Files
usbloadergx/Languages/portuguese_pt.lang
2025-06-25 09:00:00 +01:00

2562 lines
57 KiB
Plaintext

# USB Loader GX language source file.
# portuguese_pt.lang - r1282
# don't delete/change this line (é).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
"Last-Translator: GPT-4o\n"
"Language-Team: Portuguese - Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " could not be downloaded."
msgstr " não pôde ser baixado."
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
msgstr " foi salvo, mas pode ser necessário editar alguns cheats a partir de um computador."
msgid " is not on the server."
msgstr " não está no servidor."
#, c-format
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
msgstr "%i arquivo(s) WAD não processado(s)!"
#, c-format
msgid "%i WAD found."
msgstr "%i WAD encontrado."
#, c-format
msgid "%i files not found on the server!"
msgstr "%i arquivos não encontrados no servidor!"
#, c-format
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
msgstr "%s só aceita backups de GameCube no formato ISO."
#, c-format
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
msgstr "%s requer acesso AHB! Por favor, inicie o USB Loader GX a partir do HBC ou de um canal ou forwarder atualizado."
msgid "--== Devolution"
msgstr "--== Devolution"
msgid "--== Nintendont"
msgstr "--== Nintendont"
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
msgid "/\\/\\"
msgstr "/\\/\\"
msgid "0 (Everyone)"
msgstr "0 (Para todos)"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "1 (Child 7+)"
msgstr "1 (Criança 7+)"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "2 (Teen 12+)"
msgstr "2 (Adolescente 12+)"
msgid "20 min"
msgstr "20 min"
msgid "2D Cover Path"
msgstr "Caminho da Capa 2D"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "3 (Mature 16+)"
msgstr "3 (Maduro 16+)"
msgid "3 min"
msgstr "3 min"
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
msgid "3D Cover Path"
msgstr "Caminho da Capa 3D"
msgid "3D Covers"
msgstr "Capas 3D"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "4 (Adults Only 18+)"
msgstr "4 (Adultos 18+)"
msgid "480p Pixel Fix Patch"
msgstr "Correção de Pixels 480p"
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
msgid "=== GameCube Settings"
msgstr "=== Configurações do GameCube"
msgid "AUTO"
msgstr "AUTO"
msgid "AXNextFrame"
msgstr "AXNextFrame"
msgid "Add category"
msgstr "Adicionar categoria"
msgid "Adjust Overscan X"
msgstr "Ajustar Overscan X"
msgid "Adjust Overscan Y"
msgstr "Ajustar Overscan Y"
msgid "After zoom"
msgstr "Após zoom"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "All Partitions"
msgstr "Todas as Partições"
msgid "All WAD files processed successfully."
msgstr "Todos os arquivos WAD processados com sucesso."
msgid "All files extracted."
msgstr "Todos os arquivos extraídos."
msgid "All images downloaded successfully."
msgstr "Todas as imagens baixadas com sucesso."
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
msgstr "Todas as funcionalidades do USB Loader GX estão desbloqueadas."
msgid "AltWFC"
msgstr "AltWFC"
msgid "Alternate DOL"
msgstr "DOL Alternativo"
msgid "An example file was created here:"
msgstr "Um arquivo de exemplo foi criado aqui:"
msgid "Animation Start"
msgstr "Início da Animação"
msgid "App Language"
msgstr "Idioma do Aplicativo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
msgstr "Tem certeza de que deseja instalar no SD?"
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir todos os jogos selecionados do cartão SD?"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta categoria?"
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
msgstr "Tem certeza de que deseja importar categorias de jogos do WiiTDB?"
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
msgstr "Tem certeza de que deseja bloquear o USB Loader GX?"
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
msgstr "Tem certeza de que deseja baixar tudo novamente?"
msgid "Are you sure you want to reset?"
msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção de Tela"
msgid "Attention!"
msgstr "Atenção!"
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
msgstr "Atenção: Todos os jogos salvos serão excluídos."
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
msgid "Author(s):"
msgstr "Autor(es):"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto Boot"
msgstr "Inicialização Automática"
msgid "AutoInit Network"
msgstr "Inicialização Automática da Rede"
msgid "Autoboot Discs"
msgstr "Inicialização Automática de Discos"
msgid "Autoboot Discs Delay"
msgstr "Atraso na Inicialização Automática de Discos"
msgid "BBA Emulation"
msgstr "Emulação BBA"
msgid "BBA Net Profile"
msgstr "Perfil de Rede BBA"
msgid "BCA Codes Path"
msgstr "Caminho dos Códigos BCA"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
msgstr "Voltar para HBC ou Menu Wii"
msgid "Background Music"
msgstr "Música de Fundo"
msgid "Banner Animation"
msgstr "Animação do Banner"
msgid "Banner On Channels"
msgstr "Banner nos Canais"
msgid "Banner Settings"
msgstr "Configurações do Banner"
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "O layout de grade do banner está disponível apenas com AHBPROT! Considere instalar a nova versão do HBC."
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "A janela do banner está disponível apenas com AHBPROT! Considere instalar a nova versão do HBC."
msgid "Big thanks to:"
msgstr "Grandes agradecimentos a:"
msgid "Block Banner Settings"
msgstr "Bloquear Configurações do Banner"
msgid "Block Categories Menu"
msgstr "Bloquear Menu de Categorias"
msgid "Block Categories Modify"
msgstr "Bloquear Modificação de Categorias"
msgid "Block Cover Downloads"
msgstr "Bloquear Downloads de Capas"
msgid "Block Custom Paths"
msgstr "Bloquear Caminhos Personalizados"
msgid "Block GUI Settings"
msgstr "Bloquear Configurações da GUI"
msgid "Block Game Install"
msgstr "Bloquear Instalação de Jogos"
msgid "Block Game Settings"
msgstr "Bloquear Configurações de Jogos"
msgid "Block Game Sources Button"
msgstr "Bloquear Botão de Fontes de Jogos"
msgid "Block Game Type Button"
msgstr "Bloquear Botão de Tipo de Jogos"
msgid "Block Global Settings"
msgstr "Bloquear Configurações Globais"
msgid "Block HBC Menu"
msgstr "Bloquear Menu HBC"
msgid "Block HBC Title Launcher"
msgstr "Bloquear Lançador de Títulos HBC"
msgid "Block Hard Drive Settings"
msgstr "Bloquear Configurações do Disco Rígido"
msgid "Block IOS Reload"
msgstr "Bloquear Recarregamento de IOS"
msgid "Block Loader Layout Button"
msgstr "Bloquear Botão de Layout do Loader"
msgid "Block Loader Settings"
msgstr "Bloquear Configurações do Loader"
msgid "Block Miscellaneous Settings"
msgstr "Bloquear Configurações Diversas"
msgid "Block Parental Settings"
msgstr "Bloquear Configurações Parentais"
msgid "Block Priiloader Override"
msgstr "Bloquear Substituição do Priiloader"
msgid "Block Reset Settings"
msgstr "Bloquear Configurações de Redefinição"
msgid "Block SD Card Mode Button"
msgstr "Bloquear Botão de Modo de Cartão SD"
msgid "Block Sound Settings"
msgstr "Bloquear Configurações de Som"
msgid "Block Theme Menu"
msgstr "Bloquear Menu de Temas"
msgid "Block Update Menu"
msgstr "Bloquear Menu de Atualização"
msgid "Boot Content"
msgstr "Inicializar Conteúdo"
msgid "Boot Neek System Menu"
msgstr "Inicializar Menu do Sistema Neek"
msgid "Boot?"
