
||||
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Espagnol"
|
||||
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgid "Standby"
|
||||
msgstr "Veille"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Succès"
|
||||
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgid "Successfully Updated"
|
||||
msgstr "Mise à jour terminée"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully copied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copié avec succès"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully deleted:"
|
||||
msgstr "Supprimé avec succès:"
|
||||
@ -1791,28 +1791,28 @@ msgid "The .them file was not found in the zip."
|
||||
msgstr "Fichier .them non trouvé dans le zip."
|
||||
|
||||
msgid "The Miis will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les Miis seront extraits vers vos dossiers d'Émulation Nand et d'Émulation Nand Chaînes. Attention: Tous les fichiers existants seront remplacés."
|
||||
|
||||
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fichier SYSCONF sera extrait vers vos dossiers d'Émulation Nand et d'Émulation Nand Chaînes. Attention: Le fichier existant sera remplacé."
|
||||
|
||||
msgid "The application might crash if there is currently a read/write access to the SD card!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'application pourrait planter s'il y a actuellement des accès en lecture/écriture sur la carte SD !"
|
||||
|
||||
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgstr "Répertoire indiqué inexistant. Souhaitez-vous le créer ?"
|
||||
|
||||
msgid "The files will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les fichiers seront extraits vers vos dossiers d'ÉmuNand et d'ÉmuNand Chaînes. Attention: Tous les fichiers existants seront remplacés."
|
||||
|
||||
msgid "The game is on USB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le jeu est sur USB"
|
||||
|
||||
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
|
||||
msgstr "La sauvegarde du jeu sera extraite vers votre dossier d'Émulation Nand."
|
||||
|
||||
msgid "The save games will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les sauvegardes des jeux seront extraites vers vos dossiers d'Émulation Nand et d'Émulation Nand Chaînes. Attention: Tous les fichiers existants seront remplacés."
|
||||
|
||||
msgid "The wad file was installed"
|
||||
msgstr "Le fichier wad a été installé"
|
||||
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it in
|
||||
msgstr "Cet IOS n'a pas été trouvé dans la liste des titres. Si vous êtes certain de l'avoir installé, ignorez cet avertissement."
|
||||
|
||||
msgid "This path must be on SD!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce chemin doit être situé sur la carte SD !"
|
||||
|
||||
msgid "Time left:"
|
||||
msgstr "Fini dans:"
|
||||
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "Titles from GameTDB"
|
||||
msgstr "Titres de GameTDB"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai des Info-bulles"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Info-bulles"
|
||||
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "What to extract from NAND?"
|
||||
msgstr "Que voulez-vous extraire de la NAND ?"
|
||||
|
||||
msgid "Where should the game be installed to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Où installer ce jeu ?"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi Features"
|
||||
msgstr "Connexion WiFi"
|
||||
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "You cannot delete this category."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette catégorie."
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée du zoom (Vitesse)"
|
||||
|
||||
msgid "and translators for language files updates"
|
||||
msgstr "et les traducteurs pour la MàJ des fichiers langue"
|
||||
@ -2108,21 +2108,33 @@ msgstr "sur"
|
||||
msgid "seconds left"
|
||||
msgstr "secondes restantes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
||||
#~ msgstr "Mise à jour terminée. Merci à www.techjawa.com"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beginning"
|
||||
#~ msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Content"
|
||||
#~ msgstr "Contenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DML Auto"
|
||||
#~ msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DML None"
|
||||
#~ msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DML Video Mode"
|
||||
#~ msgstr "DML Mode vidéo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loader Mode"
|
||||
#~ msgstr "Mode du Loader"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixed"
|
||||
#~ msgstr "Multiples origines"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Mode"
|
||||
#~ msgstr "Mode de recherche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
||||
#~ msgstr "Mise à jour terminée. Merci à www.techjawa.com"
|
||||
|
||||
#~ msgid "for hosting the update files"
|
||||
#~ msgstr "pour l'hébergement des Mises à Jour"
|
||||
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# USB Loader GX
|
||||
# german.lang - r1154
|
||||
# german.lang - r1166
|
||||
# don't delete/change this line (é).
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 21:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-11 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 17:35-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: TheRealVisitor\n"
|
||||
"Language-Team: Bertilax, Snoozer, wishmasterf, ZEN.13, TheRealVisitor\n"
|
||||
@ -83,13 +83,13 @@ msgid "Add category"
|
||||
msgstr "Kategorie hinzuf."
|
||||
|
||||
msgid "Adjust Overscan X"
|
||||
msgstr "Übersteuerung X anpassen"
|
||||
msgstr "Overscan X anpassen"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust Overscan Y"
|
||||
msgstr "Übersteuerung Y anpassen"
|
||||
msgstr "Overscan Y anpassen"
|
||||
|
||||
msgid "After zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach dem Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "An example file was created here:"
|
||||
msgstr "Eine Beispieldatei wurde hier erstellt:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animationsstart"
|
||||
|
||||
msgid "Anti"
|
||||
msgstr "Anti"
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Apr"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wollen Sie wirklich alle gewählten Spiele von der SD Karte löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
||||
msgstr "Soll diese Kategorie gelöscht werden?"
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
||||
msgstr "Bist du sicher, dass du USB Loader GX sperren willst?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remount SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soll die SD erneut gemountet werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
||||
msgstr "Bist du sicher, dass du resetten willst?"
|
||||
@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Seitenverhältnis"
|
||||
|
||||
msgid "Attention!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Achtung!"
|
||||
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "August"
|
||||
@ -179,16 +179,16 @@ msgid "Backgroundmusic"
|
||||
msgstr "Hintergrundmusik"
|
||||
|
||||
msgid "Banner Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banner Animation"
|
||||
|
||||
msgid "Banner Animation Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banner Animations-Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banner Grid-Layout ist nur verfügbar mit AHBPROT! Bitte installiere eine neue HBC Version."
|
||||
|
||||
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banner Fenster ist nur verfügbar mit AHBPROT! Bitte installiere eine neue HBC Version."
|
||||
|
||||
msgid "Big thanks to:"
|
||||
msgstr "Großen Dank an:"
|
||||
@ -281,10 +281,10 @@ msgid "Both Ports"
|
||||
msgstr "Beide Ports"
|
||||
|
||||
msgid "Cache BNR Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cache BNR Dateien"
|
||||
|
||||
msgid "Cache BNR Files Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cache BNR Dateien"
|
||||
|
||||
msgid "Cache Titles"
|
||||
msgstr "Titel cachen"
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Kann nicht gemountet werden oder unbekanntes Discformat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open file for write: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datei kann zum Schreiben nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open file: %s"
|
||||
@ -404,16 +404,16 @@ msgid "Controllevel"
|
||||
msgstr "Alterseinstufung"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopie"
|
||||
|
||||
msgid "Copying Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopieren abgebrochen"
|
||||
|
||||
msgid "Copying GC game..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiere GC Spiele"
|
||||
|
||||
msgid "Copying files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopiere Dateien..."
|
||||
|
||||
msgid "Correct Password"
|
||||
msgstr "Richtiges Passwort"
|
||||
@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
||||
msgstr "Konnte keine Info für das Spiel in der wiitdb.xml finden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not get free device space for game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es konnte kein freier Speicher für das Spiel reserviert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
||||
msgstr "DIP Modul konnte nicht initialisiert werden!"
|
||||
@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Could not initialize network!"
|
||||
msgstr "Netzwerk konnte nicht initialisiert werden!"
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize network, time out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netzwerk konnte nicht initialisiert werden, Zeit abgelaufen!"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open Disc"
|
||||
msgstr "Disk konnte nicht geöffnet werden."
|
||||
@ -483,31 +483,31 @@ msgid "Customs/Original"
|
||||
msgstr "Community/Original"
|
||||
|
||||
msgid "DML Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML Debug"
|
||||
|
||||
msgid "DML LED Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML LED Aktivität"
|
||||
|
||||
msgid "DML NMM Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML NMM Modus"
|
||||
|
||||
msgid "DML No Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML Keine Disk"
|
||||
|
||||
msgid "DML PAD Hook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML PAD Hook"
|
||||
|
||||
msgid "DOL Path"
|
||||
msgstr "Alternative DOL"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debug Warten"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger Paused Start"
|
||||
msgstr "Debugger Pausierter Start"
|
||||
msgstr "Debugger paus. Start"
|
||||
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "Dezember"
|
||||
@ -540,10 +540,10 @@ msgid "Delete category"
|
||||
msgstr "Lösche Kategorie"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting directories..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösche Verzeichnisse..."
