mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-05 11:05:06 +01:00
1f0df75ef8
*Changed to update disc drive status only 1 time per second in the main menu (instead of every ~100ns) *Removed global "locked games" for per game lock option which is not really useful anyway since you have to save in the game the lock status *Removed a few unused setting variables *Updated some language files
1760 lines
36 KiB
Plaintext
1760 lines
36 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# italian.lang - v68 - r1045
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 15:41+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 16:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Cambo \n"
|
|
"Language-Team: Cambo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " Wad Saved as:"
|
|
msgstr " Wad salvato con il nome:"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " non può essere scaricato."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " è stato salvato. Parte del codice potrebbe non funzionare correttamente. In caso di problemi, aprire il file di testo con un editor per ottenere ulteriori informazioni."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " non è disponibile sul server."
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Tutti)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Bambini 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 ora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 minuti"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Ragazzini 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 minuti"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "Cart. Copertine 2D"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Ragazzi 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 minuti"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 minuti"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "Cart. Copertine 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Copertine 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Maggiorenni 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 minuti"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets..."
|
|
msgstr ">> Eliminazione ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminazione ticket...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
|
msgstr ">> Eliminazione ticket...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminazione titolo...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminazione titolo...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents..."
|
|
msgstr ">> Eliminazione contenuti..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminazione contenuti...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminazione contenuti...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title..."
|
|
msgstr ">> Eliminazione titolo..."
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Sto terminando l'installazione..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Sto installando il contenuto #"
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ">> Sto installando il ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Sto installando il titolo..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Lettura dati WAD..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Lettura dati WAD...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
|
msgstr ">> Lettura dati WAD...OK!"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "Tutte"
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "Immagini scaricate tutte correttamente."
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Tutte le funzioni di USB Loader GX sono sbloccate."
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "DOL Alternativo"
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Lingua Utilizzata"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "aprile"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler bloccare USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler resettare?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "agosto"
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autore:"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Inizializz. Rete Automatica"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "Cart. Codici BCA"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Torna a HBC/Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Musica Sottofondo"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Grazie mille a:"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block GameID Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Gui Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Blocca Ricarica cIOS"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Theme Downloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Title Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr "cIOS Predefinito"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Vuoi riavviare?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entrambi"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "Non si può formattare"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create path: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare cartella: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Cannot write to destination."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere nella destinazione."
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "Modifica Cartella Suoni"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "il file dei trucchi è vuoto"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Premi per scaricare le Copertine"
|
|
|
|
msgid "Click to change game ID"
|
|
msgstr "Premi per cambiare ID al gioco"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Orologio"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Scarico Codice"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Sviluppato da: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Sviluppo:"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Terminale"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Predefinita Console"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Console Bloccata"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Sbloccare la Console per Modificarla."
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Continua ad Installare il gioco?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Livello Protezione"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Password Corretta"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to the server."
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al server."
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Impossibile creare il file GCT"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Non sono disponibili informazioni su questo gioco nel file wiitdb.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare il modulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare la rete!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Impossibile accedere al Disco"
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file wiitdb.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "Impossibile salvare."
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Scaricamento Copertine"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Ringraziamenti"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Impostazioni Cartelle"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Modific./Origin."
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "Cart. ALT-DOL"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "dicembre"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinita"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Torna a Impost. Predefinite"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Predefinite"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
msgid "Delete ?"
|
|
msgstr "Vuoi eliminare ?"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Elimina Trucchi GCT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Elimina Trucchi TXT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Elimina la copertina"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Elimina l'immagine disco"
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Grafica:"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Sviluppato da"
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "La cartella non esiste!"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Scaricamento Imm. Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "Cart. Imm. Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Predefinita Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Images"
|
|
msgstr "Immagini Disco"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Gira i dischi"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualizza Info Gioco"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Visualizzazione a Carosello"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Visualizzazione a Griglia"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Visualizzazione a Elenco"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "Mostra solo i preferiti"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete:"
|
|
msgstr "Vuoi veramente eliminare:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply it now?"
|
|
msgstr "Applicare immediatamente?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Vuoi cambiare lingua?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to download this theme?"
|
|
msgstr "Vuoi scaricare questo tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Vuoi formattare:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "Vuoi caricare il tema predefinito?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load this theme?"
|
|
msgstr "Vuoi caricare questo tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
|
msgstr "Vuoi sincronizzare le informazioni sullo spazio libero in tutte le partizioni FAT32?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use the alternate DOL that is known to be correct?"
|
|
msgstr "Vuoi utilizzare il DOL alternativo funzionante?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Vuoi scaricare/aggiornare tutti i file delle lingue?"
