mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-05 19:15:07 +01:00
80c580edb7
*Fixed a little compile warning i added *Fixed crash on UpdateLanguage()
1186 lines
23 KiB
Plaintext
1186 lines
23 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 15:18+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " Wad Saved as:"
|
|
msgstr " Wad guardado como:"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " no se pudo descargar."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " ha sido guardado. El texto no ha sido verificado. Algo del código puede no funcionar bien con algún otro. Si experimentas problemas, abre el texto en un editor de texto real para más información."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " no está en el servidor."
|
|
|
|
msgid "(both retired)"
|
|
msgstr "(ambos retirados)"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Todos)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Niños 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 hora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 min"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Adolescente 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 min"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Maduro 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 min"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 min"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Carátulas 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Sólo Adultos 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 min"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets..."
|
|
msgstr ">> Borrando tickets..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Borrando tickets... ¡ERROR! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
|
msgstr ">> Borrando tickets... ¡Ok! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Borrando título... ¡ERROR! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
|
msgstr ">> Borrando título... ¡Ok!"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents..."
|
|
msgstr ">> Borrando contenidos del título..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Borrando contenidos del título... ¡ERROR! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
|
msgstr ">> Borrando contenidos del título... ¡Ok!"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title..."
|
|
msgstr ">> Borrando título..."
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Finalizando instalación..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Instalando contenido #"
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ">> Instalando ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Instalando título..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Leyendo datos del WAD..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Leyendo datos del WAD... ¡ERROR!"
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
|
msgstr ">> Leyendo datos del WAD... ¡Ok!"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "AUTO"
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Todas las características del USB Loader GX desbloqueadas."
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "Dol Alternat."
|
|
|
|
msgid "An Error occured"
|
|
msgstr "Ocurrió un Error"
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr "Anti"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Idioma Aplic."
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro?"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "AutoIniciar Conexión"
|
|
|
|
msgid "AutoPatch"
|
|
msgstr "Auto-Parchar"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Volver a HBC o Menú Wii"
|
|
|
|
msgid "Back to Loader"
|
|
msgstr "Volver al HBC"
|
|
|
|
msgid "Back to Wii Menu"
|
|
msgstr "Volver a Menú Wii"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Música de fondo"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic Path changed."
|
|
msgstr "Ruta a Música cambiada"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Muchas gracias a:"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Bloq. recarga IOS"
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr "Inicio/Estándar"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "¿Iniciar?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
msgid "Can't be formated"
|
|
msgstr "No se pudo formatear"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "No se creó directorio"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "No se eliminó:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Ruta Cód. Trampas"
|
|
|
|
msgid "Cheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Ruta de Códigos de Trampas cambiada"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "Archivo de Trampas vacio"
|
|
|
|
msgid "Checking for Updates"
|
|
msgstr "Verificando Actualizaciones"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Click para bajar Carátulas"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Reloj"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Descarga de Código"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Programado por: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Programación:"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Consola"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Pred. Consola"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Consola Bloqueada"
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Debes desbloquear la consola para modificar."
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "¿Continuar instalando juego?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Control de Nivel"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Contraseña Correcta"
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "No se pudo crear archivo GCT"
|
|
|
|
msgid "Could not find a WBFS partition."
|
|
msgstr "No se encontró una partición WBFS."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "¡No se pudo iniciar módulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "¡No se pudo iniciar la Conexión!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "No se puede abrir Disco"
|
|
|
|
msgid "Could not open WBFS partition"
|
|
msgstr "No se pudo abrir partición WBFS"
|
|
|
|
msgid "Could not open disc."
|
|
msgstr "No se pudo abrir disco."
|
|
|
|
msgid "Could not read the disc."
|
|
msgstr "No se pudo leer el disco."
|
|
|
|
msgid "Could not set USB."
|
|
msgstr "No se pudo configurar USB."
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Descarga de Carátulas"
|
|
|
|
msgid "Cover Path"
|
|
msgstr "Ruta Carátulas"
|
|
|
|
msgid "Coverpath Change"
|
|
msgstr "Cambio ruta Carátulas"
|
|
|
|
msgid "Coverpath Changed"
|
|
msgstr "Ruta de Carátulas cambiada"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Personalizar Rutas"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Alternativas/Originales"
|
|
|
|
msgid "DOL from SD"
|
|
msgstr "DOL desde SD"
|
|
|
|
msgid "DOL from disc"
|
|
msgstr "DOL desde disco"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dic"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predet."