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösche Dateien..."
|
||||
|
||||
msgid "Design:"
|
||||
msgstr "Design:"
|
||||
@ -555,7 +555,7 @@ msgid "Developed by"
|
||||
msgstr "Entwickelt von"
|
||||
|
||||
msgid "Developer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entwickler:"
|
||||
|
||||
msgid "Directory does not exist!"
|
||||
msgstr "Verzeichnis existiert nicht!"
|
||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Disc Insert Detected"
|
||||
msgstr "Disk erkannt"
|
||||
|
||||
msgid "Disc read error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disk Lese-Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "DiskFlip"
|
||||
msgstr "DiskFlip"
|
||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Display as a carousel"
|
||||
msgstr "Karussell-Ansicht"
|
||||
|
||||
msgid "Display as a channel grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grid-Kanal-Ansicht"
|
||||
|
||||
msgid "Display as a grid"
|
||||
msgstr "Grid-Ansicht"
|
||||
@ -606,19 +606,19 @@ msgid "Do you want to change language?"
|
||||
msgstr "Sprache ändern?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit nächstem Spiel weitermachen?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to copy now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soll jetzt kopiert werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soll ein Spiel auf die SD kopiert oder davon gelöscht werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soll ein Spiel von der SD gelöscht werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to discart changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungen verwerfen?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to download this theme?"
|
||||
msgstr "Dieses Theme herunterladen?"
|
||||
@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Do you want to format:"
|
||||
msgstr "Formatieren:"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to install selected games?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sollen gewählte Spiele instelliert werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
||||
msgstr "Soll das DEFAULT Theme geladen werden?"
|
||||
@ -642,7 +642,7 @@ msgid "Do you want to re-init network?"
|
||||
msgstr "Netzwerk re-initialisieren?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to start the game now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soll ein neues Spiel gestartet werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
||||
msgstr "Soll die freier Speicher Info auf allen Partitionen synchronisiert werden?"
|
||||
@ -687,10 +687,10 @@ msgid "Downloading pagelist:"
|
||||
msgstr "Lade Seitenliste herunter:"
|
||||
|
||||
msgid "Dump NAND to EmuNand"
|
||||
msgstr "NAND zu EmuNand dumpen"
|
||||
msgstr "Nand zu EmuNand dumpen"
|
||||
|
||||
msgid "During zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Während des Zoomens"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "Niederländisch"
|
||||
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Error reading Disc"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Disk"
|
||||
|
||||
msgid "Error reading disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Disk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when downloading file: %i"
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Fehler:"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher auf der SD."
|
||||
|
||||
msgid "Errors occured."
|
||||
msgstr "Fehler aufgetreten."
|
||||
@ -776,22 +776,22 @@ msgid "Exit to where?"
|
||||
msgstr "Beenden zum..."
|
||||
|
||||
msgid "Export All Saves to EmuNand"
|
||||
msgstr "Export. Spielstände in EmuNand"
|
||||
msgstr "Export. Spielst. in EmuNand"
|
||||
|
||||
msgid "Export Miis to EmuNand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Export. Miis in EmuNand"
|
||||
|
||||
msgid "Export SYSCONF to EmuNand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Export. SYSCONF in EmuNand"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Miis to the Emu NAND?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miis ins Emu NAND enpacken?"
|
||||
|
||||
msgid "Extract SYSCONF to the Emu NAND?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SYSCONF ins Emu NAND enpacken?"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Save to EmuNand"
|
||||
msgstr "Spielstand auf EmuNand kopieren"
|
||||
msgstr "Spielstand in EmuNand kopieren"
|
||||
|
||||
msgid "Extracting file:"
|
||||
msgstr "Entpacke Datei:"
|
||||
@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Failed copying file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateikopieren misslungen"
|
||||
|
||||
msgid "Failed formating"
|
||||
msgstr "Formatieren fehlgeschlagen"
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@ msgid "Failed updating"
|
||||
msgstr "Updaten fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Favorite Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favoriten Level"
|
||||
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Features"
|
||||
@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Force PAL60"
|
||||
msgstr "PAL60 erzw."
|
||||
|
||||
msgid "Force Titles from Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erzwinge DVD-Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formatieren"
|
||||
@ -909,22 +909,22 @@ msgid "Found missing images."
|
||||
msgstr "Fehlende Bilder gefunden."
|
||||
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frame"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frame Projektionshöhe"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frame Projektionsbreite"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frame Projektions-X-Offset"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frame Projektions-Y-Offset"
|
||||
|
||||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frames"
|
||||
|
||||
msgid "Free Space"
|
||||
msgstr "Freier Speicher"
|
||||
@ -954,7 +954,7 @@ msgid "GAMEID_Gamename"
|
||||
msgstr "SPIELID_Spielname"
|
||||
|
||||
msgid "GC Banner Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GC Banner Skalierung"
|
||||
|
||||
msgid "GC Force Interlace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -963,10 +963,10 @@ msgid "GC Games"
|
||||
msgstr "GC Spiele"
|
||||
|
||||
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GC Installiere 32K angepasst"
|
||||
|
||||
msgid "GC Install Compressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GC Installiere gepackt"
|
||||
|
||||
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
||||
msgstr "GCT Cheatdateien"
|
||||
@ -984,10 +984,10 @@ msgid "GXFlush"
|
||||
msgstr "GXFlush"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cube Games Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Game Cube Spiele Löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cube Install Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Game Cube Installationsmenü"
|
||||
|
||||
msgid "Game ID"
|
||||
msgstr "Spiel ID"
|
||||
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Game Split Size"
|
||||
msgstr "Spiel Split Größe"
|
||||
|
||||
msgid "Game Window Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spiele Fenstermodus"
|
||||
|
||||
msgid "Game is already installed:"
|
||||
msgstr "Spiel ist bereits installiert:"
|
||||
@ -1032,10 +1032,10 @@ msgid "Game/Install Partition"
|
||||
msgstr "Spiel/Instal. Partition"
|
||||
|
||||
msgid "GameCube"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "GameTDB Path"
|
||||
msgstr "GameTDB Pfad"
|
||||
msgstr "GameTDB"
|
||||
|
||||
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
||||
msgstr "Spielname [SPIELID]"
|
||||
@ -1053,16 +1053,16 @@ msgid "German"
|
||||
msgstr "Deutsch"
|
||||
|
||||
msgid "Getting file list..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ermittle Dateiliste..."
|
||||
|
||||
msgid "Getting game folder size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ermittle Spielordnergröße"
|
||||
|
||||
msgid "Global Settings"
|
||||
msgstr "Globale Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Scroll Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grid Scrollgeschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "HOME Menu"
|
||||
msgstr "HOME Menü"
|
||||
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid "Insert Disk"
|
||||
msgstr "Disk einlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Insert a Wii or a Game Cube Disc!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine Wii oder GameCube Disk einlegen!"
|
||||
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installieren"
|
||||
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid "Install Partitions"
|
||||
msgstr "Inst. Partitionen"
|
||||
|
||||
msgid "Install WAD to EmuNand"
|
||||
msgstr "Installiere WAD nach EmuNand"
|
||||
msgstr "Install. WAD in EmuNand"
|
||||
|
||||
msgid "Install a game"
|
||||
msgstr "Spiel installieren"
|
||||
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "Install finished"
|
||||
msgstr "Installation beendet"
|
||||
|
||||
msgid "Installing Game Cube Game..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installiere Game Cube Spiel..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing content"
|
||||
msgstr "Installiere Inhalt"
|
||||
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Installing title..."
|
||||
msgstr "Installiere Titel..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üngültige IOS Nummer eingetragen. Nummer muss -1 zum Erben oder 200 - 255 sein."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid wad file."
|
||||
msgstr "Ungültige Wad-Datei."