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Fatto!"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Scarica"
|
|
|
|
msgid "Download Boxart image?"
|
|
msgstr "Scarico la copertina?"
|
|
|
|
msgid "Download Discart image?"
|
|
msgstr "Scarico l'immagine del disco?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Scarica Adesso"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Ho finito di scaricare"
|
|
|
|
msgid "Downloading covers"
|
|
msgstr "Sto scaricando le copertine"
|
|
|
|
msgid "Downloading custom Discarts"
|
|
msgstr "Sto scaricando le imm. disco personalizzate"
|
|
|
|
msgid "Downloading file"
|
|
msgstr "Sto scaricando il file"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "Sto scaricando il file..."
|
|
|
|
msgid "Downloading image:"
|
|
msgstr "Sto scaricando l'immagine:"
|
|
|
|
msgid "Downloading original Discarts"
|
|
msgstr "Sto scaricando le imm. disco originali"
|
|
|
|
msgid "Downloading pagelist:"
|
|
msgstr "Sto scaricando la lista:"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERRORE"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERRORE:"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
|
msgstr "ERRORE: Impossibile configurare il tema."
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Errore !"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Correzione Error002"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "Errore nella creazione della cartella: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "Errore nell'apertura del file scaricato"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Errore Lettura Disco"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error when downloading file: %i"
|
|
msgstr "Errore scaricando il file: %i"
|
|
|
|
msgid "Error while downloding file"
|
|
msgstr "Errore durante lo scaricamento del file"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "Errore durante l'apertura del file zip."
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Errore durante il trasferimento dei dati."
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "Errore durante l'aggiornamento di USB Loader GX."
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "Errore nella scrittura dei dati."
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "Errore..."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Errore:"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "Uscita verso?"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "Sto scompattando i file..."
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Errore Formattazione"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract."
|
|
msgstr "Scompattamento fallito."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Non si accede alla partizione"
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "Aggiornamento fallito"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "febbraio"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "File non trovato."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesize is %i Byte."
|
|
msgstr "La dimensione del file è %i Byte."
|
|
|
|
msgid "Filesize is 0 Byte."
|
|
msgstr "La dimensione del file è 0 Byte."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Sto terminando l'installazione... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "Copertine 2D"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Scorrimento Dischi"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "Forza NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "Forza PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "Forza PAL60"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatta"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Sto Formattando, prego attendere..."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Spazio libero"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "IDGIOCO_Nomegioco"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Cart. Trucchi in GCT"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "File GCT creato"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Interfaccia Grafica"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "cIOS Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Lingua Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Impostazioni Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "Bloccaggio Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Regione Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Dimensione Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Modalità Suono Giochi"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Volume Suono Giochi"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "Dim. File Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "Gioco già installato:"
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "Nomegioco [IDGIOCO]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Giochi"
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Genere:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Generali"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menu HOME"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Cart. Applic. Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Canale Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Applicazioni Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "ore"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "Come Vuoi Aggiornare ?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Spegnimento Wii?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "Dimensione file %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "Dimensione file %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Inizializzazione Rete"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Inserisci Disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
msgstr "Inserisci un Disco nella Wii!"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Errore Installazione!"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Installa un gioco"
|
|
|
|
msgid "Install directories"
|
|
msgstr "Installa Cartelle"
|
|
|
|
msgid "Install partitions"
|
|
msgstr "Installa Partizioni"
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Sto installando il contenuto... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Sto Installando il gioco:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr "Sto installando il ticket... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Sto installando il titolo... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Sto installando il WAD"
|
|
|
|
msgid "Issue manager /"
|
|
msgstr "Gestore problemi /"
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Hai informazioni che potrebbero esserci utili. Per favore, comunicale al team di sviluppo."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "gennaio"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "luglio"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "giugno"
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Mantieni"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "Language File"
|
|
msgstr "File Traduzioni"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Modifica Lingua:"
|
|
|
|
msgid "Languagefiles Path"
|
|
msgstr "Cart. File Traduzioni"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Cartella Traduzioni Modificata"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Come SysMenu"
|
|
|
|
msgid "List on Gamelaunch"
|
|
msgstr "Lista all'Avvio"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
msgid "Load From SD/USB"
|
|
msgstr "Caricamento da SD/USB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Vuoi caricare il file da: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "Vuoi caricare questo DOL come DOL alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Loader"
|
|
|
|
msgid "Loading default theme."
