mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-16 16:29:18 +01:00
513cca71c3
* Added possibility for network re-init (Wifi-Button in Homebrew Launcher). Kills and re-inits network completely. Good for initialization failures. * Release preparations
1793 lines
34 KiB
Plaintext
1793 lines
34 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# italian.lang - r1114
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 12:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 12:19+0100\n"
|
|
"Last-Translator: bovirus <bovirus@live.it>\n"
|
|
"Language-Team: Cambo\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " non può essere scaricato."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " è stato salvato. Parte del codice potrebbe non funzionare correttamente. In caso di problemi, aprire il file di testo con un editor per ottenere ulteriori informazioni."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " non è disponibile sul server."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i files not found on the server!"
|
|
msgstr "%i file non trovati sul server!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i missing files"
|
|
msgstr "%i file mancanti"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (tutti)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (bambini 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 ora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 minuti"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (ragazzini 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 minuti"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "Percorso copertine 2D"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (ragazzi 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 minuti"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 minuti"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "percorso copertine 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Copertine 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (maggiorenni 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 minuti"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets..."
|
|
msgstr ">> Eliminazione ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminazione ticket...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
|
msgstr ">> Eliminazione ticket...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminazione titolo...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminazione titolo...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents..."
|
|
msgstr ">> Eliminazione contenuti..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminazione contenuti...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminazione contenuti...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title..."
|
|
msgstr ">> Eliminazione titolo..."
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Conclusione installazione..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Installazione contenuto #..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ">> Installazione ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Installazione titolo..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Lettura dati WAD..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Lettura dati WAD...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
|
msgstr ">> Lettura dati WAD...OK!"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
msgid "AXNextFrame"
|
|
msgstr "AXNextFrame"
|
|
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Aggiungi categoria"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutte"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "Tutte le partizioni"
|
|
|
|
msgid "All files extracted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "Tutte le immagini scaricate correttamente."
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Tutte le funzioni di USB Loader GX sono sbloccate."
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "DOL alternativo"
|
|
|
|
msgid "An example file was created here:"
|
|
msgstr "Un file di esempio è stato creato qui:"
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr "Anti"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Lingua Utilizzata"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Aprile"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
|
msgstr "Eliminare questa categoria?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import game categories from GameTDB?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Bloccare USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "Procedere con il ripristino?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
msgid "Author(s):"
|
|
msgstr "Autore/i:"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Inizializz. automatica rete"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "Percorso codici BCA"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Torna a HBC/Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Musica sottofondo"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Grazie mille a:"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Menu"
|
|
msgstr "Blocca menu categorie"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Modify"
|
|
msgstr "Modifica blocco categorie"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr "Blocca downlaod copertine"
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr "Blocca modifica cartelle"
|
|
|
|
msgid "Block Feature Settings"
|
|
msgstr "Blocca impost. funzionalità"
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr "Blocca install. giochi"
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr "Blocca impost. gioco"
|
|
|
|
msgid "Block GameID Change"
|
|
msgstr "Blocca modif. ID gioco"
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr "Blocca impost. globali"
|
|
|
|
msgid "Block Gui Settings"
|
|
msgstr "Blocca interf. grafica"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr "Blocca menu HBC"
|
|
|
|
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Blocca impostazioni disco"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Blocca ricarica cIOS"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr "Blocca impost. loader"
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr "Blocca contr. genitori"
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr "Blocca impost. predef."
|
|
|
|
msgid "Block SD Reload Button"
|
|
msgstr "Blocca pulsante ricarica SD"
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr "Blocca impost. audio"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Downloader"
|
|
msgstr "Blocca downlaod temi"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr "Blocca menu temi"
|
|
|
|
msgid "Block Title Launcher"
|
|
msgstr "Blocca avvio gioco"
|
|
|
|
msgid "Block Updates"
|
|
msgstr "Blocca aggiornamenti"
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr "cIOS predefinito"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Riavviare?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entrambi"
|
|
|
|
msgid "Both Ports"
|
|
msgstr "Entrambe le porte"
|
|
|
|
msgid "Cache Titles"
|
|
msgstr "Cache titoli"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "Non si può formattare"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create path: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare cartella: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Cannot write to destination."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere nella destinazione."
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "Modifica cartella suoni"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "il file dei trucchi è vuoto"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Azzera"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Fare clic per scaricare le copertine"
|
|
|
|
msgid "Click to change game ID"
|
|
msgstr "Fare clic per cambiare ID al gioco"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Orologio"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "download codice"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Sviluppato da: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Sviluppo:"
|
|
|
|
msgid "Connection to server timed out."
|
|
msgstr "Connessione al server scaduta."
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Predefinita console"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Console bloccata"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr "La Wii deve essere sbloccata per questa opzione."
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
|
msgstr "La Console deve essere sbloccata per questo."
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Sbloccare la console per modificarla."
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Installare il gioco?"
|
|
|
|
msgid "Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Livello protezione"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Password corretta"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to the server."
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al server."