msgstr "Inicializar?"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Both Ports"
msgstr "Ambos os Portos"
msgid "CC Rumble"
msgstr "Vibração CC"
msgid "Cache BNR Files"
msgstr "Cache de Arquivos BNR"
msgid "Cache BNR Files Path"
msgstr "Caminho do Cache de Arquivos BNR"
msgid "Cache Path"
msgstr "Caminho do Cache"
msgid "Cache Titles"
msgstr "Cache de Títulos"
msgid "Can't be formatted"
msgstr "Não pode ser formatado"
msgid "Can't create directory"
msgstr "Não é possível criar diretório"
#, c-format
msgid "Can't create file: %s"
msgstr "Não é possível criar arquivo: %s"
msgid "Can't delete:"
msgstr "Não é possível excluir:"
msgid "Can't mount or unknown disc format."
msgstr "Não é possível montar ou formato de disco desconhecido."
#, c-format
msgid "Can't open file for write: %s"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo para escrita: %s"
#, c-format
msgid "Can't open file: %s"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo: %s"
#, c-format
msgid "Can't read file: %s"
msgstr "Não é possível ler o arquivo: %s"
msgid "Can't write to destination."
msgstr "Não é possível escrever no destino."
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
msgid "Change Play Path"
msgstr "Alterar Caminho de Reprodução"
msgid "Channel Launcher"
msgstr "Lançador de Canal"
msgid "Channel Path"
msgstr "Caminho do Canal"
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
msgid "Cheat file is blank"
msgstr "O arquivo de cheats está vazio"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Click to download covers"
msgstr "Clique para baixar capas"
msgid "Click to view information"
msgstr "Clique para ver informações"
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
msgid "Clock Scale Factor"
msgstr "Fator de Escala do Relógio"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Code Download"
msgstr "Baixar Código"
#, c-format
msgid "Coded by: %s"
msgstr "Codificado por: %s"
msgid "Coding:"
msgstr "Codificação:"
msgid "Console"
msgstr "Console"
msgid "Console Default"
msgstr "Console Padrão"
msgid "Console Locked"
msgstr "Console Bloqueado"
msgid "Console must be unlocked for this option."
msgstr "O console deve estar desbloqueado para esta opção."
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
msgstr "O console deve estar desbloqueado para poder usar isso."
msgid "Console should be unlocked to modify it."
msgstr "O console deve estar desbloqueado para modificá-lo."
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Continue To Install Game?"
msgstr "Continuar para instalar o jogo?"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
msgid "Control Level"
msgstr "Nível de Controle"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Copying Canceled"
msgstr "Cópia Cancelada"
msgid "Copying GC game..."
msgstr "Copiando jogo GC..."
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
msgid "Correct Password"
msgstr "Senha Correta"
msgid "Could Not Open Disc"
msgstr "Não foi possível abrir o disco"
msgid "Could not create GCT file"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo GCT"
#, c-format
msgid "Could not create path: %s"
msgstr "Não foi possível criar o caminho: %s"
msgid "Could not extract files for:"
msgstr "Não foi possível extrair arquivos para:"
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
msgstr "Não foi possível encontrar informações para este jogo no wiitdb.xml."
msgid "Could not get free device space for game."
msgstr "Não foi possível obter espaço livre no dispositivo para o jogo."
msgid "Could not initialize DIP module!"
msgstr "Não foi possível inicializar o módulo DIP!"
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
msgstr "Não foi possível inicializar a rede. Tempo esgotado!"
msgid "Could not open disc"
msgstr "Não foi possível abrir o disco"
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo WiiTDB.xml."
msgid "Could not open wiitdb.xml."
msgstr "Não foi possível abrir o wiitdb.xml."
msgid "Could not save."
msgstr "Não foi possível salvar."
msgid "Could not write file."
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo."
msgid "Could not write to:"
msgstr "Não foi possível escrever em:"
msgid "Cover Action"
msgstr "Ação da Capa"
msgid "Cover Download"
msgstr "Baixar Capa"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Crop Overscan"
msgstr "Cortar Overscan"
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
msgstr "Os arquivos neek atuais não são neek2o. Inicialização automática do jogo desativada."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Custom Address"
msgstr "Endereço Personalizado"
msgid "Custom Banners"
msgstr "Banners Personalizados"
msgid "Custom Game IOS"
msgstr "IOS de Jogo Personalizado"
msgid "Custom Games IOS"
msgstr "IOS de Jogos Personalizados"
msgid "Custom Paths"
msgstr "Caminhos Personalizados"
msgid "Customs"
msgstr "Personalizados"
msgid "Customs/Original"
msgstr "Personalizados/Original"
msgid "D Buttons"
msgstr "Botões D"
msgid "DOL Path"
msgstr "Caminho DOL"
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
msgid "Debug Wait"
msgstr "Aguardar Depuração"
msgid "Debugger Paused Start"
msgstr "Depurador Pausado no Início"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Default Settings"
msgstr "Configurações Padrão"
msgid "Deflicker Filter"
msgstr "Filtro Deflicker"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
msgid "Delete Cached Banner"
msgstr "Excluir Banner em Cache"
msgid "Delete Cheat GCT"
msgstr "Excluir Cheat GCT"
msgid "Delete Cheat TXT"
msgstr "Excluir Cheat TXT"
msgid "Delete Cover Artwork"
msgstr "Excluir Arte da Capa"
msgid "Delete Disc Artwork"
msgstr "Excluir Arte do Disco"
msgid "Delete EmuNAND Saves"
msgstr "Excluir Saves do EmuNAND"
msgid "Delete category"
msgstr "Excluir categoria"
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Excluindo diretórios..."
msgid "Deleting files..."
msgstr "Excluindo arquivos..."
msgid "Design:"
msgstr "Design:"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Developed by"
msgstr "Desenvolvido por"
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
msgid "Devolution"
msgstr "Devolution"
msgid "Devolution Loader Path"
msgstr "Caminho do Loader Devolution"
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
msgstr "O arquivo loader.bin do Devolution não pode ser carregado."
msgid "Directory does not exist!"
msgstr "Diretório não existe!"
msgid "Disable SD Card Mode?"
msgstr "Desativar Modo de Cartão SD?"
msgid "Disable Wiimote Motor"
msgstr "Desativar Motor do Wiimote"
msgid "Disable Wiimote Speaker"
msgstr "Desativar Alto-falante do Wiimote"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
msgid "Disc 1"
msgstr "Disco 1"
msgid "Disc 2"
msgstr "Disco 2"
msgid "Disc Artwork"
msgstr "Arte do Disco"
msgid "Disc Artwork Download"
msgstr "Baixar Arte do Disco"
msgid "Disc Artwork Path"
msgstr "Caminho da Arte do Disco"
msgid "Disc Default"
msgstr "Disco Padrão"
msgid "Disc Insert Detected"
msgstr "Inserção de Disco Detectada"
msgid "Disc Read Delay"
msgstr "Atraso na Leitura do Disco"
msgid "Disc read error."
