mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-23 03:39:16 +01:00
1205 lines
24 KiB
Plaintext
1205 lines
24 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# italian.lang - v38 - r719
|
|
# don't delete this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 04:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-05 10:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Cambo \n"
|
|
"Language-Team: FoxeJoe & Cambo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " Wad Saved as:"
|
|
msgstr " Wad salvato con il nome:"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " non può essere scaricato."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " è stato salvato. Il testo non è stato verificato. Parte del codice potrebbe non funzionare correttamente. In caso di problemi, aprire il testo con un editor per ottenere ulteriori informazioni."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " non è disponibile sul server."
|
|
|
|
msgid "(both retired)"
|
|
msgstr "(entrambi ritiratisi)"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Tutti)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Bambini 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 ora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 minuti"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Ragazzini 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 minuti"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Ragazzi 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 minuti"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 minuti"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Copertine 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Maggiorenni 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 minuti"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets..."
|
|
msgstr ">> Cancellazione ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Cancellazione ticket...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
|
msgstr ">> Cancellazione ticket...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Cancellazione titolo...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
|
msgstr ">> Cancellazione titolo...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents..."
|
|
msgstr ">> Cancellazione contenuti..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Cancellazione contenuti...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
|
msgstr ">> Cancellazione contenuti...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title..."
|
|
msgstr ">> Cancellazione titolo..."
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Sto terminando l'installazione..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Sto installando il contenuto #"
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ">> Sto installando il ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Sto installando il titolo..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Lettura dati WAD..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Lettura dati WAD...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
|
msgstr ">> Lettura dati WAD...OK!"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Tutte le funzioni di USB Loader GX sono sbloccate."
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "DOL Alternativo"
|
|
|
|
msgid "An Error occured"
|
|
msgstr "C'è stato un errore"
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr "Anti"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Percorso Lingua"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "aprile"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "agosto"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Inizializz. Rete Automatica"
|
|
|
|
msgid "AutoPatch"
|
|
msgstr "Correzione automatica"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Torna a HBC/Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Back to Loader"
|
|
msgstr "Canale HomeBrew"
|
|
|
|
msgid "Back to Wii Menu"
|
|
msgstr "Torna al Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Musica Sottofondo"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic Path changed."
|
|
msgstr "Percorso Musica modificato"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Grazie mille a:"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Ricarica l'IOS"
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr "Riavvio/Standard"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Vuoi riavviare?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entrambi"
|
|
|
|
msgid "Can't be formated"
|
|
msgstr "Non si può formattare"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Non posso creare la cartella"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Non posso eliminare:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
msgid "Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Percorso Trucchi"
|
|
|
|
msgid "Cheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Percorso Trucchi modificato"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "il file dei trucchi è vuoto"
|
|
|
|
msgid "Checking for Updates"
|
|
msgstr "Verifica Aggiornamenti"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Premi per scaricare le Copertine"
|
|
|
|
msgid "Click to change game ID"
|
|
msgstr "Premi per cambiare ID al gioco"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Orologio"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Scarico Codice"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Sviluppato da: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Sviluppo:"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confermare"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Predefinita Console"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Console Bloccata"
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Sbloccare la Console per Modificarla."
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Continua ad Installare il gioco?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Livello Protezione"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Password Corretta"
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Non posso creare il file GCT"
|
|
|
|
msgid "Could not find a WBFS partition."
|
|
msgstr "Non trovo alcuna partizione WBFS."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Non posso inizializzare il modulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Non posso Inizializzare la rete!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Non posso caricare il Disco!"
|
|
|
|
msgid "Could not open WBFS partition"
|
|
msgstr "Non posso aprire la partizione WBFS"
|
|
|
|
msgid "Could not open disc."
|
|
msgstr "Non posso accedere al disco."
|
|
|
|
msgid "Could not read the disc."
|
|
msgstr "Non posso leggere il disco."
|
|
|
|
msgid "Could not set USB."
|
|
msgstr "Non posso impostare la porta USB."
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Scaricamento Copertine"
|
|
|
|
msgid "Cover Path"
|
|
msgstr "Percorso Copertine"
|
|
|
|
msgid "Coverpath Change"
|
|
msgstr "Modifica Percorso Copertine"
|
|
|
|
msgid "Coverpath Changed"
|
|
msgstr "Percorso Copertine Modificato"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Credits"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Impostazione Percorsi (Directory)"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Modific./Origin."