|
|
msgstr "Sto caricando il tema predefinito."
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "Caricamento Lingua Standard."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Caricamento Musica std."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Blocco Console"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Blocca USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "Sequenza Brani"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "Ripeti Brano"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Suono Ripetuto"
|
|
|
|
msgid "Main tester:"
|
|
msgstr "Tester principale:"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "marzo"
|
|
|
|
msgid "Mark new games"
|
|
msgstr "Evidenzia Nuovi Giochi"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maggio"
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "Aggiorna Messaggi"
|
|
|
|
msgid "Missing files"
|
|
msgstr "File Mancante/i"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "Avvia DVD"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "Ripetizione Musica Sottof."
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
msgid "Network is not initiated."
|
|
msgstr "Rete non inizializzata."
|
|
|
|
msgid "New Disc Detected"
|
|
msgstr "Trovato Nuovo Disco"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Nessun file trucchi trovato"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "Nessun file DOL trovato sul disco."
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "Non Suddividere"
|
|
|
|
msgid "No URL or Path specified."
|
|
msgstr "Nessuna cartella o URL specificata."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "Nessuna partizione WBFS o FAT/NTFS/EXT trovata"
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected"
|
|
msgstr "Non è stato selezionato alcun trucco"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Non è stato possibile leggere alcun dato."
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "Nessun preferito selezionato."
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "Nessun file mancante!"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Nessun Aggiornamento."
|
|
|
|
msgid "No themes found on the site."
|
|
msgstr "Nessun tema trovato sul sito."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
msgid "Not a WAD file."
|
|
msgstr "Non è un file WAD."
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "Non è un Disco Wii"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL"
|
|
msgstr "Non è un URL valido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL path"
|
|
msgstr "Non è un indirizzo URL valido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid domain"
|
|
msgstr "Non è un dominio valido"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Memoria insufficiente."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Spazio Insufficiente!"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Memoria insufficiente."
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "Non richiesto"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formato non supportato."
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "novembre"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "Disattivato"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "Attivato"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "ottobre"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Sito Ufficiale:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only Customs"
|
|
msgstr "Modificate"
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "Solo Giochi"
|
|
|
|
msgid "Only Original"
|
|
msgstr "Originali"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Installa Solamente"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Origin./Modific."
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Controllo Genitori"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partizione"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Password modificata"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "Password è stata modificata"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Cod. Patch Regione"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "Cartella Modificata"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Seleziona da un elenco"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Giocati"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "Suona Successiva"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "Suona una volta"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "Suona Precedente"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "Sto suonando:"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Attendere prego..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Spegnimento Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Pubblicato da"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Avvio Veloce"
|
|
|
|
msgid "Random Directory Music"
|
|
msgstr "Brano Casuale"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "Sto leggendo i dati del WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Sto ricevendo il file da:"
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "Patch Regione"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Rilasciato"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Ricarica SD"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "Rimuovi Agg."
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Rinomina Gioco su WBFS"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "Resetta Musica Sottof."
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Azzera contatore"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "Torna a Musica Sottofondo Predefinita?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Premere OK per riavviare..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Ritorna"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "Ritorna a"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Torna al Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibrazione"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Cinese Moderno"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volume SFX"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "Salvataggio Fallito. La periferica è connessa?"
|
|
|
|
msgid "Save Game List to"
|
|
msgstr "Salvataggio Elenco Giochi in"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Salvataggio Eseguito"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Salvaschermo"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "Seleziona Offset DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Seleziona un file DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from Game"
|
|
msgstr "Seleziona un file DOL dal Gioco"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "settembre"
|
|
|
|
msgid "Set Search-Filter"
|
|
msgstr "Cerca Gioco"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "Mostra Spazio Libero"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Spegnimento"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "Spegni Wii"
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "Ordine Alfabetico"
|
|
|
|
msgid "Sort by rank"
|
|
msgstr "Ordine Preferenza"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "Mostra i più giocati"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Impostazioni Audio"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Audio"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Suono+Sottof."