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Conf. Pred. Juegos"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Configuración Pred."
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
msgid "Delete ?"
|
|
msgstr "¿Borrar?"
|
|
|
|
msgid "Delete Boxart"
|
|
msgstr "Eliminar Carátulas"
|
|
|
|
msgid "Delete CheatTxt"
|
|
msgstr "Eliminar Txt Trampas"
|
|
|
|
msgid "Delete Discart"
|
|
msgstr "Eliminar Img. Disco"
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Diseño:"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Desarrollado por"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Pred. Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Images"
|
|
msgstr "Imágen Discos"
|
|
|
|
msgid "Discimage Path"
|
|
msgstr "Ruta Img. Disco"
|
|
|
|
msgid "Discimages Download"
|
|
msgstr "Descarga Img. Disco"
|
|
|
|
msgid "Discpath Changed"
|
|
msgstr "Ruta Img. Disco cambiada"
|
|
|
|
msgid "Discpath change"
|
|
msgstr "Cambio ruta Img. Disco"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "GiroDisco"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Mostrar como carrusel"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Mostrar como rejilla"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Mostrar como lista"
|
|
|
|
msgid "Display favorites"
|
|
msgstr "Mostrar favoritos"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete:"
|
|
msgstr "¿Realmente quieres borrar?:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "¿Quieres cambiar idioma?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Quieres formatear:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to retry for 30 secs?"
|
|
msgstr "¿Quieres reintentar por 30 segs.?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use the alt dol that is known to be correct?"
|
|
msgstr "¿Quieres usar el dol alternativo que se sabe es correcto?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "¿Quieres actualizar/descargar todos los archivos de lenguaje?"
|
|
|
|
msgid "Dol Path"
|
|
msgstr "Ruta Dol"
|
|
|
|
msgid "Dolpath Changed"
|
|
msgstr "Ruta de Dol cambiada"
|
|
|
|
msgid "Dolpath change"
|
|
msgstr "Cambio ruta Dol"
|
|
|
|
msgid "Don't bother the USB Loader GX Team about errors in this file."
|
|
msgstr "No molestes al equipo del USB Loader GX sobre errores en este archivo."
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "¡Listo!"
|
|
|
|
msgid "Download Boxart image?"
|
|
msgstr "¿Descargar Imágenes?"
|
|
|
|
msgid "Download Discart image?"
|
|
msgstr "¿Descargar Img. Disco?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Descargar ahora"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Descarga completa"
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descargando"
|
|
|
|
msgid "Downloading file"
|
|
msgstr "Descargando archivo"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandés"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERROR"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERROR:"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "¡Error!"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Arreglo Error 002"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Error leyendo Disco"
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Error mientras se transferían datos."
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "Error..."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Error:"
|
|
|
|
msgid "Exit USB Loader GX?"
|
|
msgstr "¿Salir de USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Fallo al formatear"
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Fallo al abrir partición"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Archivo no encontrado."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Finalizando instalación... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Desplazamiento X"
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Forzar"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formateo"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formateando, por favor espera..."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Espacio Libre"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|
|
|
|
msgid "Full Shutdown"
|
|
msgstr "Apagado Total"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "Archivo GCT creado"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Configuración de GUI"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID de Juego"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Carga de Juegos"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Región"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Tamaño del Juego"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "El juego ya estaba instalado:"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Juegos"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menú HOME"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Ruta aplic. Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath change"
|
|
msgstr "Cambio Ruta aplic. Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath changed"
|
|
msgstr "Ruta aplic. Homebrew cambiada"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Canal Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Lanzador Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "¿Cómo quieres actualizar?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "¿Cómo Apagar?"
|
|
|
|
msgid "If you don't have WiFi, press 1 to get an URL to get your WiiTDB.zip"
|
|
msgstr "Si no tienes WiFi, presiona 1 para ver la URL desde donde obtener tu WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "Archivo entrante %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "Archivo entrante %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Iniciando Conexión"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Inserta el Disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
msgstr "¡Inserta un Disco Wii!"
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to download images."
|
|
msgstr "Insertar SD para bajar imágenes."
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to save."
|
|
msgstr "Insertar SD para guardar."