msgstr "Erro de leitura do disco."
msgid "Disc-Select Prompt"
msgstr "Prompt de Seleção de Disco"
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
msgstr "O Disco 2 precisa ser instalado em formato descompactado para funcionar com DM(L) v2.6+, tem certeza de que deseja instalar em formato compactado?"
msgid "DiskFlip"
msgstr "Virar Disco"
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
msgid "Display as a carousel"
msgstr "Exibir como carrossel"
msgid "Display as a channel grid"
msgstr "Exibir como grade de canais"
msgid "Display as a grid"
msgstr "Exibir como grade"
msgid "Display as a list"
msgstr "Exibir como lista"
msgid "Display favorites only"
msgstr "Exibir apenas favoritos"
msgid "Displaying EmuNAND games"
msgstr "Exibindo jogos EmuNAND"
msgid "Displaying GameCube games"
msgstr "Exibindo jogos GameCube"
msgid "Displaying NAND games"
msgstr "Exibindo jogos NAND"
msgid "Displaying Wii games"
msgstr "Exibindo jogos Wii"
msgid "Displaying a custom selection"
msgstr "Exibindo uma seleção personalizada"
msgid "Displaying as a carousel"
msgstr "Exibindo como carrossel"
msgid "Displaying as a channel grid"
msgstr "Exibindo como grade de canais"
msgid "Displaying as a grid"
msgstr "Exibindo como grade"
msgid "Displaying as a list"
msgstr "Exibindo como lista"
msgid "Do You Want To Change Language?"
msgstr "Deseja mudar o idioma?"
msgid "Do you want to apply this theme?"
msgstr "Deseja aplicar este tema?"
msgid "Do you want to continue with next game?"
msgstr "Deseja continuar com o próximo jogo?"
msgid "Do you want to copy now?"
msgstr "Deseja copiar agora?"
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
msgstr "Deseja copiar o jogo para o SD ou excluir um jogo no SD?"
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
msgstr "Deseja excluir um jogo no SD?"
msgid "Do you want to discard changes?"
msgstr "Deseja descartar as alterações?"
msgid "Do you want to extract all the save games?"
msgstr "Deseja extrair todos os jogos salvos?"
msgid "Do you want to extract the save game?"
msgstr "Deseja extrair o jogo salvo?"
msgid "Do you want to format:"
msgstr "Deseja formatar:"
msgid "Do you want to install selected games?"
msgstr "Deseja instalar os jogos selecionados?"
msgid "Do you want to load the default theme?"
msgstr "Deseja carregar o tema padrão?"
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
msgstr "Deseja mover o(s) arquivo(s)? Quaisquer existentes serão excluídos!"
msgid "Do you want to re-init network?"
msgstr "Deseja reinicializar a rede?"
msgid "Do you want to start the game now?"
msgstr "Deseja iniciar o jogo agora?"
msgid "Do you want to use cheats?"
msgstr "Deseja usar cheats?"
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
msgstr "Deseja atualizar/baixar todos os arquivos de idioma?"
msgid "Dol Video Patch"
msgstr "Patch de Vídeo Dol"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#, c-format
msgid "Download %i missing files?"
msgstr "Baixar %i arquivos faltando?"
msgid "Download Now"
msgstr "Baixar Agora"
msgid "Download finished"
msgstr "Download concluído"
msgid "Downloading 3D Covers"
msgstr "Baixando Capas 3D"
msgid "Downloading Custom Banners"
msgstr "Baixando Banners Personalizados"
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
msgstr "Baixando Arte de Disco Personalizada"
msgid "Downloading Flat Covers"
msgstr "Baixando Capas Planas"
msgid "Downloading Full HQ Covers"
msgstr "Baixando Capas HQ Completas"
msgid "Downloading Full LQ Covers"
msgstr "Baixando Capas LQ Completas"
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
msgstr "Baixando Arte Original do Disco"
msgid "Downloading file..."
msgstr "Baixando arquivo..."
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
msgstr "Dump NAND para EmuNAND"
msgid "During zoom"
msgstr "Durante o zoom"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgid "EmuNAND"
msgstr "EmuNAND"
msgid "EmuNAND Channel Mode"
msgstr "Modo de Canal EmuNAND"
msgid "EmuNAND Channel Path"
msgstr "Caminho do Canal EmuNAND"
msgid "EmuNAND Save Mode"
msgstr "Modo de Salvamento EmuNAND"
msgid "EmuNAND Save Path"
msgstr "Caminho de Salvamento EmuNAND"
msgid "EmuNAND WAD Manager"
msgstr "Gerenciador de WAD EmuNAND"
msgid "Emulated NAND"
msgstr "NAND Emulada"
msgid "Enable SD Card Mode?"
msgstr "Ativar Modo de Cartão SD?"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "Enter Path"
msgstr "Inserir Caminho"
msgid "Error Reading Disc"
msgstr "Erro ao Ler o Disco"
#, c-format
msgid "Error creating path: %s"
msgstr "Erro ao criar caminho: %s"
msgid "Error opening downloaded file"
msgstr "Erro ao abrir arquivo baixado"
msgid "Error reading disc"
msgstr "Erro ao ler o disco"
msgid "Error while downloading file"
msgstr "Erro ao baixar arquivo"
msgid "Error while opening the zip."
msgstr "Erro ao abrir o zip."
msgid "Error while transferring data."
msgstr "Erro ao transferir dados."
msgid "Error while updating USB Loader GX."
msgstr "Erro ao atualizar USB Loader GX."
msgid "Error writing the data."
msgstr "Erro ao escrever os dados."
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
msgid "Error: Not enough space on SD."
msgstr "Erro: Espaço insuficiente no SD."
msgid "Errors occurred."
msgstr "Ocorreram erros."
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
msgid "Exit to where?"
msgstr "Sair para onde?"
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
msgstr "Exportar Todos os Saves para EmuNAND"
msgid "Export Miis to EmuNAND"
msgstr "Exportar Miis para EmuNAND"
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
msgstr "Exportar SYSCONF para EmuNAND"
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
msgstr "Extrair Miis para o EmuNAND?"
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
msgstr "Extrair SYSCONF para o EmuNAND?"
msgid "Extract Save to EmuNAND"
msgstr "Extrair Save para EmuNAND"
msgid "Extracting NAND files:"
msgstr "Extraindo arquivos NAND:"
msgid "Extracting file:"
msgstr "Extraindo arquivo:"
msgid "Extracting files..."
msgstr "Extraindo arquivos..."
msgid "Extracting files:"
msgstr "Extraindo arquivos:"
msgid "F-Zero AX"
msgstr "F-Zero AX"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgid "Failed copying file"
msgstr "Falha ao copiar arquivo"
msgid "Failed formatting"
msgstr "Falha ao formatar"
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
msgstr "Falha ao extrair todos os arquivos. Savegame pode não existir."