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "dicembre"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Impostaz. Predefinite Gioco"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Predefinite"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
msgid "Delete ?"
|
|
msgstr "Vuoi eliminare ?"
|
|
|
|
msgid "Delete Boxart"
|
|
msgstr "Elimina la copertina"
|
|
|
|
msgid "Delete CheatTxt"
|
|
msgstr "Elimina il file dei trucchi"
|
|
|
|
msgid "Delete Discart"
|
|
msgstr "Elimina l'immagine disco"
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Grafica:"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Sviluppato da"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Predefinita Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Images"
|
|
msgstr "Immagini Disco"
|
|
|
|
msgid "Discimage Path"
|
|
msgstr "Percorso Imm. Disco"
|
|
|
|
msgid "Discimages Download"
|
|
msgstr "Scaricamento Imm. Disco"
|
|
|
|
msgid "Discpath Changed"
|
|
msgstr "Percorso Immagini Disco Modificato"
|
|
|
|
msgid "Discpath change"
|
|
msgstr "Modifica Percorso Immagini Disco"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Gira i dischi"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Display"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Visualizzazione a Carosello"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Visualizzazione a Griglia"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Visualizzazione a Elenco"
|
|
|
|
msgid "Display favorites"
|
|
msgstr "Mostra i preferiti"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete:"
|
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Vuoi cambiare lingua?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Vuoi formattare:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to retry for 30 secs?"
|
|
msgstr "Vuoi riprovare per 30 sec?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use the alt dol that is known to be correct?"
|
|
msgstr "Vuoi utilizzare il dol alternativo funzionante?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Vuoi scaricare/aggiornare tutti i file delle lingue?"
|
|
|
|
msgid "Dol Path"
|
|
msgstr "Percorso File DOL"
|
|
|
|
msgid "Dolpath Changed"
|
|
msgstr "Percorso File DOL Modificato"
|
|
|
|
msgid "Dolpath change"
|
|
msgstr "Modifica percorso file DOL"
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Fatto!"
|
|
|
|
msgid "Download Boxart image?"
|
|
msgstr "Scarico la copertina?"
|
|
|
|
msgid "Download Discart image?"
|
|
msgstr "Scarico l'immagine del disco?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Scarica Adesso"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Ho finito di scaricare"
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Sto scaricando"
|
|
|
|
msgid "Downloading file"
|
|
msgstr "Scarico il file:"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERRORE"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERRORE:"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Errore !"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Correzione Error002"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Errore Lettura Disco"
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Errore durante il trasferimento dei dati."
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "Errore..."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Errore:"
|
|
|
|
msgid "Exit USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Esci da USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Errore Formattazione"
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Non si accede alla partizione"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "febbraio"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "File non trovato."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Sto terminando l'installazione... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Scorrimento Dischi"
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Forza"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatta"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Sto Formattando, prego attendere..."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Spazio libero"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
msgid "Full Shutdown"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "File GCT creato"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Loader"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Lingua Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Impostazioni Giochi"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Regione Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Dimensione Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "Gioco già installato:"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Giochi"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menu HOME"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Percorso Applic. Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath change"
|
|
msgstr "Modifica percorso app. Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath changed"
|
|
msgstr "Percorso app. Homebrew modificato"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Canale HomeBrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Applicazioni Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "ore"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "Come Vuoi Aggiornare ?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Spegnimento Wii?"
|
|
|
|
msgid "If you don't have WiFi, press 1 to get an URL to get your WiiTDB.zip"
|
|
msgstr "Se non hai una connessione WiFi, premi 1 per ottenere un URL dal quale ottenere il file WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "Dimensione file %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "Dimensione file %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Inizializzazione Rete"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Inserisci Disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
msgstr "Inserisci un Disco nella Wii!"
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to download images."
|
|
msgstr "Inserisci una scheda SD per scaricare le immagini."
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to save."
|
|
msgstr "Inserisci una scheda SD per Salvare."
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to use this option."
|
|
msgstr "Inserire scheda SD per questa opzione"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Errore Installazione!"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Installa un gioco"
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Sto installando il contenuto... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Sto Installando il gioco:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr "Sto installando il ticket... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Sto installando il titolo... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Sto installando il WAD"
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will we helpfull to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Hai informazioni che potrebbero esserci utili. Per favore, comunicale al team di sviluppo."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "gennaio"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "luglio"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "giugno"
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Mantieni"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Modifica Lingua:"
|
|
|
|
msgid "Languagefile"
|
|
msgstr "File Lingue"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Percorso Lingue modificato"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Come SysMenu"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
msgid "Load From SD/USB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Vuoi caricare il file da: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this dol as alternate dol?"
|
|
msgstr "Vuoi caricare questo dol come dol alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "Caricamento Lingua Standard."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Caricamento Musica std."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Blocco Console"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "marzo"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maggio"
|
|
|
|
msgid "Missing files"
|
|
msgstr "File Mancante/i"
|
|
|
|
msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4."
|
|
msgstr "Molto probabilmente le dimensioni non sono divisibili per 4."