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Suono+Silenzio"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Un ringraziamento speciale a:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "Suddividi in 2GB"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "Suddividi in 4GB"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Preaccensione"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Successo"
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Successo:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Salvataggio Eseguito"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Aggiornamento Eseguito"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
|
msgstr "Aggiornamento Eseguito grazie a www.techjawa.com"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Eliminato correttamente:"
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted theme."
|
|
msgstr "Tema scompattato correttamente."
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Installato correttamente:"
|
|
|
|
msgid "Sync FAT32 FS Info"
|
|
msgstr "Sincr. Info Spazio Lib."
|
|
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Sto sincronizzando..."
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Predefinita Sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Cinese Tradizionale"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Cart. Trucchi in TXT"
|
|
|
|
msgid "The .them file was not found in the zip."
|
|
msgstr "Il file .them non è stato trovato nel file zip."
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "La cartella indicata non esiste. Vuoi crearla?"
|
|
|
|
msgid "The game installation is disabled under this IOS because of instability in usb write."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed"
|
|
msgstr "File wad installato"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %i"
|
|
msgstr "Installazione wad fallita con errore %i"
|
|
|
|
msgid "Theme Downloader"
|
|
msgstr "Scaricamento Temi"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Cart. Temi"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Titolo del tema:"
|
|
|
|
msgid "Theme path is changed."
|
|
msgstr "Cartella Temi Modificata."
|
|
|
|
msgid "Themes by www.spiffy360.com"
|
|
msgstr "Temi da www.spiffy360.com"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there than ignore this warning."
|
|
msgstr "Questo IOS è quello del BootMii. Se hai installato qualcos'altro al suo posto e sei sicuro di quel che fai ignora questo avvertimento."
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
|
|
msgstr "Questo IOS non è stato trovato. Se sei sicuro di averlo installato ignora questo avvertimento."
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Restante:"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Schermata Titoli"
|
|
|
|
msgid "Titles from WiiTDB"
|
|
msgstr "Titoli dal file WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Suggerimenti"
|
|
|
|
msgid "Transfer failed"
|
|
msgstr "Trasferimento fallito"
|
|
|
|
msgid "Trying custom Discarts"
|
|
msgstr "Provo con le Imm. Disco personalizzate"
|
|
|
|
msgid "Trying original Discarts"
|
|
msgstr "Provo con le Imm. Disco originali"
|
|
|
|
msgid "USB Device not found"
|
|
msgstr "Dispositivo USB non Trovato"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX è Protetto"
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Disinstalla"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Disinstalla il gioco"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Menu Disinstallazioni"
|
|
|
|
msgid "Uninstalling wad"
|
|
msgstr "Disinstalla WAD"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Sblocca USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Sbloccato"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format, try to extract manually TempTheme.zip."
|
|
msgstr "Formato non supportato, provare a scompattare manualmente il file TempTheme.zip."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiornamento"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Tutti i files"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Solo DOL"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "Aggiorna File"
|
|
|
|
msgid "Update Path"
|
|
msgstr "Cart. Aggiornamento"
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "Aggiorna tutti i file delle lingue"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Aggiornamento Fallito"
|
|
|
|
msgid "Update successfull"
|
|
msgstr "Aggiornamento eseguito"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Aggiornamento file delle lingue:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "File ZIP installato nella cartella Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Use IOS58"
|
|
msgstr "Usa IOS58"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Video Forzato"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versione: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modalità Video"
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "Cart. File WDM"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "Cart. Patch WIP"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Attenzione:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr "Che cosa vuoi aggiornare?"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Caratteristiche WiFi"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Widescreen"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Wii"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Files"
|
|
msgstr "File WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Path"
|
|
msgstr "Cart. Archivio WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB is up to date."
|
|
msgstr "WiiTDB è aggiornato."