|
||||
@ -1257,13 +1257,13 @@ msgid "Main DOL"
|
||||
msgstr "Haupt-DOL"
|
||||
|
||||
msgid "Main GameCube Games Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GameCube Spiele"
|
||||
|
||||
msgid "Main GameCube Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "Main Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haupt Pfad"
|
||||
|
||||
msgid "Main tester:"
|
||||
msgstr "Haupttester:"
|
||||
@ -1302,10 +1302,10 @@ msgid "Nand Channels"
|
||||
msgstr "Nand Kanäle"
|
||||
|
||||
msgid "Nand Emu Channel Path"
|
||||
msgstr "Nand Emu-Kanal Pfad"
|
||||
msgstr "Nand Emu-Kanal"
|
||||
|
||||
msgid "Nand Emu Path"
|
||||
msgstr "Nand Emu Pfad"
|
||||
msgstr "Nand Emu"
|
||||
|
||||
msgid "Nand Emulation"
|
||||
msgstr "Nand Emulation"
|
||||
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "Nand Emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
||||
msgstr "Nand Emulation funktionier nut mit FAT/FAT32 Partitionen!"
|
||||
|
||||
msgid "Nand Saves Emulation"
|
||||
msgstr "Nand Spielstand-Emulation"
|
||||
msgstr "Nand Save-Emulation"
|
||||
|
||||
msgid "Neither"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file c
|
||||
msgstr "Es wurde keine Wiinnertag.xml im Konfigurationspfad gefunden. Soll eine Beispieldatei angelegt werden?"
|
||||
|
||||
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es wurden keine Cheats ausgewählt. Soll die GCT Datei gelöscht werden?"
|
||||
|
||||
msgid "No data could be read."
|
||||
msgstr "Daten konnten nicht gelesen werden."
|
||||
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "No file missing!"
|
||||
msgstr "Keine Datei fehlt!"
|
||||
|
||||
msgid "No games found on the disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Spiele auf der Disk gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
||||
msgstr "Auf den Geräten wurden keine Sprachdateien zum Aktualisieren gefunden! Sollen neue Sprachdateien heruntergeladen werden?"
|
||||
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Not Initialized"
|
||||
msgstr "Nicht initialisiert"
|
||||
|
||||
msgid "Not a Wii or a Game Cube Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Wii oder GameCube Disk."
|
||||
|
||||
msgid "Not a valid URL"
|
||||
msgstr "Keine gültige URL"
|
||||
@ -1404,13 +1404,13 @@ msgid "Not enough free memory."
|
||||
msgstr "Nicht genügend freier Speicher."
|
||||
|
||||
msgid "Not enough free space on device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht genug Freier Speicher auf dem Gerät."
|
||||
|
||||
msgid "Not enough free space!"
|
||||
msgstr "Nicht genügend freier Speicher!"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough memory for FST."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht genug freier Speicher für FST."
|
||||
|
||||
msgid "Not enough memory."
|
||||
msgstr "Nicht genug Speicher."
|
||||
@ -1422,10 +1422,10 @@ msgid "Not supported format!"
|
||||
msgstr "Nicht unterstütztes Format!"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing selected to delete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts gewählt zum Löschen."
|
||||
|
||||
msgid "Nothing selected to install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts gewählt zum Installieren."
|
||||
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Pick from a list"
|
||||
msgstr "Wähle aus der Liste"
|
||||
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
msgid "Play Count"
|
||||
msgstr "Spielzähler"
|
||||
@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "Playing Music:"
|
||||
msgstr "Aktuelle Musik:"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte warten"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Bitte warten..."
|
||||
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotierende Disk"
|
||||
|
||||
msgid "Rumble"
|
||||
msgstr "Rumble"
|
||||
@ -1608,16 +1608,16 @@ msgid "SChinese"
|
||||
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
|
||||
|
||||
msgid "SD Card could not be accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf die SD konnte nicht zugegriffen werden."
|
||||
|
||||
msgid "SD GameCube Games Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SD GameCube Spiele"
|
||||
|
||||
msgid "SD GameCube Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SD GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "SD Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SD"
|
||||
|
||||
msgid "SFX Volume"
|
||||
msgstr "SFX Lautstärke"
|
||||
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "Show Play Count"
|
||||
msgstr "Zeige Spielzähler"
|
||||
|
||||
msgid "Show SD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige SD"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown System"
|
||||
msgstr "System herunterfahren"
|
||||
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgid "Standby"
|
||||
msgstr "Standby"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "Erfolgreich"
|
||||
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgid "Successfully Updated"
|
||||
msgstr "Erfolgreich aktualisiert"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully copied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erfolgreich kopiert"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully deleted:"
|
||||
msgstr "Erfolgreich gelöscht:"
|
||||
@ -1791,28 +1791,28 @@ msgid "The .them file was not found in the zip."
|
||||
msgstr "Die .them Datei wurde in der zip nicht gefunden."
|
||||
|
||||
msgid "The Miis will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Miis werden in den EmuNand Pfad und EmuNand Kanal-Pfad kopiert. Achtung: Alle vorhandenen Dateien werden überschrieben."
|
||||
|
||||
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die SYSCONF wird in den EmuNand Pfad und EmuNand Kanal-Pfad kopiert. Achtung: Alle vorhandenen Dateien werden überschrieben."
|
||||
|
||||
msgid "The application might crash if there is currently a read/write access to the SD card!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Anwendung könnte Abstürzen, wenn bereits ein Lese/Schreib Prozess auf die SD Karte zugreift!"
|
||||
|
||||
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgstr "Das eingegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest du es erstellen?"
|
||||
|
||||
msgid "The files will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datein werden in den EmuNand Speicher- und Kanal-Pfad kopiert. Achtung: Alle vorhandenen Dateien werden überschrieben."
|
||||
|
||||
msgid "The game is on USB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Spiel befindet sich auf USB."
|
||||
|
||||
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
|
||||
msgstr "Der Spielstand wird in den EmuNand Pfad kopiert."
|
||||
|
||||
msgid "The save games will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Spielstände werden zum EmuNand Speicher- und Kanal-Pfad entpackt. Achtung: Alle vorhandenen Spielstände werden überschrieben."
|
||||
|
||||
msgid "The wad file was installed"
|
||||
msgstr "Die Wad Datei wurde installiert"
|
||||
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it in
|
||||
msgstr "Dieses IOS wurde nicht in der Titelliste gefunden. Wenn du sicher bist es installiert zu haben, ignoriere die Warnung."
|
||||
|
||||
msgid "This path must be on SD!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Pfad muss auf der SD sein!"
|
||||
|
||||
msgid "Time left:"
|
||||
msgstr "Noch:"
|
||||
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "Titles from GameTDB"
|
||||
msgstr "Namen aus der WiiTDB"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tooltip Verzögerung"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Quickinfo"
|
||||
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "What to extract from NAND?"
|
||||
msgstr "Was soll aus dem NAND kopiert werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Where should the game be installed to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wohin soll das Spiel installiert werden?"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi Features"
|
||||
msgstr "WiFi Fähigkeiten"
|
||||
@ -2018,7 +2018,7 @@ msgid "Wiinnertag"
|
||||
msgstr "Wiinnertag"
|
||||
|
||||
msgid "Wiinnertag Path"
|
||||
msgstr "Wiinertag Pfad"
|
||||
msgstr "Wiinertag"
|
||||
|
||||
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
||||
msgstr "Wiinnertag braucht eine aktivierte Netzwerkverbindung beim Start der Anwendung. Soll diese jetzt aktiviert werden?"
|
||||
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "You cannot delete this category."
|
||||
msgstr "Kategorie kann nicht gelöscht werden."
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom Dauer (Geschwindigkeit)"
|
||||
|
||||
msgid "and translators for language files updates"
|
||||
msgstr "und Übersetzer für Sprachdateien Updates"
|
||||
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "free"
|
||||
msgstr "frei"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
msgid "not set"
|
||||
msgstr "Nicht gesetzt"
|
||||
@ -2108,21 +2108,33 @@ msgstr "von"
|
||||
msgid "seconds left"
|
||||
msgstr "Sekunden verbleiben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
||||
#~ msgstr "Erfolgreich aktualisiert. Danke an www.techjawa.com"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Beginning"
|
||||
#~ msgstr "Anfang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Content"
|
||||
#~ msgstr "Inhalt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DML Auto"
|
||||
#~ msgstr "DML Auto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DML None"
|
||||
#~ msgstr "DML Nichts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DML Video Mode"
|
||||
#~ msgstr "DML Video Modus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loader Mode"
|
||||
#~ msgstr "Loader Modus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixed"
|
||||
#~ msgstr "Gemischt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search Mode"
|
||||
#~ msgstr "Such-Modus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
||||
#~ msgstr "Erfolgreich aktualisiert. Danke an www.techjawa.com"
|
||||
|
||||
#~ msgid "for hosting the update files"
|
||||
#~ msgstr "für das Hosten der Updates"
|
||||
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Adjust Overscan Y"
|
||||
msgstr "オーバースキャン調整 Y"
|
||||
|
||||
msgid "After zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ズーム後"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全て"
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "An example file was created here:"
|
||||
msgstr "テンプレファイルが作成されました:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アニメ開始"
|
||||
|
||||
msgid "Anti"
|
||||
msgstr "アンチ"
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Apr"
|
||||
msgstr "4月"
|
||||
|
||||
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択した全てのゲームをSDカードから削除しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
||||
msgstr "カテゴリを削除しますか?"