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo de armazenamento USB."
msgid "Failed to open partition"
msgstr "Falha ao abrir partição"
msgid "Failed to read WAD header."
msgstr "Falha ao ler cabeçalho WAD."
msgid "Failed to read ticket."
msgstr "Falha ao ler ticket."
msgid "Failed to read tmd file."
msgstr "Falha ao ler arquivo tmd."
msgid "Failed updating"
msgstr "Falha ao atualizar"
msgid "Favorite Level"
msgstr "Nível Favorito"
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "File not found."
msgstr "Arquivo não encontrado."
msgid "File read/write error."
msgstr "Erro de leitura/escrita de arquivo."
msgid "Files extracted successfully."
msgstr "Arquivos extraídos com sucesso."
msgid "Flat Covers"
msgstr "Capas Planas"
msgid "Flip-X"
msgstr "Virar-X"
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
msgid "Font Scale Factor"
msgstr "Fator de Escala da Fonte"
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forçar 16:9"
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forçar 4:3"
msgid "Force NTSC"
msgstr "Forçar NTSC"
msgid "Force NTSC480p"
msgstr "Forçar NTSC480p"
msgid "Force PAL480p"
msgstr "Forçar PAL480p"
msgid "Force PAL50"
msgstr "Forçar PAL50"
msgid "Force PAL60"
msgstr "Forçar PAL60"
msgid "Force Widescreen"
msgstr "Forçar Widescreen"
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
msgid "Formatting, please wait..."
msgstr "Formatando, por favor aguarde..."
msgid "Found missing images"
msgstr "Imagens faltantes encontradas"
msgid "Frame"
msgstr "Quadro"
msgid "Frame Projection Height"
msgstr "Altura da Projeção do Quadro"
msgid "Frame Projection Width"
msgstr "Largura da Projeção do Quadro"
msgid "Frame Projection X-Offset"
msgstr "Deslocamento X da Projeção do Quadro"
msgid "Frame Projection Y-Offset"
msgstr "Deslocamento Y da Projeção do Quadro"
msgid "Framebuffer"
msgstr "Framebuffer"
msgid "Frames"
msgstr "Quadros"
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço Livre"
msgid "French"
msgstr "Francês"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Full Cover Path"
msgstr "Caminho da Capa Completa"
msgid "Full Covers"
msgstr "Capas Completas"
msgid "Full Covers Download"
msgstr "Baixar Capas Completas"
msgid "Full Menu"
msgstr "Menu Completo"
msgid "Full shutdown"
msgstr "Desligamento completo"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro"
msgid "GAMEID_Gamename"
msgstr "GAMEID_NomeDoJogo"
msgid "GC Banner Scale"
msgstr "Escala do Banner GC"
msgid "GC Install 32K Aligned"
msgstr "Instalação GC Alinhada a 32K"
msgid "GC Install Compressed"
msgstr "Instalação GC Compactada"
msgid "GCT Cheat Codes Path"
msgstr "Caminho dos Códigos de Trapaça GCT"
msgid "GCT File created"
msgstr "Arquivo GCT criado"
msgid "GUI Settings"
msgstr "Configurações da GUI"
msgid "GXDraw"
msgstr "GXDraw"
msgid "GXFlush"
msgstr "GXFlush"
msgid "Game ID"
msgstr "ID do Jogo"
msgid "Game IOS"
msgstr "IOS do Jogo"
msgid "Game Is Already Installed:"
msgstr "Jogo Já Instalado:"
msgid "Game Language"
msgstr "Idioma do Jogo"
msgid "Game Load"
msgstr "Carregar Jogo"
msgid "Game Lock"
msgstr "Bloqueio de Jogo"
msgid "Game Only"
msgstr "Apenas Jogo"
msgid "Game Region"
msgstr "Região do Jogo"
msgid "Game Size"
msgstr "Tamanho do Jogo"
msgid "Game Sound Mode"
msgstr "Modo de Som do Jogo"
msgid "Game Sound Volume"
msgstr "Volume do Som do Jogo"
msgid "Game Split Size"
msgstr "Tamanho de Divisão do Jogo"
msgid "Game Window Mode"
msgstr "Modo de Janela do Jogo"
msgid "Game/Install Partition"
msgstr "Partição de Jogo/Instalação"
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controlador GameCube"
msgid "GameCube Games Delete"
msgstr "Excluir Jogos GameCube"
msgid "GameCube Install Menu"
msgstr "Menu de Instalação GameCube"
msgid "GameCube Mode"
msgstr "Modo GameCube"
msgid "GameCube Source"
msgstr "Fonte GameCube"
msgid "GameTDB"
msgstr "GameTDB"
msgid "Gamename [GAMEID]"
msgstr "NomeDoJogo [GAMEID]"
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
msgid "Games IOS"
msgstr "IOS dos Jogos"
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
msgstr "Gerando GXGameCategories.xml"
msgid "Genre:"
msgstr "Gênero:"
msgid "German"
msgstr "Alemão"
msgid "Getting file list..."
msgstr "Obtendo lista de arquivos..."
msgid "Getting game folder size..."
msgstr "Obtendo tamanho da pasta do jogo..."
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"
msgid "Grid Scroll Speed"
msgstr "Velocidade de Rolagem da Grade"
msgid "HOME Menu"
msgstr "Menu HOME"
msgid "Hard Drive Settings"
msgstr "Configurações do Disco Rígido"
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Qualidade"
msgid "High/Low"
msgstr "Alto/Baixo"
msgid "Homebrew Apps Path"
msgstr "Caminho dos Apps Homebrew"
msgid "Homebrew Channel"
msgstr "Canal Homebrew"
msgid "Homebrew Launcher"
msgstr "Lançador Homebrew"
msgid "Hooktype"
msgstr "Tipo de Gancho"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "How to Shutdown?"
msgstr "Como Desligar?"
msgid "Import Categories"
msgstr "Importar Categorias"
msgid "Import operation successfully completed."
msgstr "Operação de importação concluída com sucesso."
msgid "Importing categories"
msgstr "Importando categorias"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fKB"
msgstr "Arquivo recebido %0.2fKB"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fMB"
msgstr "Arquivo recebido %0.2fMB"
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "Initializing Network"
msgstr "Inicializando Rede"
msgid "Insert Disc"
msgstr "Inserir Disco"
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
msgstr "Insira um disco Wii ou GameCube!"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Install Canceled"
msgstr "Instalação Cancelada"
msgid "Install Directories"
msgstr "Instalar Diretórios"
msgid "Install Error!"
msgstr "Erro de Instalação!"
msgid "Install Finished"
msgstr "Instalação Concluída"
msgid "Install Partitions"
msgstr "Instalar Partições"
msgid "Install a Game?"
msgstr "Instalar um Jogo?"
msgid "Install a game"
msgstr "Instalar um jogo"
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
msgstr "Erro de instalação - Limpando dados incompletos."
msgid "Installing Game:"
msgstr "Instalando Jogo:"
msgid "Installing GameCube Game..."
msgstr "Instalando Jogo GameCube..."
msgid "Installing content"
msgstr "Instalando conteúdo"
msgid "Installing title..."
msgstr "Instalando título..."