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Illuminazione Wii"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Password Errata"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
msgid "You are currently using IOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "Stai cercando di accedere ad una partizione FAT32/NTFS/EXT con un cIOS 249 di versione inferiore alla rev18. Ciò è non supportato. Continua a tuo rischio."
|
|
|
|
msgid "You need to select or format a partition"
|
|
msgstr "Occorre selezionare o formattare una partizione"
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "ed ai traduttori per l'aggiornamento dei file per la localizzazione"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponibile"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "non esiste!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "non esiste! Carico il gioco senza i trucchi."
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "file mancanti"
|
|
|
|
msgid "files not found on the server!"
|
|
msgstr "file non trovato/i sul server!"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "per il supporto FAT/NTFS"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "per Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "per l'archivio WiiTDB e le copertine online"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "per le numerose correzioni"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "per la fantastica libreria LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for hosting the themes"
|
|
msgstr "per i temi online"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "per gli aggiornamenti online"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "per il rilascio del codice sorgente"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "formattato!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "liberi"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "Non Inserita"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "di"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "secondi mancanti"
|
|
|
|
#~ msgid "0 (Locked and Unlocked Games)"
|
|
#~ msgstr "0 (Tutti i Giochi)"
|
|
|
|
#~ msgid "1 (Unlocked Games Only)"
|
|
#~ msgstr "1 (Giochi Non Bloccati)"
|
|
|
|
#~ msgid "BETA revisions"
|
|
#~ msgstr "Versioni BETA"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabling this option on a FAT partition might slow the startup of the loader."
|
|
#~ msgstr "Abilitando questa opzione su una partizione FAT potresti rallentare l'avvio del loader."
|
|
|
|
#~ msgid "GamesLevel"
|
|
#~ msgstr "Livelli"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock console to use this option."
|
|
#~ msgstr "Sblocca la Console per usare questa opzione."
|
|
|
|
#~ msgid "Full Shutdown"
|
|
#~ msgstr "Spegni Tutto"
|
|
|
|
#~ msgid "GXtheme.cfg not found in any subfolder."
|
|
#~ msgstr "Nessuna sottocartella contiene il file GXtheme.cfg."
|
|
|
|
#~ msgid "Gerne:"
|
|
#~ msgstr "Genere:"
|
|
|
|
#~ msgid "If you don't have WiFi, press 1 to get an URL to get your WiiTDB.zip"
|
|
#~ msgstr "Se non hai una connessione WiFi, premi 1 per ottenere un URL dal quale ottenere il file WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste it into your browser to get your WiiTDB.zip."
|
|
#~ msgstr "Copialo nel tuo browser per scaricare il file WiiTDB.zip."
|
|
|
|
#~ msgid "Shutdown to Idle"
|
|
#~ msgstr "Preaccensione"
|
|
|
|
#~ msgid "Shutdown?"
|
|
#~ msgstr "Vuoi Spegnere?"
|
|
|
|
#~ msgid "Your URL has been saved in %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
#~ msgstr "L'indirizzo (URL) è stato salvato in %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create file"
|
|
#~ msgstr "Impossibile creare il file"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection lost..."
|
|
#~ msgstr "Connessione persa..."
|
|
|
|
#~ msgid "Download failed."
|
|
#~ msgstr "Download fallito."
|
|
|
|
#~ msgid "Download request failed."
|
|
#~ msgstr "Richiesta di download fallita."
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading Page List:"
|
|
#~ msgstr "Sto scaricando l'elenco:"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert an SD-Card to save."
|
|
#~ msgstr "Inserisci una scheda SD per Salvare."
|
|
|
|
#~ msgid "Insert an SD-Card to use this option."
|
|
#~ msgstr "Inserire scheda SD per questa opzione"
|
|
|
|
#~ msgid "No SD-Card inserted!"
|
|
#~ msgstr "Nessuna scheda SD inserita!"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Download Path"
|
|
#~ msgstr "Percorso Download Temi"
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer failed."
|
|
#~ msgstr "Trasferimento fallito."
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported format, try to extract manually."
|
|
#~ msgstr "Formato non supportato, provare a scompattare manualmente."