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
||||
msgstr "USB Loader GXをロックしますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remount SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SDカードを再マウントしますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
||||
msgstr "リセットしますか?"
|
||||
@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "アスペクト比"
|
||||
|
||||
msgid "Attention!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意!"
|
||||
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "8月"
|
||||
@ -179,16 +179,16 @@ msgid "Backgroundmusic"
|
||||
msgstr "BGM"
|
||||
|
||||
msgid "Banner Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バナーアニメ"
|
||||
|
||||
msgid "Banner Animation Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バナーアニメ設定"
|
||||
|
||||
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バナーグリッドレイアウトはAHBPROTが有効でないといけません!新しいHBCに更新してください"
|
||||
|
||||
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バナーウインドウはAHBPROTが有効でないといけません!新しいHBCに更新してください"
|
||||
|
||||
msgid "Big thanks to:"
|
||||
msgstr "協力:"
|
||||
@ -281,10 +281,10 @@ msgid "Both Ports"
|
||||
msgstr "両方のポート"
|
||||
|
||||
msgid "Cache BNR Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BNRファイルをキャッシュ"
|
||||
|
||||
msgid "Cache BNR Files Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BNRファイルキャッシュ"
|
||||
|
||||
msgid "Cache Titles"
|
||||
msgstr "ゲーム名のキャッシュ"
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "マウントできないか不明なディスク形式です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open file for write: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイルを開けません: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open file: %s"
|
||||
@ -404,16 +404,16 @@ msgid "Controllevel"
|
||||
msgstr "制限レベル"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
msgid "Copying Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コピーを中止しました"
|
||||
|
||||
msgid "Copying GC game..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCゲームをコピー中..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイルをコピー中..."
|
||||
|
||||
msgid "Correct Password"
|
||||
msgstr "正しい暗証番号です"
|
||||
@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
||||
msgstr "wiitdb.xmlにこのゲームの情報が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Could not get free device space for game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "空き容量を取得できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
||||
msgstr "DIPモジュールを初期化できません!"
|
||||
@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Could not initialize network!"
|
||||
msgstr "ネットに接続できませんでした!"
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize network, time out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ネットワークに接続できませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open Disc"
|
||||
msgstr "ディスクを開けませんでした"
|
||||
@ -483,28 +483,28 @@ msgid "Customs/Original"
|
||||
msgstr "カスタムを優先"
|
||||
|
||||
msgid "DML Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML デバッグ"
|
||||
|
||||
msgid "DML LED Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML LED点灯"
|
||||
|
||||
msgid "DML NMM Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML NMM"
|
||||
|
||||
msgid "DML No Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML ディスクなし"
|
||||
|
||||
msgid "DML PAD Hook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML PADフック"
|
||||
|
||||
msgid "DOL Path"
|
||||
msgstr "代替DOL"
|
||||
msgstr "代替DOL"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバッグ"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバッグ待機"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger Paused Start"
|
||||
msgstr "デバッガ待機スタート"
|
||||
@ -540,10 +540,10 @@ msgid "Delete category"
|
||||
msgstr "カテゴリを削除"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting directories..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ディレクトリを削除中..."
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイルを削除中..."
|
||||
|
||||
msgid "Design:"
|
||||
msgstr "デザイン:"
|
||||
@ -555,7 +555,7 @@ msgid "Developed by"
|
||||
msgstr "開発者:"
|
||||
|
||||
msgid "Developer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開発者:"
|
||||
|
||||
msgid "Directory does not exist!"
|
||||
msgstr "フォルダがありません"
|
||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Disc Insert Detected"
|
||||
msgstr "ディスクの挿入を検知しました"
|
||||
|
||||
msgid "Disc read error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "読み込みエラー"
|
||||
|
||||
msgid "DiskFlip"
|
||||
msgstr "ディスクの回転風"
|
||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Display as a carousel"
|
||||
msgstr "回転トレイ風に表示"
|
||||
|
||||
msgid "Display as a channel grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "チャンネルグリッドで表示"
|
||||
|
||||
msgid "Display as a grid"
|
||||
msgstr "格子風に表示"
|
||||
@ -606,19 +606,19 @@ msgid "Do you want to change language?"
|
||||
msgstr "言語を変更しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "次のゲームに続行しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to copy now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コピーしますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲームをSDにコピーするか削除しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SDのゲームを削除しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to discart changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "変更を破棄しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to download this theme?"
|
||||
msgstr "ダウンロードしますか?"
|
||||
@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Do you want to format:"
|
||||
msgstr "初期化しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to install selected games?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択したゲームをインストールしますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
||||
msgstr "標準のテーマを読み込みますか?"
|
||||
@ -642,7 +642,7 @@ msgid "Do you want to re-init network?"
|
||||
msgstr "ネットワークに再接続しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to start the game now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲームを起動しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
||||
msgstr "全てのFAT32領域のセクタで空き容量情報を同期しますか?"
|
||||
@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Dump NAND to EmuNand"
|
||||
msgstr "NANDをエミュNANDへダンプ"
|
||||
|
||||
msgid "During zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ズーム中"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "オランダ語"
|
||||
@ -714,7 +714,7 @@ msgid "English"
|
||||
msgstr "英語"
|
||||
|
||||
msgid "Enter Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パスを入力"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Error reading Disc"
|
||||
msgstr "読み込みに失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Error reading disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ディスク読み込みエラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when downloading file: %i"
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Error:"
|
||||
msgstr "エラー:"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エラー:SDの空き容量が不足しています"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occured."
|
||||
msgstr "エラーが発生しました"
|
||||
@ -779,16 +779,16 @@ msgid "Export All Saves to EmuNand"
|
||||
msgstr "全てのセーブをエミュNANDに転送"
|
||||
|
||||
msgid "Export Miis to EmuNand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MiiをエミュNANDに転送"
|
||||
|
||||
msgid "Export SYSCONF to EmuNand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SYSCONFをエミュNANDに転送"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Miis to the Emu NAND?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エミュNANDにMiiを書き出しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Extract SYSCONF to the Emu NAND?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エミュNANDにSYSCONFを書き出しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Save to EmuNand"
|
||||
msgstr "セーブをエミュNANDに書き出す"
|
||||
@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Failed"
|
||||
msgstr "失敗"
|
||||
|
||||
msgid "Failed copying file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コピー失敗"
|
||||
|
||||
msgid "Failed formating"
|
||||
msgstr "初期化に失敗しました"
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@ msgid "Failed updating"
|
||||
msgstr "更新に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Favorite Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "お気に入りレベル"
|
||||
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "機能"
|
||||
@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Force PAL60"
|
||||
msgstr "PAL60に強制"
|
||||
|
||||
msgid "Force Titles from Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ディスク内のゲーム名に強制"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "初期化"
|
||||
@ -909,22 +909,22 @@ msgid "Found missing images."