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
msgid "Network init error"
|
|
msgstr "Errore inizializzazione rete"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgid "No .dol or .elf files found."
|
|
msgstr "Non sono stati trovati file .dol o .elf"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Nessun file trucchi trovato"
|
|
|
|
msgid "No Favorites"
|
|
msgstr "Nessun Preferito"
|
|
|
|
msgid "No SD-Card inserted!"
|
|
msgstr "Nessuna scheda SD inserita!"
|
|
|
|
msgid "No USB Device"
|
|
msgstr "Nessun Dispositivo USB"
|
|
|
|
msgid "No USB Device found."
|
|
msgstr "Nessun Dispositivo USB trovato."
|
|
|
|
msgid "No WBFS partition found"
|
|
msgstr "Nessuna partizione WBFS trovata"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Non è stato possibile leggere alcun dato."
|
|
|
|
msgid "No dol file found on disc."
|
|
msgstr "Nessun file dol trovato sul disco."
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "Nessun file mancante!"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Nessun Aggiornamento."
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
msgid "Normal Covers"
|
|
msgstr "Copert. Normali"
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Non Trovato"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "Non è un Disco Wii"
|
|
|
|
msgid "Not a dol/elf file."
|
|
msgstr "Non è un file dol/elf."
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory"
|
|
msgstr "Memoria insufficiente"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Memoria insufficiente."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Spazio Insufficiente!"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formato non supportato."
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "novembre"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "OFF"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "ON"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "ottobre"
|
|
|
|
msgid "Official Site"
|
|
msgstr "Sito Ufficiale"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Only Customs"
|
|
msgstr "Modificate"
|
|
|
|
msgid "Only Original"
|
|
msgstr "Originali"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Installa Solamente"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Origin./Modific."
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Controllo Genitori"
|
|
|
|
msgid "Parental control"
|
|
msgstr "Controllo Genitori"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partizione"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Password modificata"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "Password è stata modificata"
|
|
|
|
msgid "Paste it into your browser to get your WiiTDB.zip."
|
|
msgstr "Copialo nel tuo browser per scaricare il file WiiTDB.zip."
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Patch Regione"
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Seleziona da un elenco"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Giocati"
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Spegnimento Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Pubblicato da"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Avvio Veloce"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "Sto leggendo i dati del WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Sto ricevendo il file da:"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Rilasciato"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Ricarica SD"
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Rinomina Gioco su WBFS"
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Azzera contatore"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Sto riavviando..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Ritorna"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Torna al Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibrazione"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Cinese Moderno"
|
|
|
|
msgid "SD selected"
|
|
msgstr "Selezionata SD"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volume SFX"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "Salvataggio Fallito"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Salvaschermo"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Selected DOL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "settembre"
|
|
|
|
msgid "Set as backgroundmusic?"
|
|
msgstr "Imposto come Musica Sottofondo?"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Spegnimento"
|
|
|
|
msgid "Shutdown to Idle"
|
|
msgstr "Preaccensione"
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "Ordine alfabetico"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "Mostra i più giocati"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Un ringraziamento speciale a:"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Successo"
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Successo:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Salvato con successo"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Aggiornato con successo"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Eliminato con successo:"
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Installato con successo:"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Predefinita Sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Cinese Tradizionale"
|
|
|
|
msgid "TXTCheatcodes Path"
|
|
msgstr "Percorso Trucchi in Txt"
|
|
|
|
msgid "TXTCheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Percorso Trucchi in Txt modificato"
|
|
|
|
msgid "The file is not a .wad"
|
|
msgstr "Non è un file .wad"
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed. But It could not be deleted from the SD card."
|
|
msgstr "File Wad installato. Non si può però eliminare dalla scheda SD."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %ld"
|
|
msgstr "L'installazione del WAD è fallita con errore %ld"
|
|
|
|
msgid "ThemePath"
|
|
msgstr "Percorso Tema"
|
|
|
|
msgid "Themepath Changed"
|
|
msgstr "Percorso Tema modificato"
|
|
|
|
msgid "Themepath change"
|
|
msgstr "Modifica Percorso Tema"
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Restante:"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Schermata Titoli"
|
|
|
|
msgid "Titles from XML"
|
|
msgstr "Titoli dal file XML"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Suggerimenti"
|
|
|
|
msgid "USB Device not found"
|
|
msgstr "Dispositivo USB non Trovato"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX è Protetto"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the wad that was just downloaded (%s)."
|
|
msgstr "Non riesco ad aprire il wad da poco scaricato (%s)."