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
msgstr "Número de IOS inválido inserido. O número deve ser -1 para herdar ou 200 - 255."
msgid "Invalid WAD file."
msgstr "Arquivo WAD inválido."
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
msgstr "Parece que você tem algumas informações que serão úteis para nós. Por favor, passe essas informações para a equipe de desenvolvimento."
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
msgid "Japanese Patch"
msgstr "Patch Japonês"
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"
msgid "July"
msgstr "Jul"
msgid "June"
msgstr "Jun"
msgid "KPAD Read"
msgstr "Leitura KPAD"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "LED Activity"
msgstr "Atividade LED"
msgid "Language Change:"
msgstr "Mudança de idioma:"
msgid "Language Path Changed."
msgstr "Caminho do idioma alterado."
msgid "Languages Path"
msgstr "Caminho dos Idiomas"
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "Iniciar jogos Wii com NAND emulada só funciona no d2x cIOS! Altere o IOS do jogo para um d2x cIOS primeiro."
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "Iniciar canais NAND emulados só funciona no d2x cIOS! Altere o IOS do jogo para um d2x cIOS primeiro."
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Like SysMenu"
msgstr "Como SysMenu"
msgid "List on game launch"
msgstr "Listar ao iniciar o jogo"
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#, c-format
msgid "Load file from: %s ?"
msgstr "Carregar arquivo de: %s ?"
msgid "Load from SD/USB"
msgstr "Carregar de SD/USB"
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
msgstr "Carregar este DOL como DOL alternativo?"
msgid "Loader Settings"
msgstr "Configurações do Loader"
msgid "Loaders IOS"
msgstr "IOS do Loader"
msgid "Loading Standard Language."
msgstr "Carregando idioma padrão."
msgid "Loading standard music."
msgstr "Carregando música padrão."
msgid "Lock Console"
msgstr "Bloquear Console"
msgid "Lock USB Loader GX"
msgstr "Bloquear USB Loader GX"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Log to file"
msgstr "Registrar em arquivo"
msgid "Loop Directory"
msgstr "Repetir Diretório"
msgid "Loop Music"
msgstr "Repetir Música"
msgid "Loop Sound"
msgstr "Repetir Som"
msgid "Low Quality"
msgstr "Baixa Qualidade"
msgid "Low/High"
msgstr "Baixo/Alto"
msgid "MIOS (Default & Customs)"
msgstr "MIOS (Padrão e Personalizados)"
msgid "Main DOL"
msgstr "DOL Principal"
msgid "Main GameCube Games Path"
msgstr "Caminho Principal dos Jogos GameCube"
msgid "Main GameCube Path"
msgstr "Caminho Principal do GameCube"
msgid "Main Path"
msgstr "Caminho Principal"
msgid "Manual (40~120)"
msgstr "Manual (40~120)"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgid "Mark New Games"
msgstr "Marcar Novos Jogos"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "Memory Card Blocks Size"
msgstr "Tamanho dos Blocos do Cartão de Memória"
msgid "Memory Card Emulation"
msgstr "Emulação de Cartão de Memória"
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
msgstr "Cartão de Memória com 2043 blocos tem problemas com Nintendont. Use por sua conta e risco."
msgid "Messageboard Update"
msgstr "Atualização do Quadro de Mensagens"
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configurações Diversas"
msgid "Motion+ Video"
msgstr "Vídeo Motion+"
msgid "Mount DVD drive"
msgstr "Montar unidade de DVD"
msgid "Move File"
msgstr "Mover Arquivo"
msgid "Multiple Partitions"
msgstr "Múltiplas Partições"
msgid "Music Loop Mode"
msgstr "Modo de Repetição de Música"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume da Música"
msgid "NAND"
msgstr "NAND"
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
msgstr "A emulação NAND está disponível apenas no d2x cIOS!"
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
msgstr "A emulação NAND funciona apenas em partições FAT/FAT32!"
msgid "NMM Mode"
msgstr "Modo NMM"
msgid "Native Controller"
msgstr "Controlador Nativo"
msgid "Neek"
msgstr "Neek"
msgid "Neek NAND path selection failed."
msgstr "Falha na seleção do caminho NAND do Neek."
msgid "Neek kernel file not found."
msgstr "Arquivo do kernel Neek não encontrado."
msgid "Neek kernel loading failed."
msgstr "Falha ao carregar o kernel Neek."
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
msgstr "Neek2o não suporta 'Caminho do Canal EmuNAND' no SD! Por favor, configure o Uneek2o."
msgid "Neither"
msgstr "Nenhum"
msgid "Network is not initalized."
msgstr "A rede não está inicializada."
msgid "Network is not initialized."
msgstr "A rede não está inicializada."
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "Nintendont"
msgstr "Nintendont"
msgid "Nintendont Loader Path"
msgstr "Caminho do Loader Nintendont"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "No Cheat file found"
msgstr "Nenhum arquivo de cheats encontrado"
msgid "No DOL file found on disc."
msgstr "Nenhum arquivo DOL encontrado no disco."
msgid "No Disc Inserted"
msgstr "Nenhum Disco Inserido"
msgid "No Disc+"
msgstr "Sem Disco+"
msgid "No Splitting"
msgstr "Sem Divisão"
msgid "No WAD file found in this folder."
msgstr "Nenhum arquivo WAD encontrado nesta pasta."
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
msgstr "Nenhuma partição WBFS ou FAT/NTFS/EXT encontrada"
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
msgstr "Nenhum Wiinnertag.xml encontrado no caminho de configuração. Deseja criar um arquivo de exemplo?"
msgid "No change"
msgstr "Sem alteração"
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
msgstr "Nenhum cheat foi selecionado! O arquivo GCT deve ser excluído?"
msgid "No data could be read."
msgstr "Nenhum dado pôde ser lido."
msgid "No favorites selected."
msgstr "Nenhum favorito selecionado."
msgid "No files missing!"
msgstr "Nenhum arquivo faltando!"
msgid "No games found on the disc"
msgstr "Nenhum jogo encontrado no disco"
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
msgstr "Nenhum arquivo de idioma para atualizar nos seus dispositivos! Deseja baixar novos arquivos de idioma?"
msgid "No new updates."
msgstr "Nenhuma nova atualização."
msgid "No themes found."
msgstr "Nenhum tema encontrado."
msgid "NoSSL only"
msgstr "Apenas NoSSL"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Not Enough Free Space!"
msgstr "Espaço Livre Insuficiente!"
msgid "Not Initialized"
msgstr "Não Inicializado"
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
msgstr "Não é um Disco Wii ou GameCube"
msgid "Not enough free memory."
msgstr "Memória livre insuficiente."
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Espaço livre insuficiente no dispositivo."
msgid "Not enough memory for FST."
msgstr "Memória insuficiente para FST."
msgid "Not enough memory."
msgstr "Memória insuficiente."
msgid "Not required"
msgstr "Não requerido"
msgid "Not set"
msgstr "Não configurado"
msgid "Nothing selected to delete."
msgstr "Nada selecionado para excluir."
msgid "Nothing selected to install."
msgstr "Nada selecionado para instalar."