|
||||
msgstr "不足画像が見つかりました"
|
||||
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フレーム"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フレーム角の高さ"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フレーム角の幅"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フレーム角のXオフセット"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フレーム角のyオフセット"
|
||||
|
||||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フレーム"
|
||||
|
||||
msgid "Free Space"
|
||||
msgstr "空き"
|
||||
@ -954,19 +954,19 @@ msgid "GAMEID_Gamename"
|
||||
msgstr "ゲームID_ゲーム名"
|
||||
|
||||
msgid "GC Banner Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCバナーの大きさ"
|
||||
|
||||
msgid "GC Force Interlace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GC インターレース強制"
|
||||
|
||||
msgid "GC Games"
|
||||
msgstr "GCゲーム"
|
||||
|
||||
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCインストール時に32K整列"
|
||||
|
||||
msgid "GC Install Compressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCインストール時の圧縮"
|
||||
|
||||
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
||||
msgstr "GCTチート"
|
||||
@ -984,10 +984,10 @@ msgid "GXFlush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Game Cube Games Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCゲームの削除"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cube Install Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCインストールメニュー"
|
||||
|
||||
msgid "Game ID"
|
||||
msgstr "IDのみ"
|
||||
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Game Split Size"
|
||||
msgstr "ゲームの分割サイズ"
|
||||
|
||||
msgid "Game Window Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲームウインドウ表示"
|
||||
|
||||
msgid "Game is already installed:"
|
||||
msgstr "このゲームは既にインストールされています:"
|
||||
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Game/Install Partition"
|
||||
msgstr "ゲームのインストール領域"
|
||||
|
||||
msgid "GameCube"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲームキューブ"
|
||||
|
||||
msgid "GameTDB Path"
|
||||
msgstr "ゲーム名リスト"
|
||||
@ -1053,16 +1053,16 @@ msgid "German"
|
||||
msgstr "ドイツ語"
|
||||
|
||||
msgid "Getting file list..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイルリストを取得中..."
|
||||
|
||||
msgid "Getting game folder size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォルダサイズを取得中..."
|
||||
|
||||
msgid "Global Settings"
|
||||
msgstr "基本設定"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Scroll Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グリッドスクロール速度"
|
||||
|
||||
msgid "HOME Menu"
|
||||
msgstr "HOMEボタンメニュー"
|
||||
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid "Insert Disk"
|
||||
msgstr "ディスクを入れてください"
|
||||
|
||||
msgid "Insert a Wii or a Game Cube Disc!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲームディスクを入れてください!"
|
||||
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "インストール"
|
||||
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid "Install Canceled"
|
||||
msgstr "インストールを中止しました"
|
||||
|
||||
msgid "Install Directories"
|
||||
msgstr "インストールフォルダ"
|
||||
msgstr "インストールフォルダ"
|
||||
|
||||
msgid "Install Error!"
|
||||
msgstr "インストールエラー!"
|
||||
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid "Install Partitions"
|
||||
msgstr "インストール領域"
|
||||
|
||||
msgid "Install WAD to EmuNand"
|
||||
msgstr "WADをエミュNANDへインストール"
|
||||
msgstr "WADをエミュNANDへインストール"
|
||||
|
||||
msgid "Install a game"
|
||||
msgstr "ゲームをインストール"
|
||||
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "Install finished"
|
||||
msgstr "インストールが終了しました"
|
||||
|
||||
msgid "Installing Game Cube Game..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCゲームをインストール中..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing content"
|
||||
msgstr "コンテンツをインストール中"
|
||||
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Installing title..."
|
||||
msgstr "タイトルをインストール中..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不正なIOS番号です。200-255までの番号を入力してください"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid wad file."
|
||||
msgstr "不正なWADファイルです"
|
||||
@ -1257,13 +1257,13 @@ msgid "Main DOL"
|
||||
msgstr "main.dol"
|
||||
|
||||
msgid "Main GameCube Games Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GCゲーム(メイン)"
|
||||
|
||||
msgid "Main GameCube Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲームキューブ"
|
||||
|
||||
msgid "Main Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メインパス"
|
||||
|
||||
msgid "Main tester:"
|
||||
msgstr "メインテスター:"
|
||||
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file c
|
||||
msgstr "Wiinnertag.xmlが設定パスにみつかりません。テンプレファイルを作成しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "何も選ばれていません!(GCTファイルが削除された?)"
|
||||
|
||||
msgid "No data could be read."
|
||||
msgstr "読み込みに失敗しました"
|
||||
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "No file missing!"
|
||||
msgstr "必要ありません"
|
||||
|
||||
msgid "No games found on the disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ディスクにゲームが見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
||||
msgstr "更新する言語ファイルがありません!新しい言語ファイルをダウンロードしますか?"
|
||||
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Not Initialized"
|
||||
msgstr "初期化されていません"
|
||||
|
||||
msgid "Not a Wii or a Game Cube Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲームディスクではありません"
|
||||
|
||||
msgid "Not a valid URL"
|
||||
msgstr "無効なURLです"
|
||||
@ -1404,13 +1404,13 @@ msgid "Not enough free memory."
|
||||
msgstr "空メモリが不足しています"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough free space on device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバイスの空き容量が足りません"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough free space!"
|
||||
msgstr "空容量が不足しています!"
|
||||
msgstr "空き容量が不足しています!"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough memory for FST."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FST用メモリが足りません"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough memory."
|
||||
msgstr "メモリが足りません"
|
||||
@ -1422,10 +1422,10 @@ msgid "Not supported format!"
|
||||
msgstr "対応していない形式です!"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing selected to delete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "何も選ばれていません"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing selected to install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "何も選ばれていません"
|
||||
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "11月"
|
||||
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Pick from a list"
|
||||
msgstr "リストから選択"
|
||||
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ピクセル"
|
||||
|
||||
msgid "Play Count"
|
||||
msgstr "プレイ回数"
|
||||
@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "Playing Music:"
|
||||
msgstr "再生中"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "お待ちください"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "しばらくお待ちください"
|
||||
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Right"
|
||||
msgstr "右ボタンで"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ディスク回転"
|
||||
|
||||
msgid "Rumble"
|
||||
msgstr "振動機能"
|
||||
@ -1608,16 +1608,16 @@ msgid "SChinese"
|
||||
msgstr "簡体中国語"
|
||||
|
||||
msgid "SD Card could not be accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SDカードにアクセス出来ません"
|
||||
|
||||
msgid "SD GameCube Games Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SD GCゲーム"
|
||||
|
||||
msgid "SD GameCube Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SD ゲームキューブ"
|
||||
|
||||
msgid "SD Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SD パス"
|
||||
|
||||
msgid "SFX Volume"
|
||||
msgstr "効果音の音量"
|
||||
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "Show Play Count"
|
||||
msgstr "プレイ回数の表示"
|
||||
|
||||
msgid "Show SD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SDを表示"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown System"
|
||||
msgstr "シャットダウン"
|
||||
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgid "Standby"
|
||||
msgstr "スタンバイ"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はじめる"
|
||||
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "成功"
|
||||
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgid "Successfully Updated"
|
||||
msgstr "更新しました"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully copied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コピーしました"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully deleted:"
|
||||
msgstr "削除に成功しました"
|
||||
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "Successfully installed:"
|
||||
msgstr "このゲームをインストールしました"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新しました"
|
||||
|
||||
msgid "Switching to channel list mode."
|
||||
msgstr "チャンネルリストモードに変更します"
|
||||
@ -1791,28 +1791,28 @@ msgid "The .them file was not found in the zip."
|
||||
msgstr ".themファイルがzip内にありません"
|
||||
|
||||
msgid "The Miis will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MiiはエミュNAND(チャンネル)パスに書き出されます。すでに存在するファイルは上書きされます"
|
||||
|
||||
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SYSCONFはエミュNAND(チャンネル)パスに書き出されます。すでに存在するファイルは上書きされます"
|
||||
|
||||
msgid "The application might crash if there is currently a read/write access to the SD card!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SDカードにアクセスしているとアプリがクラッシュします!"
|
||||
|
||||
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgstr "フォルダがありません。作成しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "The files will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイルはエミュNANDセーブ&チャンネルパスに書き出されます。すでに存在するファイルは上書きされます"
|
||||
|
||||
msgid "The game is on USB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ゲームはUSBにあります"
|
||||
|
||||
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
|
||||
msgstr "セーブデータはエミュNANDパスに書き出されます"
|
||||
|
||||
msgid "The save games will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "セーブはエミュNANDセーブ&チャンネルパスに書き出されます。すでに存在するファイルは上書きされます"
|
||||
|
||||
msgid "The wad file was installed"
|
||||
msgstr "wadがインストールされました"
|
||||
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it in
|
||||
msgstr "このIOSはタイトルリストにありませんでした"
|
||||
|
||||
msgid "This path must be on SD!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このパスはSDにないといけません!"
|
||||
|
||||
msgid "Time left:"
|
||||
msgstr "残り時間:"
|
||||
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "Titles from GameTDB"
|
||||
msgstr "ゲーム名の日本語化"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ヒントバルーンの遅延"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "ヒントバルーン"
|
||||
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "What to extract from NAND?"