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Impossibile creare il file GCT"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not extract files for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Non sono disponibili informazioni su questo gioco nel file wiitdb.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare il modulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare la rete!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Impossibile accedere al disco"
|
|
|
|
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file WiiTDB.xml"
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file wiitdb.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "Impossibile salvare."
|
|
|
|
msgid "Could not write file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not write to:"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere in:"
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Download copertine"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Ringraziamenti"
|
|
|
|
msgid "Custom Discarts"
|
|
msgstr "Imm. disco person."
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Impostazioni cartelle"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Modific./origin."
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "Percorso ALT-DOL"
|
|
|
|
msgid "Debugger Paused Start"
|
|
msgstr "pausa avvio debugger"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dicembre"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinita"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Torna a impost. predefinite"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Predefinite"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Elimina trucchi GCT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Elimina trucchi TXT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Elimina la copertina"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Elimina l'immagine disco"
|
|
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "Elimina categoria"
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Grafica:"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Sviluppato da"
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "La cartella non esiste!"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Downlaod imm. disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "percorso imm. disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Predefinita disco"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Gira i dischi"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualizza info gioco"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Visualizzazione a carosello"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Visualizzazione a griglia"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Visualizzazione a elenco"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "Mostra solo i preferiti"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply it now?"
|
|
msgstr "Applicare immediatamente?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
|
msgstr "Utilizzare questo tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Cambiare lingua?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to download this theme?"
|
|
msgstr "Scaricare questo tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Formattare:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "Caricare il tema predefinito?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to re-init network?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
|
msgstr "Sincronizzare le informazioni sullo spazio libero in tutte le partizioni FAT32?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Scaricare/aggiornare tutti i file delle lingue?"
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Fatto!"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Dwonload"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Scarica adesso"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Downlaod completato"
|
|
|
|
msgid "Downloading 3D Covers"
|
|
msgstr "Download copertine 3D..."
|
|
|
|
msgid "Downloading Flat Covers"
|
|
msgstr "Download copertine 2D..."
|
|
|
|
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
|
msgstr "Download copertine fronte/retro HQ..."
|
|
|
|
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
|
msgstr "Download copertine fronte/retro LQ..."
|
|
|
|
msgid "Downloading custom Discarts"
|
|
msgstr "Download imm. disco personalizzate"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "Download file..."
|
|
|
|
msgid "Downloading image:"
|
|
msgstr "Download immagine:"
|
|
|
|
msgid "Downloading original Discarts"
|
|
msgstr "Download imm. disco originali"
|
|
|
|
msgid "Downloading pagelist:"
|
|
msgstr "Download pagina elenco:"
|
|
|
|
msgid "Dump NAND to EmuNand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERRORE"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERRORE:"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
|
msgstr "ERRORE: impossibile configurare il tema."
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
msgid "Enter Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Errore !"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Correzione Error002"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "Errore nella creazione della cartella: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "Errore nell'apertura del file scaricato"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Errore lettura disco"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error when downloading file: %i"
|
|
msgstr "Errore nel download del file: %i"
|
|
|
|
msgid "Error while downloding file"
|
|
msgstr "Errore nel download del file"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "Errore durante l'apertura del file zip."
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Errore durante il trasferimento dei dati."
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "Errore durante l'aggiornamento di USB Loader GX."
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "Errore nella scrittura dei dati."
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "Errore..."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Errore:"
|
|
|
|
msgid "Errors occured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "Uscita verso?"
|
|
|
|
msgid "Export All Saves to EmuNand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extract Save to EmuNand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extracting file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "Decompressione dei file..."
|
|
|
|
msgid "Extracting files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extracting nand files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Errore formattazione"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to extract."
|
|
msgstr "Decompressione fallito."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Non si accede alla partizione"
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "Aggiornamento fallito"
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Funzionalità"
|
|
|
|
msgid "Features Settings"
|
|
msgstr "Impost. funzionalità"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Febbraio"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "File non trovato."
|
|
|
|
msgid "Files extracted successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesize is %i Byte."
|
|
msgstr "La dimensione del file è %i byte."
|
|
|
|
msgid "Filesize is 0 Byte."
|
|
msgstr "La dimensione del file è 0 byte."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Completamento installazione... OK!"
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "Copertine 2D"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Scorrimento dischi"
|
|
|
|
msgid "Font Scale Factor"
|
|
msgstr "Fattore scala font"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "Forza NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC480p"
|
|
msgstr "Forza NTSC480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL480p"
|
|
msgstr "Forza PAL480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "Forza PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "Forza PAL60"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatta"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formattazione in corso..."
|
|
|
|
msgid "Found missing images."