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgid "OFF"
msgstr "DESLIGADO"
msgid "OFF (Extended)"
msgstr "DESLIGADO (Estendido)"
msgid "OFF (Safe)"
msgstr "DESLIGADO (Seguro)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "ON"
msgstr "LIGADO"
msgid "ON (High)"
msgstr "LIGADO (Alto)"
msgid "ON (Low)"
msgstr "LIGADO (Baixo)"
msgid "ON (Medium)"
msgstr "LIGADO (Médio)"
msgid "ON (Multi)"
msgstr "LIGADO (Múltiplo)"
msgid "OSReport"
msgstr "OSReport"
msgid "OSSleepThread"
msgstr "OSSleepThread"
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
msgstr "Ocarina ainda não é suportado com neek2o. Iniciar o jogo mesmo assim?"
msgid "Ocarina:"
msgstr "Ocarina:"
msgid "Oct"
msgstr "Out"
msgid "Official Site:"
msgstr "Site Oficial:"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "One Line A"
msgstr "Uma Linha A"
msgid "One Line B"
msgstr "Uma Linha B"
msgid "Only Game Partition"
msgstr "Apenas Partição de Jogo"
msgid "Only for install"
msgstr "Apenas para instalação"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Original/Customs"
msgstr "Original/Personalizados"
msgid "PAD Hook"
msgstr "Gancho PAD"
msgid "PAL50 Patch"
msgstr "Patch PAL50"
msgid "Parental Control"
msgstr "Controle Parental"
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
msgid "Partition"
msgstr "Partição"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Password Changed"
msgstr "Senha Alterada"
msgid "Password has been changed"
msgstr "A senha foi alterada"
msgid "Patch Country Strings"
msgstr "Patch de Strings de País"
msgid "Path Changed"
msgstr "Caminho Alterado"
msgid "Permission denied."
msgstr "Permissão negada."
msgid "Pick from a list"
msgstr "Escolher de uma lista"
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
msgid "Play Count"
msgstr "Contagem de Reprodução"
msgid "Play Next"
msgstr "Reproduzir Próximo"
msgid "Play Once"
msgstr "Reproduzir Uma Vez"
msgid "Play Previous"
msgstr "Reproduzir Anterior"
msgid "Playing Music:"
msgstr "Reproduzindo Música:"
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
msgstr "Por favor, insira um endereço válido, por exemplo, wiimmfi.de"
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, aguarde"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, aguarde..."
msgid "Power off the Wii"
msgstr "Desligar o Wii"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
msgid "Priiloader"
msgstr "Priiloader"
msgid "Private Server"
msgstr "Servidor Privado"
msgid "Process finished."
msgstr "Processo concluído."
msgid "Progressive Patch"
msgstr "Patch Progressivo"
msgid "Prompts Buttons"
msgstr "Botões de Prompt"
msgid "Published by"
msgstr "Publicado por"
msgid "Quick Boot"
msgstr "Inicialização Rápida"
msgid "Real NAND"
msgstr "NAND Real"
msgid "Receiving file from:"
msgstr "Recebendo arquivo de:"
msgid "Region Free"
msgstr "Região Livre"
msgid "Region Patch"
msgstr "Patch de Região"
msgid "Regional"
msgstr "Regional"
msgid "Released"
msgstr "Lançado"
msgid "Reloading game list now, please wait..."
msgstr "Recarregando lista de jogos agora, por favor, aguarde..."
msgid "Remember Last Game"
msgstr "Lembrar Último Jogo"
msgid "Remember Unlock"
msgstr "Lembrar Desbloqueio"
msgid "Remove Read Speed Limit"
msgstr "Remover Limite de Velocidade de Leitura"
msgid "Remove update"
msgstr "Remover atualização"
msgid "Rename Game Title"
msgstr "Renomear Título do Jogo"
msgid "Rename category"
msgstr "Renomear categoria"
msgid "Resample to 48 kHz"
msgstr "Reamostrar para 48 kHz"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Reset All Game Settings"
msgstr "Redefinir Todas as Configurações de Jogo"
msgid "Reset BG Music"
msgstr "Redefinir Música de Fundo"
msgid "Reset Cached Titles"
msgstr "Redefinir Títulos em Cache"
msgid "Reset Play Count"
msgstr "Redefinir Contagem de Reprodução"
msgid "Reset Wiimote Pairings"
msgstr "Redefinir emparelhamentos do Wiimote"
msgid "Reset to default BGM?"
msgstr "Redefinir para BGM padrão?"
msgid "Restarting..."
msgstr "Reiniciando..."
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
msgid "Return To"
msgstr "Retornar Para"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Retornar ao Menu Wii"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Rotating Disc"
msgstr "Disco Girando"
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
msgid "Rumble"
msgstr "Vibração"
msgid "SChinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
msgid "SD"
msgstr "SD"
msgid "SD Card Mode"
msgstr "Modo de Cartão SD"
msgid "SD Card could not be accessed."
msgstr "Não foi possível acessar o Cartão SD."
msgid "SD GameCube Games Path"
msgstr "Caminho dos Jogos GameCube no SD"
msgid "SD GameCube Path"
msgstr "Caminho do GameCube no SD"
msgid "SD Path"
msgstr "Caminho do SD"
msgid "SFX Volume"
msgstr "Volume de Efeitos Sonoros"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Save Failed. No device inserted?"
msgstr "Falha ao Salvar. Nenhum dispositivo inserido?"
msgid "Save List"
msgstr "Salvar Lista"
msgid "Save Path"
msgstr "Caminho de Salvamento"
msgid "Save game list to"
msgstr "Salvar lista de jogos em"
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
msgid "Savegame might not exist for this game."
msgstr "Savegame pode não existir para este jogo."
msgid "Screen Mode"
msgstr "Modo de Ecrã"
msgid "Screensaver"
msgstr "Protetor de Tela"
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de Tela"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Select DOL Offset"
msgstr "Selecionar Deslocamento DOL"
msgid "Select Game Sources"
msgstr "Selecionar Fontes de Jogos"
msgid "Select a DOL"
msgstr "Selecionar um DOL"
msgid "Select a DOL from game"
msgstr "Selecionar um DOL do jogo"
msgid "Select game categories"
msgstr "Selecionar categorias de jogos"
msgid "Select game sources"
msgstr "Selecionar fontes de jogos"
msgid "Select the EmuNAND path to use."
msgstr "Selecionar o caminho EmuNAND a ser usado."
msgid "Sept"
msgstr "Set"
msgid "Set search filter"
msgstr "Definir filtro de pesquisa"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Settings File"
msgstr "Arquivo de Configurações"
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar Categorias"
msgid "Show Favorite on Banner"
msgstr "Mostrar Favorito no banner"
msgid "Show Free Space"
msgstr "Mostrar Espaço Livre"
msgid "Show Game Count"
msgstr "Mostrar Contagem de Jogos"
msgid "Show Play Count"
msgstr "Mostrar Contagem de Reprodução"
msgid "Show SD"
msgstr "Mostrar SD"
msgid "Shuffle Directory Music"
msgstr "Embaralhar Música do Diretório"
msgid "Shutdown System"
msgstr "Desligar Sistema"
msgid "Shutdown Wii"
msgstr "Desligar Wii"
msgid "Shutdown?"