|
||||
msgstr "何をNANDから書き出しますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Where should the game be installed to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "どこにインストールしますか?"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi Features"
|
||||
msgstr "ネットワーク対応"
|
||||
@ -2049,10 +2049,10 @@ msgid "You cannot delete this category."
|
||||
msgstr "このカテゴリは削除できません"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ズームの継続(速度)"
|
||||
|
||||
msgid "and translators for language files updates"
|
||||
msgstr "/ K-M / ichiroling …日本語化"
|
||||
msgstr "/ K-M …日本語化"
|
||||
|
||||
msgid "available"
|
||||
msgstr "があります"
|
||||
@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "for the USB Loader source"
|
||||
msgstr "…ソースを制作"
|
||||
|
||||
msgid "for their work on the wiki page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "…wikiページでの編集作業"
|
||||
|
||||
msgid "formatted!"
|
||||
msgstr "初期化を完了しました!"
|
||||
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "free"
|
||||
msgstr "空き"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ミリ秒"
|
||||
|
||||
msgid "not set"
|
||||
msgstr "セットされていません"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# USB Loader GX language source file.
|
||||
# tchinese.lang - r1145
|
||||
# tchinese.lang - r1175
|
||||
# don't delete/change this line (é).
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 21:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-11 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jane.H\n"
|
||||
"Language-Team: kyogc, Miller, Mika Li, Jane.H\n"
|
||||
@ -83,19 +83,19 @@ msgid "Add category"
|
||||
msgstr "增加類別"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust Overscan X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "調整X軸掃描"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust Overscan Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "調整Y軸掃描"
|
||||
|
||||
msgid "After zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "縮放大小後"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
msgid "All Partitions"
|
||||
msgstr "所有磁區"
|
||||
msgstr "所有分割區"
|
||||
|
||||
msgid "All files extracted."
|
||||
msgstr "所有檔案已解壓縮。"
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "An example file was created here:"
|
||||
msgstr "在這建立範本檔:"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "動畫縮圖開始"
|
||||
|
||||
msgid "Anti"
|
||||
msgstr "防止"
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "Apr"
|
||||
msgstr "四月"
|
||||
|
||||
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確定要刪除所有選取的在SD卡上的遊戲嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
||||
msgstr "確定要刪除此類別嗎?"
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
||||
msgstr "確定要鎖上 USB Loader GX嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remount SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確定要重新掛載SD卡"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
||||
msgstr "確定要重新啟動嗎?"
|
||||
@ -149,10 +149,10 @@ msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "確定?"
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "圖像縱橫比"
|
||||
msgstr "圖像長寬比率"
|
||||
|
||||
msgid "Attention!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "注意!"
|
||||
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "八月"
|
||||
@ -164,7 +164,7 @@ msgid "Auto"
|
||||
msgstr "自動"
|
||||
|
||||
msgid "AutoInit Network"
|
||||
msgstr "自動檢查網路"
|
||||
msgstr "自動初始化網路"
|
||||
|
||||
msgid "BCA Codes Path"
|
||||
msgstr "BAC代碼路徑"
|
||||
@ -179,16 +179,16 @@ msgid "Backgroundmusic"
|
||||
msgstr "背景音樂"
|
||||
|
||||
msgid "Banner Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頻道動畫"
|
||||
|
||||
msgid "Banner Animation Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頻道動畫設定"
|
||||
|
||||
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頻道牆顯示只能在AHBPROT模式下顯示! 請考慮安裝最新版的HBC"
|
||||
|
||||
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頻道視窗模式只能在AHBPROT模式下顯示! 請考慮安裝最新版的HBC"
|
||||
|
||||
msgid "Big thanks to:"
|
||||
msgstr "非常感謝:"
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgid "Block Updates"
|
||||
msgstr "封鎖更新"
|
||||
|
||||
msgid "Boot Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟動內容"
|
||||
|
||||
msgid "Boot/Standard"
|
||||
msgstr "啟動/標準"
|
||||
@ -281,10 +281,10 @@ msgid "Both Ports"
|
||||
msgstr "兩個連接埠"
|
||||
|
||||
msgid "Cache BNR Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "緩衝頻道動畫檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Cache BNR Files Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "緩衝頻道動畫檔案修正"
|
||||
|
||||
msgid "Cache Titles"
|
||||
msgstr "遊戲標題緩衝"
|
||||
@ -307,11 +307,11 @@ msgid "Can't delete:"
|
||||
msgstr "無法刪除:"
|
||||
|
||||
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法掛載或未知光碟格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Can't open file for write: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法開啟檔案寫入"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open file: %s"
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Change Play Path"
|
||||
msgstr "變更執行路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Channel Launcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頻道啟動器"
|
||||
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr "頻道"
|
||||
@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
msgid "Code Download"
|
||||
msgstr "金手指下載"
|
||||
msgstr "金手指代碼下載"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coded by: %s"
|
||||
@ -404,16 +404,16 @@ msgid "Controllevel"
|
||||
msgstr "遊戲分級"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
msgid "Copying Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製已取消"
|
||||
|
||||
msgid "Copying GC game..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製GC遊戲中..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製檔案中..."
|
||||
|
||||
msgid "Correct Password"
|
||||
msgstr "密碼正確"
|
||||
@ -429,13 +429,13 @@ msgid "Could not create path: %s"
|
||||
msgstr "無法建立路徑: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not extract files for:"
|
||||
msgstr "無法解壓縮檔案對:"
|
||||
msgstr "無法解壓縮檔案:"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
||||
msgstr "無法從wiitdb.xml找到遊戲資訊。"
|
||||
msgstr "無法從wiitdb.xml找到此遊戲資訊。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not get free device space for game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法為遊戲取得裝置可用空間"
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
||||
msgstr "無法啟動 DIP 模組!"
|
||||
@ -444,7 +444,7 @@ msgid "Could not initialize network!"
|
||||
msgstr "無法啟動網路!"
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize network, time out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法啟動網路,已逾時"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open Disc"
|
||||
msgstr "無法開啟光碟"
|
||||
@ -483,28 +483,28 @@ msgid "Customs/Original"
|
||||
msgstr "自製/原始"
|
||||
|
||||
msgid "DML Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML除錯"
|
||||
|
||||
msgid "DML LED Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML LED燈 活動"
|
||||
|
||||
msgid "DML NMM Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML 無需記憶卡模式"
|
||||
|
||||
msgid "DML No Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML 無需光碟模式"
|
||||
|
||||
msgid "DML PAD Hook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DML PAD 掛載"
|
||||
|
||||
msgid "DOL Path"
|
||||
msgstr "DOL 路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "除錯"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "除錯 等待"
|
||||
|
||||
msgid "Debugger Paused Start"
|
||||
msgstr "偵錯器暫停啟動"
|
||||
@ -540,10 +540,10 @@ msgid "Delete category"
|
||||
msgstr "刪除類別"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting directories..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刪除目錄中..."
|
||||
|
||||
msgid "Deleting files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刪除檔案中..."
|
||||
|
||||
msgid "Design:"
|
||||
msgstr "設計者:"
|
||||
@ -555,7 +555,7 @@ msgid "Developed by"
|
||||
msgstr "開發商"
|
||||
|
||||
msgid "Developer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開發者:"
|
||||
|
||||
msgid "Directory does not exist!"
|
||||
msgstr "目錄不存在"
|
||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Disc Insert Detected"
|
||||
msgstr "光碟插入檢查"
|
||||
|
||||
msgid "Disc read error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "光碟讀取錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "DiskFlip"
|
||||
msgstr "光碟滑動"
|
||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Display as a carousel"
|
||||
msgstr "轉盤模式"
|
||||
|
||||
msgid "Display as a channel grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頻道牆模式"
|
||||
|
||||
msgid "Display as a grid"
|
||||
msgstr "封面牆模式"
|
||||
@ -606,19 +606,19 @@ msgid "Do you want to change language?"
|
||||
msgstr "要變更語言嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否要持續到下個遊戲?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to copy now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否現在要複製?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否要複製遊戲到SD卡或刪除SD卡上的遊戲?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否要刪除SD卡上的遊戲?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to discart changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否要放棄變更?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to download this theme?"
|
||||
msgstr "是否要下載這個佈景主題嗎?"