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to use this option."
|
|
msgstr "Insertar SD para usar esta opción"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "¡Error de Instalación!"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Instalar un juego"
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando contenido... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Instalando juego:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando ticket... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando título... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Instalando wad"
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will we helpfull to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Parece que tienes alguna info. que puede ser útil para nosotros. Por favor envia esta info. al equipo desarrollador."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Ene"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonés"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Mantener"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Cambio de Idioma:"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Ruta de idioma cambiada."
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Como Menú Sist."
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Cargar archivo desde: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this dol as alternate dol?"
|
|
msgstr "¿Cargar este dol como dol alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "Cargando idioma estándar."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Cargando música estándar."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Bloquear consola"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueada"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "May"
|
|
|
|
msgid "Missing files"
|
|
msgstr "Archivo(s) faltante(s)"
|
|
|
|
msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4."
|
|
msgstr "Probablemente tiene un tamaño no divisible por 4. Que estupidez."
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volumen Música"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
msgid "Network init error"
|
|
msgstr "Error inicio conexión"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgid "No .dol or .elf files found."
|
|
msgstr "No se encontró archivo .dol o .elf"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Archivo de trampas no encontrado"
|
|
|
|
msgid "No Favorites"
|
|
msgstr "No hay favoritos"
|
|
|
|
msgid "No SD-Card inserted!"
|
|
msgstr "¡SD no insertada!"
|
|
|
|
msgid "No USB Device"
|
|
msgstr "USB no encontrado"
|
|
|
|
msgid "No USB Device found."
|
|
msgstr "USB no encontrado."
|
|
|
|
msgid "No WBFS partition found"
|
|
msgstr "Partición WBFS no encontrada"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "No se pudo leer datos."
|
|
|
|
msgid "No dol file found on disc."
|
|
msgstr "No se encontró archivo dol en el disco"
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "¡No faltan archivos!"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "No hay actualizaciones."
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgid "Normal Covers"
|
|
msgstr "Carátulas Norm."
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "No encontrado"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "No es un Disco Wii"
|
|
|
|
msgid "Not a dol/elf file."
|
|
msgstr "No es un archivo dol/elf."
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory"
|
|
msgstr "No hay suficiente memoria libre"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "No hay suficiente memoria libre."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "¡No hay suficiente espacio libre!"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formato no soportado."
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "Encendido"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Oct"
|
|
|
|
msgid "Official Site"
|
|
msgstr "Sitio Oficial"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Only Customs"
|
|
msgstr "Sólo Alternat."
|
|
|
|
msgid "Only Original"
|
|
msgstr "Sólo Originales"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Sólo para instalación"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Originales/Alternat."
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Control Parental"
|
|
|
|
msgid "Parental control"
|
|
msgstr "Control Parental"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partición"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Contraseña cambiada"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "Contraseña ha sido cambiada"
|
|
|
|
msgid "Paste it into your browser to get your WiiTDB.zip."
|
|
msgstr "Pégala en tu navegador para obtener tu WiiTDB.zip"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Parche Frases de País"
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Elegir de una lista"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Jugado"
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Apagar la Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Ant."
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Botones"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Publicado por"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Inicio Rápido"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "Leyendo datos del WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Recibiendo archivo desde:"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Lanzado"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Recargar SD"
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Renombrar juego en WBFS"
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Reiniciar conteo jugados"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Reiniciando..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Volver"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Volver a Menú Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibración"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Chino Simplif."
|
|
|
|
msgid "SD selected"
|
|
msgstr "SD seleccionada"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volumen SFX"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "Fallo al guardar"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Protector de Pantalla"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Sept"
|
|
|
|
msgid "Set as backgroundmusic?"
|
|
msgstr "¿Poner como másica de fondo?"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Apagar Sistema"
|
|
|
|
msgid "Shutdown to Idle"
|
|
msgstr "Apagar a Idle"
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "Ordenar alfabéticamente"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "Ordenar por el más jugado"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sonido"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimientos a:"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Éxito"
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Conseguido:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Guardado correctamente"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Actualización correcta"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Borrado correctamente:"
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Instalado correctamente:"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Pred. Sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Chino Tradic."
|
|
|
|
msgid "TXTCheatcodes Path"
|
|
msgstr "Ruta archiv. de trampas"
|
|
|
|
msgid "TXTCheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Ruta archiv. de trampas cambiada"
|
|
|
|
msgid "The file is not a .wad"
|
|
msgstr "El archivo no es un .wad"
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed. But It could not be deleted from the SD card."