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Disinstalla"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Disinstalla il gioco"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Disinstalla Menu"
|
|
|
|
msgid "Uninstalling wad"
|
|
msgstr "Disinstalla WAD"
|
|
|
|
msgid "Unlock console to use this option."
|
|
msgstr "Sblocca la Console per usare questa opzione."
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Sbloccato"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiornamento"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Tutti i files"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Solo DOL"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "Aggiorna File"
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "Aggiorna tutti i file delle lingue"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Aggiornamento Fallito"
|
|
|
|
msgid "Update to"
|
|
msgstr "Aggiorna alla"
|
|
|
|
msgid "Updatepath"
|
|
msgstr "Percorso Aggiornamento"
|
|
|
|
msgid "Updatepath changed."
|
|
msgstr "Perc. Aggiornamento Modificato"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Aggiornamento"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files..."
|
|
msgstr "Aggiornamento file delle lingue..."
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Aggiornamento file delle lingue:"
|
|
|
|
msgid "Updating WiiTDB.zip"
|
|
msgstr "Aggiornamento file WiiTDB.zip"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Video Forzato"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versione: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modalità Video"
|
|
|
|
msgid "Waiting for USB Device"
|
|
msgstr "Caricamento Dispositivo USB"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr "Che cosa vuoi aggiornare?"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Caratteristiche WiFi"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Widescreen"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Wii"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Files"
|
|
msgstr "File WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Illuminazione Wii"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Password Errata"
|
|
|
|
msgid "XMLPath"
|
|
msgstr "Percorso Archivio XML"
|
|
|
|
msgid "XMLPath change"
|
|
msgstr "Modifica percorso archivio XML"
|
|
|
|
msgid "XMLPath changed."
|
|
msgstr "Percorso archivio XML modificato."
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
msgid "You are about to delete "
|
|
msgstr "Stai per cancellare "
|
|
|
|
msgid "You are choosing to display favorites and you do not have any selected."
|
|
msgstr "Hai scelto di visualizzare i preferiti e non ne hai selezionato nessuno"
|
|
|
|
msgid "You have attempted to load a bad image"
|
|
msgstr "Hai tentato di caricare un'immagine non valida"
|
|
|
|
msgid "You need to format a partition"
|
|
msgstr "Devi Formattare una Partizione"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your URL has been saved in %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
msgstr "L'indirizzo (URL) è stato salvato in %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponibile"
|
|
|
|
msgid "contains over 255 lines of code. It will produce unexpected results."
|
|
msgstr "contiene più di 255 linee di codice. Possibili effetti inattesi."
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "non esiste!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "non esiste! Carico il gioco senza i trucchi."
|
|
|
|
msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot."
|
|
msgstr "non esiste! Hai fatto qualche casino."
|
|
|
|
msgid "file left"
|
|
msgstr "file mancante"
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "file mancanti"
|
|
|
|
msgid "files not found on the server!"
|
|
msgstr "file non trovato/i sul server!"
|
|
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "per"
|
|
|
|
msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "per l'archivio WiiTDB e le copertine online"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "per le numerose correzioni"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool"
|
|
msgstr "per la fantastica libreria"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "per gli aggiornamenti online"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "per rilascio codice sorgente"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "formattato!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "liberi"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "non inserita"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "di"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "secondi mancanti"
|
|
|
|
#~ msgid "DOL from SD"
|
|
#~ msgstr "DOL dalla scheda SD"
|
|
|
|
#~ msgid "DOL from disc"
|
|
#~ msgstr "DOL dal disco"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't bother the USB Loader GX Team about errors in this file."
|
|
#~ msgstr "Non infastidire il team di sviluppo dell'USB Loader GX per errori in questo file."
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: USB device could not be loaded!"
|
|
#~ msgstr "ERRORE: non si accede alla periferica USB!"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: cIOS could not be loaded!"
|
|
#~ msgstr "ERRORE: non si carica il cIOS!"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr "Sto caricando..."
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for your slow USB Device: %i secs..."
|
|
#~ msgstr "Sto aspettando la tua lenta periferica USB: %i secs..."
|
|
|
|
#~ msgid "No partitions found"
|
|
#~ msgstr "Nessuna partizione trovata"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
#~ msgstr "Riavvia"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving"
|
|
#~ msgstr "Sto salvando"
|