|
||||
@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Do you want to format:"
|
||||
msgstr "是否格式化:"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to install selected games?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否要安裝選取的遊戲?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
||||
msgstr "是否要載入預設佈景主題嗎?"
|
||||
@ -642,10 +642,10 @@ msgid "Do you want to re-init network?"
|
||||
msgstr "是否要重新初始化網路?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to start the game now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否現在要開始遊戲?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
||||
msgstr "是否要同步所有FAT32磁區可用空間資訊?"
|
||||
msgstr "是否要同步所有FAT32分區可用空間資訊?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
||||
msgstr "是否要更新/下載所有語言檔案嗎?"
|
||||
@ -687,10 +687,10 @@ msgid "Downloading pagelist:"
|
||||
msgstr "下載頁面清單:"
|
||||
|
||||
msgid "Dump NAND to EmuNand"
|
||||
msgstr "轉儲 NAND 到 模擬Nand"
|
||||
msgstr "轉存 NAND 到 模擬Nand"
|
||||
|
||||
msgid "During zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在縮放大小時"
|
||||
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "荷蘭文"
|
||||
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Error reading Disc"
|
||||
msgstr "讀取光碟錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Error reading disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "讀取光碟錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when downloading file: %i"
|
||||
@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Error:"
|
||||
msgstr "錯誤:"
|
||||
|
||||
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤:SD卡上空間不足"
|
||||
|
||||
msgid "Errors occured."
|
||||
msgstr "發生錯誤。"
|
||||
@ -779,16 +779,16 @@ msgid "Export All Saves to EmuNand"
|
||||
msgstr "輸出所有存檔到模擬Nand"
|
||||
|
||||
msgid "Export Miis to EmuNand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸出Miis到模擬Nand"
|
||||
|
||||
msgid "Export SYSCONF to EmuNand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸出SYSCONF到模擬Nand"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Miis to the Emu NAND?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸出Miis到模擬Nand"
|
||||
|
||||
msgid "Extract SYSCONF to the Emu NAND?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸出SYSCONF到模擬Nand"
|
||||
|
||||
msgid "Extract Save to EmuNand"
|
||||
msgstr "提取存檔到模擬Nand"
|
||||
@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Failed"
|
||||
msgstr "失敗"
|
||||
|
||||
msgid "Failed copying file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製檔案失敗"
|
||||
|
||||
msgid "Failed formating"
|
||||
msgstr "格式化失敗"
|
||||
@ -839,7 +839,7 @@ msgid "Failed updating"
|
||||
msgstr "更新失敗"
|
||||
|
||||
msgid "Favorite Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最愛等級"
|
||||
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "功能"
|
||||
@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Force PAL60"
|
||||
msgstr "強制 PAL60"
|
||||
|
||||
msgid "Force Titles from Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "強制從光碟顯示標題"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "格式化"
|
||||
@ -909,22 +909,22 @@ msgid "Found missing images."
|
||||
msgstr "找到缺少圖片。"
|
||||
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "畫框數"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "畫框投射高度"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "畫框投射寬度"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "畫框投射X軸位移"
|
||||
|
||||
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "畫框投射Y軸位移"
|
||||
|
||||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "畫框數"
|
||||
|
||||
msgid "Free Space"
|
||||
msgstr "剩餘空間"
|
||||
@ -954,19 +954,19 @@ msgid "GAMEID_Gamename"
|
||||
msgstr "GAMEID_遊戲名稱"
|
||||
|
||||
msgid "GC Banner Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GC 頻道大小"
|
||||
|
||||
msgid "GC Force Interlace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GC 強制交錯"
|
||||
|
||||
msgid "GC Games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GC 遊戲"
|
||||
|
||||
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GC 安裝 32KB 邊界"
|
||||
|
||||
msgid "GC Install Compressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GC 安裝 壓縮"
|
||||
|
||||
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
||||
msgstr "金手指檔案路徑"
|
||||
@ -984,10 +984,10 @@ msgid "GXFlush"
|
||||
msgstr "GXFlush"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cube Games Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GC 遊戲刪除"
|
||||
|
||||
msgid "Game Cube Install Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GC 遊戲安裝畫面"
|
||||
|
||||
msgid "Game ID"
|
||||
msgstr "遊戲 ID"
|
||||
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Game Split Size"
|
||||
msgstr "遊戲分割大小"
|
||||
|
||||
msgid "Game Window Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "遊戲視窗模式"
|
||||
|
||||
msgid "Game is already installed:"
|
||||
msgstr "已安裝過遊戲:"
|
||||
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Game/Install Partition"
|
||||
msgstr "遊戲/安裝磁區"
|
||||
|
||||
msgid "GameCube"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GameCube"
|
||||
|
||||
msgid "GameTDB Path"
|
||||
msgstr "GameTDB 路徑"
|
||||
@ -1053,16 +1053,16 @@ msgid "German"
|
||||
msgstr "德文"
|
||||
|
||||
msgid "Getting file list..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "讀取檔案清單..."
|
||||
|
||||
msgid "Getting game folder size..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "讀取遊戲資料夾大小..."
|
||||
|
||||
msgid "Global Settings"
|
||||
msgstr "整體設定"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Scroll Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示牆的捲動速度"
|
||||
|
||||
msgid "HOME Menu"
|
||||
msgstr "主選單"
|
||||
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "Homebrew Launcher"
|
||||
msgstr "HBC 應用程式"
|
||||
|
||||
msgid "Hooktype"
|
||||
msgstr "鉤狀類型"
|
||||
msgstr "掛載類型"
|
||||
|
||||
msgid "Hour"
|
||||
msgstr "小時制"
|
||||
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid "Insert Disk"
|
||||
msgstr "插入光碟"
|
||||
|
||||
msgid "Insert a Wii or a Game Cube Disc!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入Wii或GC光碟"
|
||||
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "安裝"
|
||||
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "Install finished"
|
||||
msgstr "已安裝完成"
|
||||
|
||||
msgid "Installing Game Cube Game..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在安裝GC遊戲..."
|
||||
|
||||
msgid "Installing content"
|
||||
msgstr "正在安裝程式主體"
|
||||
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "Installing title..."
|
||||
msgstr "正在安裝 title..."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸入無效的IOS數值. 數值必須原值小1或介於 200 - 255 之間間. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid wad file."
|
||||
msgstr "無效的 wad 檔。"
|
||||
@ -1254,16 +1254,16 @@ msgid "Loop Sound"
|
||||
msgstr "重複音樂"
|
||||
|
||||
msgid "Main DOL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Main DOL"
|
||||
|
||||
msgid "Main GameCube Games Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主要的 GC遊戲路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Main GameCube Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主要的 GC路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Main Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主要路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Main tester:"
|
||||
msgstr "主要測試者:"
|
||||
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "Music Volume"
|
||||
msgstr "音樂音量"
|
||||
|
||||
msgid "Nand Chan. Emulation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nand 頻道模擬器"
|
||||
|
||||
msgid "Nand Channels"
|
||||
msgstr "Nand 頻道"
|
||||
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file c
|
||||
msgstr "在config路徑沒找到Wiinnertag.xml檔。是否要建立一個範本檔?"
|
||||
|
||||
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "金手指代碼未被選取! 是否刪除金手指檔案?"
|
||||
|
||||
msgid "No data could be read."
|
||||
msgstr "無法讀取數據"
|
||||
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "No file missing!"
|
||||
msgstr "沒有檔案缺少!"
|
||||
|
||||
msgid "No games found on the disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "光碟中未找到遊戲"
|
||||
|
||||
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
||||
msgstr "你的儲存裝置沒有語言檔可供更新!是否要下載新的語言檔?"
|
||||
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Not Initialized"
|
||||
msgstr "尚未初始化"
|
||||
|
||||
msgid "Not a Wii or a Game Cube Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不是Wii或GC的光碟"
|
||||
|
||||
msgid "Not a valid URL"
|
||||
msgstr "不是有效的網址"
|
||||
@ -1404,13 +1404,13 @@ msgid "Not enough free memory."
|
||||
msgstr "剩餘記憶體不足。"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough free space on device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "裝置上剩餘空間不足"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough free space!"
|
||||
msgstr "剩餘空間不足!"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough memory for FST."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "剩餘記憶體不足 for FST"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough memory."
|
||||
msgstr "記憶體不足。"
|
||||
@ -1422,10 +1422,10 @@ msgid "Not supported format!"