msgstr "Desligar?"
msgid "Silent HOME Menu"
msgstr "Menu HOME Silencioso"
msgid "Skip Errors"
msgstr "Pular Erros"
msgid "Skip IPL"
msgstr "Pular IPL"
msgid "Sneek Video Patch"
msgstr "Patch de Vídeo Sneek"
msgid "Sorting alphabetically"
msgstr "Ordenando alfabeticamente"
msgid "Sorting by most played"
msgstr "Ordenando por mais jogados"
msgid "Sorting by number of players"
msgstr "Ordenando por número de jogadores"
msgid "Sorting by rank"
msgstr "Ordenando por classificação"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configurações de Som"
msgid "Sound+BGM"
msgstr "Som+BGM"
msgid "Sound+Quiet"
msgstr "Som+Silencioso"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais a:"
msgid "Split each 2GB"
msgstr "Dividir a cada 2GB"
msgid "Split each 4GB"
msgstr "Dividir a cada 4GB"
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Success."
msgstr "Sucesso."
msgid "Success:"
msgstr "Sucesso:"
msgid "Successfully Installed:"
msgstr "Instalado com Sucesso:"
msgid "Successfully Saved"
msgstr "Salvo com Sucesso"
msgid "Successfully Updated"
msgstr "Atualizado com Sucesso"
msgid "Successfully copied"
msgstr "Copiado com Sucesso"
msgid "Successfully deleted:"
msgstr "Excluído com Sucesso:"
msgid "System Default"
msgstr "Padrão do Sistema"
msgid "System Proxy Settings"
msgstr "Configurações de Proxy do Sistema"
msgid "TChinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
msgid "TXT Cheat Codes Path"
msgstr "Caminho dos Códigos de Trapaça TXT"
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
msgstr "A configuração Forçar Widescreen requer DIOS MIOS v2.1 ou superior. Esta configuração será ignorada."
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Os Miis serão extraídos para o seu caminho EmuNAND e caminho do canal EmuNAND. Atenção: Todos os arquivos existentes serão sobrescritos."
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
msgstr "A configuração Sem Disco+ requer DIOS MIOS 2.2 update2. Esta configuração será ignorada."
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "O arquivo SYSCONF será extraído para o seu caminho EmuNAND e caminho do canal EmuNAND. Atenção: Todos os arquivos existentes serão sobrescritos."
msgid "The WAD file was installed"
msgstr "O arquivo WAD foi instalado"
#, c-format
msgid "The WAD installation failed with error %i"
msgstr "A instalação do WAD falhou com o erro %i"
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "O diretório inserido não existe. Deseja criá-lo?"
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Os arquivos serão extraídos para o seu caminho de salvamento e caminho do canal EmuNAND. Atenção: Todos os arquivos existentes serão sobrescritos."
msgid "The game is on SD Card."
msgstr "O jogo está no Cartão SD."
msgid "The game is on USB."
msgstr "O jogo está no USB."
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
msgstr "O jogo salvo será extraído para o seu caminho EmuNAND."
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Os jogos salvos serão extraídos para o seu caminho de salvamento e caminho do canal EmuNAND. Atenção: Todos os arquivos existentes serão sobrescritos."
msgid "Theme Menu"
msgstr "Menu de Tema"
msgid "Theme Path"
msgstr "Caminho do Tema"
msgid "Theme Title:"
msgstr "Título do Tema:"
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
msgstr "Este IOS é o IOS do BootMii. Se você tem certeza de que não é o BootMii e tem algo mais instalado lá, ignore este aviso."
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
msgstr "Este IOS é o ios do BootMii. Se você tem certeza de que não é o BootMii e tem algo mais instalado lá, ignore este aviso."
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
msgstr "Este IOS não foi encontrado na lista de títulos. Se você tem certeza de que o tem instalado, ignore este aviso."
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
msgstr "Esta versão do Nintendont não suporta jogos em USB."
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
msgstr "Esta versão do Nintendont não é suportada corretamente. Inicialização automática desativada."
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
msgstr "Este jogo tem vários discos. Por favor, selecione o disco para iniciar."
msgid "This path must be on SD!"
msgstr "Este caminho deve estar no SD!"
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
msgstr "Esta configuração não funciona no modo de cartão SD."
msgid "Time left:"
msgstr "Tempo restante:"
msgid "Timer Fix"
msgstr "Correção de Temporizador"
msgid "Title Launcher"
msgstr "Lançador de Título"
msgid "Titles From"
msgstr "Títulos De"
msgid "Titles Path"
msgstr "Caminho dos Títulos"
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
msgstr "Para rodar jogos de GameCube a partir do disco, você precisa definir o modo GameCube para MIOS nas configurações do jogo."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
msgstr "Para rodar jogos de GameCube com %s, você precisa colocá-los em uma partição USB FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
msgstr "Para rodar jogos de GameCube com %s, você precisa definir o 'Caminho Principal do GameCube' na primeira partição primária FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "Para rodar jogos de GameCube com %s, você precisa definir o 'Caminho Principal do GameCube' na primeira partição primária do disco rígido."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
msgstr "Para rodar jogos de GameCube com %s, você precisa definir o 'Caminho Principal do GameCube' para uma partição USB FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "Para rodar jogos de GameCube com %s, você precisa usar um disco rígido com 512 bytes/setor."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
msgstr "Para rodar jogos de GameCube com %s, você precisa usar uma partição com 32k bytes/cluster ou menos."
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
msgstr "Para rodar jogos de GameCube com Devolution, você precisa do arquivo loader.bin no seu Caminho do Loader Devolution."
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
msgstr "Para rodar jogos de GameCube com Nintendont, você precisa do arquivo boot.dol no seu Caminho do Loader Nintendont."
#, c-format
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
msgstr "Para usar HID com %s, você precisa do arquivo %s."
#, c-format
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
msgstr "Para usar Ocarina com %s, você precisa do arquivo %s."
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "Para usar neek, você precisa definir o 'Caminho do Canal EmuNAND' na primeira partição primária do disco rígido."
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
msgstr "Para usar neek, você precisa definir o 'Caminho do Canal EmuNAND' para uma partição FAT32."
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "Para usar neek, você precisa usar um disco rígido com 512 bytes/setor."
msgid "Toggle SD card mode"
msgstr "Alternar modo de cartão SD"
msgid "Tooltip Delay"
msgstr "Atraso da Dica de Ferramenta"
msgid "Tooltips"
msgstr "Dicas de Ferramenta"
msgid "Triforce Arcade Mode"
msgstr "Modo Arcade Triforce"
msgid "Two Lines"
msgstr "Duas Linhas"
msgid "USB"
msgstr "USB"
msgid "USB Device not initialized."
msgstr "Dispositivo USB não inicializado."