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for USB Device"
|
|
#~ msgstr "Caricamento Dispositivo USB"
|
|
|
|
#~ msgid "and translaters for language files updates"
|
|
#~ msgstr "ed i traduttori per la localizzazione del loader"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to Loader"
|
|
#~ msgstr "Canale HomeBrew"
|
|
|
|
#~ msgid "FAT: Use directories"
|
|
#~ msgstr "FAT: Utilizzare le cartelle"
|
|
|
|
#~ msgid "All partitions"
|
|
#~ msgstr "Tutte le partizioni"
|
|
|
|
#~ msgid "Game partition"
|
|
#~ msgstr "Partizione gioco"
|
|
|
|
#~ msgid "Install 1:1 Copy"
|
|
#~ msgstr "Installa copia 1:1"
|
|
|
|
#~ msgid "An Error occured"
|
|
#~ msgstr "C'è stato un errore"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to enable Parent Control?"
|
|
#~ msgstr "Sei sicuro di voler attivare il Controllo Genitori?"
|
|
|
|
#~ msgid "AutoPatch"
|
|
#~ msgstr "Correzione automatica"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking for Updates"
|
|
#~ msgstr "Verifica Aggiornamenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading"
|
|
#~ msgstr "Sto scaricando"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid PIN code"
|
|
#~ msgstr "Codice PIN non valido"
|
|
|
|
#~ msgid "Parental Control disabled"
|
|
#~ msgstr "Controllo Genitori disabilitato"
|
|
|
|
#~ msgid "The wad file was installed. But It could not be deleted from the SD card."
|
|
#~ msgstr "File Wad installato. Non si può però eliminare dalla scheda SD."
|
|
|
|
#~ msgid "The wad installation failed with error %ld"
|
|
#~ msgstr "L'installazione del WAD è fallita con errore %ld"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open the wad that was just downloaded (%s)."
|
|
#~ msgstr "Non riesco ad aprire il wad da poco scaricato (%s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock Parental Control"
|
|
#~ msgstr "Sblocca Controllo Genitori"
|
|
|
|
#~ msgid "Update to"
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento alla"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating"
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating Language Files..."
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento file delle lingue..."
|
|
|
|
#~ msgid "Updating WiiTDB.zip"
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento file WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have Parental Control enabled. If you wish to use Parental Control, enable it in the Wii Settings."
|
|
#~ msgstr "Il Controllo Genitori non è attivo. Se vuoi utilizzare il Controllo Genitori abilitalo nelle Impostazioni della Wii."
|
|
|
|
#~ msgid "%s : %s May not boot correctly if your System Menu is not up to date."
|
|
#~ msgstr "%s : %s Potrebbe non essere caricato correttamente se il tuo System Menu non è aggiornato."
|
|
|
|
#~ msgid "BCA Codes Path changed"
|
|
#~ msgstr "Percorso Codici BCA modificato"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to Wii Menu"
|
|
#~ msgstr "Torna al Menu Wii"
|
|
|
|
#~ msgid "Channels"
|
|
#~ msgstr "Canali"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking existing artwork"
|
|
#~ msgstr "Verifico le copertine presenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Confermare"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a WBFS partition."
|
|
#~ msgstr "Non è stata trovata alcuna partizione WBFS."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open WBFS partition"
|
|
#~ msgstr "Non è stato possibile accedere alla partizione WBFS"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read the disc."
|
|
#~ msgstr "Non è stato possibile leggere il disco."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set USB."
|
|
#~ msgstr "Non è stato possibile impostare la porta USB."
|
|
|
|
#~ msgid "Cover Path Changed"
|
|
#~ msgstr "Percorso Copertine Modificato"
|
|
|
|
#~ msgid "DOL path changed"
|
|
#~ msgstr "Percorso File DOL Modificato"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc Path Changed"
|
|
#~ msgstr "Percorso Immagini Disco Modificato"
|
|
|
|
#~ msgid "Display favorites"
|
|
#~ msgstr "Mostra i preferiti"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to retry for 30 secs?"