|
||||
msgstr "未支援的格式!"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing selected to delete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未選擇刪除任何項目"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing selected to install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未選擇安裝任何項目"
|
||||
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "十一月"
|
||||
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "Offset"
|
||||
msgstr "偏移"
|
||||
|
||||
msgid "Only Game Partition"
|
||||
msgstr "僅遊戲磁區"
|
||||
msgstr "僅遊戲分區"
|
||||
|
||||
msgid "Only for Install"
|
||||
msgstr "安裝遊戲時"
|
||||
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "Partial"
|
||||
msgstr "部分的"
|
||||
|
||||
msgid "Partition"
|
||||
msgstr "磁區"
|
||||
msgstr "分區"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Pick from a list"
|
||||
msgstr "從清單中選取"
|
||||
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "像素"
|
||||
|
||||
msgid "Play Count"
|
||||
msgstr "執行次數"
|
||||
@ -1515,13 +1515,13 @@ msgid "Playing Music:"
|
||||
msgstr "播放音樂:"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請稍候"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "請稍候..."
|
||||
|
||||
msgid "Power off the Wii"
|
||||
msgstr "關閉 Wii 主機"
|
||||
msgstr "關閉 Wii 主機電源"
|
||||
|
||||
msgid "Prev"
|
||||
msgstr "往前"
|
||||
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
||||
msgstr "現在重新載入遊戲清單,請稍候..."
|
||||
|
||||
msgid "Remember Unlock"
|
||||
msgstr "記憶解鎖"
|
||||
msgstr "儲存解鎖"
|
||||
|
||||
msgid "Remove update"
|
||||
msgstr "移除更新"
|
||||
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Reset"
|
||||
msgstr "重新啟動"
|
||||
|
||||
msgid "Reset BG Music"
|
||||
msgstr "重設 BG 音樂"
|
||||
msgstr "重設背景音樂"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Playcounter"
|
||||
msgstr "重設執行次數"
|
||||
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "旋轉光碟"
|
||||
|
||||
msgid "Rumble"
|
||||
msgstr "震動"
|
||||
@ -1608,16 +1608,16 @@ msgid "SChinese"
|
||||
msgstr "簡體中文"
|
||||
|
||||
msgid "SD Card could not be accessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SD卡無法存取"
|
||||
|
||||
msgid "SD GameCube Games Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SD卡 GC遊戲路徑"
|
||||
|
||||
msgid "SD GameCube Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SD卡 GameCube路徑"
|
||||
|
||||
msgid "SD Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SD卡路徑"
|
||||
|
||||
msgid "SFX Volume"
|
||||
msgstr "音效音量"
|
||||
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "Show Play Count"
|
||||
msgstr "顯示遊戲執行次數"
|
||||
|
||||
msgid "Show SD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "顯示SD卡"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown System"
|
||||
msgstr "關閉系統"
|
||||
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgid "Standby"
|
||||
msgstr "待機"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr "成功"
|
||||
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgid "Successfully Updated"
|
||||
msgstr "更新已完成"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully copied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製已完成"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully deleted:"
|
||||
msgstr "成功的刪除:"
|
||||
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid "Successfully installed:"
|
||||
msgstr "成功安裝:"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新已完成."
|
||||
|
||||
msgid "Switching to channel list mode."
|
||||
msgstr "正在切換頻道清單模式。"
|
||||
@ -1788,31 +1788,31 @@ msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
||||
msgstr "TXT 金手指檔案路徑"
|
||||
|
||||
msgid "The .them file was not found in the zip."
|
||||
msgstr "在zip中找不到 .them檔。"
|
||||
msgstr "在zip檔中找不到主題檔.them"
|
||||
|
||||
msgid "The Miis will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miis將被提取到模擬nand及頻道的路徑. 注意: 所有存在的檔案將被覆寫"
|
||||
|
||||
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SYSCONF檔將被提取到模擬nand及頻道的路徑. 注意: 所有存在的檔案將被覆寫"
|
||||
|
||||
msgid "The application might crash if there is currently a read/write access to the SD card!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果現在對SD卡做讀寫動作! 程式可能會中斷"
|
||||
|
||||
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgstr "所輸入的目錄不存在。是否要建立一個目錄嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "The files will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "遊戲存檔將被提取到模擬nand的存檔及頻道路徑. 注意: 所有存在的檔案將被覆寫"
|
||||
|
||||
msgid "The game is on USB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此遊戲在USB上"
|
||||
|
||||
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
|
||||
msgstr "遊戲存檔將被提取到模擬 nand 路徑內。"
|
||||
|
||||
msgid "The save games will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "遊戲存檔將被提取到模擬nand的存檔及頻道路徑內. 注意: 所有存在的檔案將被覆寫"
|
||||
|
||||
msgid "The wad file was installed"
|
||||
msgstr "wad檔已安裝"
|
||||
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it in
|
||||
msgstr "標題清單找不到這IOS。若你確定已安裝它,請忽略這警告。"
|
||||
|
||||
msgid "This path must be on SD!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此路徑必須是在SD卡上"
|
||||
|
||||
msgid "Time left:"
|
||||
msgstr "剩餘時間:"
|
||||
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "Titles from GameTDB"
|
||||
msgstr "從GameTDB顯示遊戲名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltip Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工具提示 延遲時間"
|
||||
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "提示信息"
|
||||
@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "What to extract from NAND?"
|
||||
msgstr "從 NAND 提取什麼?"
|
||||
|
||||
msgid "Where should the game be installed to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "遊戲應安裝到何處"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi Features"
|
||||
msgstr "WiFi功能設定"
|
||||
@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
||||
msgstr "WiiTDB.xml保持最新。"
|
||||
|
||||
msgid "Wiilight"
|
||||
msgstr "光碟機藍光"
|
||||
msgstr "Wii LED燈"
|
||||
|
||||
msgid "Wiinnertag"
|
||||
msgstr "Wiinnertag"
|
||||
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "Wiinnertag Path"
|
||||
msgstr "Wiinnertag路徑"
|
||||
|
||||
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
||||
msgstr "在程式啟動時Wiinnertag要求能夠自動連接網路。現在是否要啟動它?"
|
||||
msgstr "程式啟動時Wiinnertag要求能夠自動連接網路。現在是否要啟動它?"
|
||||
|
||||
msgid "Wiird Debugger"
|
||||
msgstr "Wiird 偵錯器"
|
||||
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
||||
msgstr "你嘗試用高於 cIOS 249 版本18去選取 FAT32/NTFS/EXT 磁區。這格式不支援。繼續請自行承擔風險。"
|
||||
msgstr "你嘗試用低於 cIOS 249 rev18版本去選取 FAT32/NTFS/EXT 磁區,無法支援。若繼續請自行承擔風險。"
|
||||
|
||||
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
||||
msgstr "你可選擇或格式化磁區或使用頻道 loader 模式。"
|
||||
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "You cannot delete this category."
|
||||
msgstr "無法刪除此類別。"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "縮放間隔 (速度) "
|
||||
|
||||
msgid "and translators for language files updates"
|
||||
msgstr "及對所有語言檔更新的翻譯者"
|
||||
@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "for the USB Loader source"
|
||||
msgstr "與釋出USB Loader原始碼"
|
||||
|
||||
msgid "for their work on the wiki page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "與他們在wiki網頁的付出"
|
||||
|
||||
msgid "formatted!"
|
||||
msgstr "完成格式化!"
|
||||
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid "free"
|
||||
msgstr "剩餘"
|
||||
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "毫秒"
|
||||
|
||||
msgid "not set"
|
||||
msgstr "未設定"
|
||||
@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "剩餘秒數"
|
||||
#~ msgstr "用此IOS遊戲安裝選項會被關閉,因為USB寫入資料不穩定。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are currently using IOS"
|
||||
#~ msgstr "目前你使用中的IOS"
|
||||
#~ msgstr "目前使用中的IOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Disc Detected"
|
||||
#~ msgstr "新光碟已檢查"
|
||||
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "剩餘秒數"
|
||||
#~ msgstr "找不到 USB 設備"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You need to select or format a partition"
|
||||
#~ msgstr "選擇你要格式化的磁區"
|
||||
#~ msgstr "選擇你要格式化的分區"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
||||
#~ msgstr "確定要從WiiTDB匯入遊戲類別嗎?"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user