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
msgstr "USB Loader GX não pôde verificar o arquivo boot.dol do Nintendont. Iniciar este boot.dol mesmo assim?"
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
msgstr "USB Loader GX não pôde escrever o arquivo de configuração do Nintendont. Iniciar Nintendont mesmo assim?"
msgid "USB Loader GX is protected"
msgstr "USB Loader GX está protegido"
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
msgstr "USB Loader GX precisa ser instalado em um cartão SD para que esta configuração funcione."
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
msgstr "USB Loader GX r1218 é necessário para Nintendont Alpha v0.1. Por favor, atualize sua versão do boot.dol do Nintendont."
msgid "USB Port"
msgstr "Porta USB"
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
msgstr "A mudança de porta USB é suportada apenas no Hermes cIOS."
msgid "USB-HID Controller"
msgstr "Controlador USB-HID"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgid "Uninstall Game"
msgstr "Desinstalar Jogo"
msgid "Uninstall Menu"
msgstr "Desinstalar Menu"
msgid "Uninstall all"
msgstr "Desinstalar tudo"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Unlock USB Loader GX"
msgstr "Desbloquear USB Loader GX"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
msgid "Unsupported format!"
msgstr "Formato não suportado!"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Update All Language Files"
msgstr "Atualizar todos os Arquivos de Idioma"
msgid "Update Cheat Files"
msgstr "Atualizar Arquivos de Trapaça"
msgid "Update Cover Files"
msgstr "Atualizar Arquivos de Capas"
msgid "Update Failed"
msgstr "Atualização Falhou"
msgid "Update Language Files"
msgstr "Atualizar Arquivos de Idioma"
msgid "Update Menu"
msgstr "Atualizar Menu"
msgid "Update Nintendont"
msgstr "Atualizar Nintendont"
msgid "Update USB Loader GX"
msgstr "Atualizar USB Loader GX"
msgid "Update WiiTDB.xml"
msgstr "Atualizar WiiTDB.xml"
msgid "Updating Language Files:"
msgstr "Atualizando Arquivos de Idioma:"
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
msgstr "Arquivo ZIP carregado instalado no diretório homebrew."
msgid "Use System Font"
msgstr "Usar Fonte do Sistema"
msgid "Use global"
msgstr "Usar global"
msgid "VBI (Default)"
msgstr "VBI (Padrão)"
msgid "VIDTV Patch"
msgstr "Patch VIDTV"
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versão: %s"
msgid "Video Deflicker"
msgstr "Desflicker de Vídeo"
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Vídeo"
msgid "Video Scale Value"
msgstr "Valor da Escala de Vídeo"
msgid "Video Width"
msgstr "Largura do Vídeo"
msgid "Video offset"
msgstr "Deslocamento de Vídeo"
msgid "Video scale"
msgstr "Escala de Vídeo"
msgid "Virtual Pointer Speed"
msgstr "Velocidade do Ponteiro Virtual"
msgid "WDM Files Path"
msgstr "Caminho dos Arquivos WDM"
msgid "WIP Patches Path"
msgstr "Caminho dos Patches WIP"
msgid "Waiting..."
msgstr "Aguardando..."
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que você quer fazer?"
msgid "What should be deleted for this game title:"
msgstr "O que deve ser excluído para este título de jogo:"
msgid "What to extract from NAND?"
msgstr "O que extrair da NAND?"
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
msgstr "Onde o Jogo Deve Ser Instalado?"
msgid "Where to dump NAND?"
msgstr "Onde despejar a NAND?"
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
msgstr "Qual dispositivo você quer usar para os arquivos do Nintendont?"
msgid "Which mode do you want to use?"
msgstr "Qual modo você quer usar?"
msgid "WiFi Features"
msgstr "Recursos WiFi"
msgid "Widescreen Factor"
msgstr "Fator de Widescreen"
msgid "Widescreen Fix"
msgstr "Correção de Widescreen"
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu Wii"
msgid "Wii Settings"
msgstr "Configurações do Wii"
msgid "Wii U GamePad Slot"
msgstr "Slot do GamePad Wii U"
msgid "Wii U Widescreen"
msgstr "Widescreen do Wii U"
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
msgstr "WiiTDB.xml está atualizado."
msgid "Wiilight"
msgstr "Wiilight"
msgid "Wiimmfi"
msgstr "Wiimmfi"
msgid "Wiinnertag"
msgstr "Wiinnertag"
msgid "Wiinnertag Path"
msgstr "Caminho do Wiinnertag"
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
msgstr "Wiinnertag requer que você habilite a conexão automática de rede ao iniciar o aplicativo. Você quer habilitar isso agora?"
msgid "Wiird Debugger"
msgstr "Depurador Wiird"
#, c-format
msgid "Write error on file: %s"
msgstr "Erro de escrita no arquivo: %s"
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
msgstr "Escrevendo GXGameCategories.xml"
msgid "Wrong Password"
msgstr "Senha Errada"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
msgstr "Você está tentando selecionar uma partição FAT32/NTFS/EXT com cIOS 249 Rev < 18. Isso não é suportado. Continue por sua conta e risco."
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
msgstr "Você pode selecionar ou formatar uma partição ou usar o modo de carregador de canal."
msgid "You cannot delete this category."
msgstr "Você não pode excluir esta categoria."
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
msgstr "Você tem DIOS-MIOS instalado, então este jogo precisa estar em um dispositivo de armazenamento USB FAT32. Você precisará instalar DIOS-MIOS Lite para rodar este jogo a partir de um cartão SD."
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
msgstr "Você precisa de neek2o para carregar EmuNAND de subpastas."
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
msgstr "Você precisa instalar DIOS MIOS Lite v1.2 ou uma versão mais recente."
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
msgstr "Você precisa instalar um carregador adicional de GameCube ou selecionar um modo diferente de GameCube para rodar jogos de GameCube a partir de USB ou cartão SD."
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
msgstr "Sua partição atual de GameCube não é compatível. Por favor, atualize o Nintendont."
msgid "Zoom Duration (Speed)"
msgstr "Duração do Zoom (Velocidade)"
msgid "and translators for language files updates"
msgstr "e tradutores para atualizações de arquivos de idioma"
msgid "does not exist!"
msgstr "não existe!"
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
msgstr "não existe! Carregando jogo sem trapaças."
msgid "files left"
msgstr "arquivos restantes"
msgid "for FAT/NTFS support"
msgstr "para suporte a FAT/NTFS"
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
msgstr "para GameTDB e hospedagem de capas / imagens de disco"
msgid "for Ocarina"
msgstr "para Ocarina"
msgid "for diverse patches"
msgstr "para patches diversos"
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
msgstr "para sua incrível ferramenta LibWiiGui"
msgid "for the USB Loader source"
msgstr "para a fonte do USB Loader"
msgid "for their work on the wiki page"
msgstr "para seu trabalho na página wiki"
msgid "formatted!"
msgstr "formatado!"
msgid "free"
msgstr "livre"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "of"
msgstr "de"
msgid "seconds left"
msgstr "segundos restantes"