|
|
#~ msgstr "Vuoi riprovare per 30 sec?"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Parental Control"
|
|
#~ msgstr "Attiva Controllo Genitori"
|
|
|
|
#~ msgid "Force"
|
|
#~ msgstr "Forza"
|
|
|
|
#~ msgid "GCT Cheatcodes Path changed"
|
|
#~ msgstr "Percorso Trucchi in GCT modificato"
|
|
|
|
#~ msgid "Hermes CIOS"
|
|
#~ msgstr "cIOS di Hermes"
|
|
|
|
#~ msgid "Homebrew Appspath changed"
|
|
#~ msgstr "Percorso app. Homebrew modificato"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert an SD-Card to download images."
|
|
#~ msgstr "Inserisci una scheda SD per scaricare le immagini."
|
|
|
|
#~ msgid "Install not possible"
|
|
#~ msgstr "Impossibile installare"
|
|
|
|
#~ msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4."
|
|
#~ msgstr "Molto probabilmente le dimensioni non sono divisibili per 4."
|
|
|
|
#~ msgid "Network init error"
|
|
#~ msgstr "Errore inizializzazione rete"
|
|
|
|
#~ msgid "No .dol or .elf files found."
|
|
#~ msgstr "Non sono stati trovati file .dol o .elf"
|
|
|
|
#~ msgid "No Favorites"
|
|
#~ msgstr "Nessun Preferito"
|
|
|
|
#~ msgid "No USB Device"
|
|
#~ msgstr "Nessun Dispositivo USB"
|
|
|
|
#~ msgid "No USB Device found."
|
|
#~ msgstr "Nessun Dispositivo USB trovato."
|
|
|
|
#~ msgid "No WBFS or FAT/NTFS partition found"
|
|
#~ msgstr "Non è stata trovata alcuna partizione WBFS o FAT/NTFS"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal Covers"
|
|
#~ msgstr "Copert. Normali"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Found"
|
|
#~ msgstr "Non Trovato"
|
|
|
|
#~ msgid "Not a DOL/ELF file."
|
|
#~ msgstr "Non è un file DOL/ELF."
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to standard BGM?"
|
|
#~ msgstr "Azzerare Musica BG?"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Failed"
|
|
#~ msgstr "Salvataggio Fallito"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected DOL"
|
|
#~ msgstr "File DOL selezionato"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard"
|
|
#~ msgstr "Standard"
|
|
|
|
#~ msgid "TXT Cheatcodes Path changed"
|
|
#~ msgstr "Percorso Trucchi in TXT modificato"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Download Path changed"
|
|
#~ msgstr "Percorso Download Temi modificato"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Path Changed"
|
|
#~ msgstr "Percorso Tema modificato"
|
|
|
|
#~ msgid "USB Loader GX will only run with Hermes CIOS rev 4! Please make sure you have revision 4 installed!"
|
|
#~ msgstr "USB Loader GX funziona solo con la rev 4 del cIOS di Hermes! Accertarsi di aver installato la rev 4!"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Path changed."
|
|
#~ msgstr "Perc. Aggiornamento Modificato"
|
|
|
|
#~ msgid "WIP Patches Path changed"
|
|
#~ msgstr "Percorso Patch WIP modificato"
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB Path changed."
|
|
#~ msgstr "Percorso archivio WiiTDB modificato."
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to delete "
|
|
#~ msgstr "Stai per eliminare "
|
|
|
|
#~ msgid "You are choosing to display favorites and you do not have any selected."
|
|
#~ msgstr "Hai scelto di visualizzare i preferiti e non ne hai selezionato nessuno"
|
|
|
|
#~ msgid "You are using NTFS filesystem. Due to possible write errors to a NTFS partition, installing a game is not possible."
|
|
#~ msgstr "E' in uso una partizione NTFS. Poiché sono possibili errori in scrittura nelle partizioni NTFS, non è possibile installare alcun gioco."
|
|
|
|
#~ msgid "You have attempted to load a bad image"
|
|
#~ msgstr "Hai tentato di caricare un'immagine non valida"
|
|
|
|
#~ msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot."
|
|
#~ msgstr "non esiste! Hai fatto qualche casino."
|
|
|
|
#~ msgid "file left"
|
|
#~ msgstr "file mancante"
|