|
|
msgstr "El archivo wad fue instalado. Pero no pudo ser borrado de la tarj. SD."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %ld"
|
|
msgstr "La instalación del wad falló con error %ld"
|
|
|
|
msgid "ThemePath"
|
|
msgstr "Ruta del Tema"
|
|
|
|
msgid "Themepath Changed"
|
|
msgstr "Ruta de Tema cambiada"
|
|
|
|
msgid "Themepath change"
|
|
msgstr "Cambio Ruta de Tema"
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "T. rest.:"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Lanzador de Título"
|
|
|
|
msgid "Titles from XML"
|
|
msgstr "Títulos XML"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "InfoBurbujas"
|
|
|
|
msgid "USB Device not found"
|
|
msgstr "USB no encontrado"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX está protegido"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the wad that was just downloaded (%s)."
|
|
msgstr "No es posible abrir el wad recien descargado (%s)."
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Desinstalar juego"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Menú de Desinstalación"
|
|
|
|
msgid "Uninstalling wad"
|
|
msgstr "Desinstalando wad"
|
|
|
|
msgid "Unlock console to use this option."
|
|
msgstr "Desbloquea la consola para usar esta opción."
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Desbloqueada"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Actualizar Todo"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Actualizar DOL"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "Actual. Archivos"
|
|
|
|
msgid "Update WiiTDB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "Actualizar todos los Archiv. de Lenguaje"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Fallo en la Actualización"
|
|
|
|
msgid "Update to"
|
|
msgstr "Actualizando a"
|
|
|
|
msgid "Updatepath"
|
|
msgstr "Ruta Actualización"
|
|
|
|
msgid "Updatepath changed."
|
|
msgstr "Ruta Actualización cambiada."
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Actualizando"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Actualizando archivos de Lenguaje:"
|
|
|
|
msgid "Updating WiiTDB.zip"
|
|
msgstr "Actualizando WiiTDB.zip"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Parche VIDTV"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versión %s"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modo Video"
|
|
|
|
msgid "Waiting for USB Device"
|
|
msgstr "Esperando al Dispositivo USB"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Esperando..."
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Caract. WiFi"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Ajuste panorámico"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menú de Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Config. de Wii"
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Luz lector"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
msgid "XMLPath"
|
|
msgstr "Ruta XML"
|
|
|
|
msgid "XMLPath change"
|
|
msgstr "Cambio ruta XML"
|
|
|
|
msgid "XMLPath changed."
|
|
msgstr "Ruta XML cambiada."
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
msgid "You are about to delete "
|
|
msgstr "Estás apunto de borrar "
|
|
|
|
msgid "You are choosing to display favorites and you do not have any selected."
|
|
msgstr "Estás intentando mostrar los favoritos pero no tienes ninguno seleccionado."
|
|
|
|
msgid "You have attempted to load a bad image"
|
|
msgstr "Has intentado cargar una imagen corrupta"
|
|
|
|
msgid "You need to format a partition"
|
|
msgstr "Necesitas formatear una partición"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your URL has been saved in %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
msgstr "Tu URL ha sido guardada en %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponible"
|
|
|
|
msgid "contains over 255 lines of code. It will produce unexpected results."
|
|
msgstr "contiene sobre 255 lineas de codigo. Puede producir resultados inesperados."
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "no existe!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "no existe! Cargando juego sin trampas."
|
|
|
|
msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot."
|
|
msgstr "no existe! Arruinaste algo, idiota"
|
|
|
|
msgid "file left"
|
|
msgstr "archivo restante"
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "archivos restantes"
|
|
|
|
msgid "files not found on the server!"
|
|
msgstr "archivo(s) no encontrado(s) en el servidor."
|
|
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "por WiiTDB y alojar carátulas / img. de disco"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "por diversos parches"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool"
|
|
msgstr "por su increible app"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "por alojar las actualizaciones"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "por el código del USB Loader"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "¡formateado!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "libres"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "no puesto"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "segundos restantes"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: USB device could not be loaded!"
|
|
#~ msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar dispositivo USB!"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: cIOS could not be loaded!"
|
|
#~ msgstr "ERROR: ¡No se pudo cargar cIOS!"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for your slow USB Device: %i secs..."
|
|
#~ msgstr "Esperando por tu lento disp. USB: %i segs..."
|
|
|
|
#~ msgid "No partitions found"
|
|
#~ msgstr "Particiones no encontradas"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
#~ msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving"
|
|
#~ msgstr "Guardando"
|