|
|
msgstr "Trovate immagini mancanti."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Spazio libero"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Pieno"
|
|
|
|
msgid "Full Cover Path"
|
|
msgstr "Percorso cop. fronte/retro"
|
|
|
|
msgid "Full HQ Covers"
|
|
msgstr "Cop. fronte/retro HQ"
|
|
|
|
msgid "Full LQ Covers"
|
|
msgstr "Cop. fronte/retro LQ"
|
|
|
|
msgid "Full Menu"
|
|
msgstr "Menu completo"
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "Spegnimento completo"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "IDGIOCO_Nomegioco"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Percorso trucchi in GCT"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "File GCT creato"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni interfaccia"
|
|
|
|
msgid "GXDraw"
|
|
msgstr "GXDraw"
|
|
|
|
msgid "GXFlush"
|
|
msgstr "GXFlush"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID gioco"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "cIOS gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Lingua gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "caricamento gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "Blocco gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Only"
|
|
msgstr "Solo gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Regione gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Dim. gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Modalità suono giochi"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Volume suono giochi"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "Dim. file gioco"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "Gioco già installato:"
|
|
|
|
msgid "Game/Install Partition"
|
|
msgstr "Partizione giochi/inst."
|
|
|
|
msgid "GameTDB Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "Nomegioco [IDGIOCO]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Giochi"
|
|
|
|
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "Creazione file GXGameCategories.xml..."
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Genere:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni generali"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menu HOME"
|
|
|
|
msgid "Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni disco"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "peercorso applic. homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Canale homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Applicazioni homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hooktype"
|
|
msgstr "Hooktype"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Ora"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "Come aggiornare ?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Spegnimento Wii?"
|
|
|
|
msgid "Import Categories"
|
|
msgstr "Importa categorie"
|
|
|
|
msgid "Import operation successfully completed."
|
|
msgstr "Importazione completata con successo."
|
|
|
|
msgid "Importing categories"
|
|
msgstr "Omportazione categorie..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "File in arrivo %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "File in arrivo %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Inizializzazione rete"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Inserisci disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
msgstr "Inserisci un disco nella Wii!"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
msgid "Install Directories"
|
|
msgstr "Installa cartelle"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Errore installazione!"
|
|
|
|
msgid "Install Partitions"
|
|
msgstr "Installa partizioni"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Installa un gioco"
|
|
|
|
msgid "Install finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Sto installando il contenuto... OK!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Installazione gioco:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr "Installazione ticket... OK!"
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Installazione titolo... OK!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Installazione WAD"
|
|
|
|
msgid "Issue manager /"
|
|
msgstr "Gestore problemi /"
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Hai informazioni che potrebbero esserci utili. Per favore, comunicale al team di sviluppo."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Gennaio"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr "Joypad"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "luglio"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "giugno"
|
|
|
|
msgid "KPAD Read"
|
|
msgstr "lettura KPAD"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "Language Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Modifica lingua:"
|
|
|
|
msgid "Languagefiles Path"
|
|
msgstr "percorso file lingue"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Percorso lingue modificata"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Come SysMenu"
|
|
|
|
msgid "List on Gamelaunch"
|
|
msgstr "Elenco all'Avvio"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
msgid "Load From SD/USB"
|
|
msgstr "Caricamento da SD/USB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Caricare il file da: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "Caricare questo DOL come DOL alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni loader"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "Caricamento lingua predefinita."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Caricamento musica std."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Blocco console"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Blocca USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "Sequenza brani"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "Ripeti brano"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Suono ripetuto"
|
|
|
|
msgid "Main tester:"
|
|
msgstr "Tester principale:"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
msgid "Mark new games"
|
|
msgstr "Evidenzia nuovi giochi"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maggio"
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "Aggiorna messaggi"
|
|
|
|
msgid "Motion+ Video"
|
|
msgstr "Video motion+"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "Avvia DVD"
|
|
|
|
msgid "Multiple Partitions"
|
|
msgstr "Partizioni multiple"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "Ripetizione musica sottof."
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume musica"
|
|
|
|
msgid "Nand Emu Path"
|
|
msgstr "percorso emul. NAND"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation"
|
|
msgstr "Emulazione NAND"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation is only available on D2X cIOS!"
|
|
msgstr "L'emulazione NAND è disponibile solo con cIOS D2X!"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
|
msgstr "L'emulazione NAND funziona solo con partizioni FAT/FAT32!"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
msgid "Network is not initiated."
|
|
msgstr "Rete non inizializzata."
|
|
|
|
msgid "New Disc Detected"
|
|
msgstr "Trovato nuovo disco"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Nessun file trucchi trovato"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "Nessun file DOL trovato sul disco."
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "Non suddividere"
|
|
|
|
msgid "No URL or Path specified."
|
|
msgstr "Nessuna cartella o URL specificata."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "Nessuna partizione WBFS o FAT/NTFS/EXT trovata"
|
|
|
|
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
|
msgstr "Nessun file WINNERTAG.XML trovato nel percorso configurato. Vuoi creare un file di esempio?"
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected"
|
|
msgstr "Non è stato selezionato alcun trucco"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Non è stato possibile leggere alcun dato."
|
|
|
|
msgid "No disc inserted."
|
|
msgstr "Nessun dusco inserito."
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "Nessun preferito selezionato."
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "Nessun file mancante!"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Nessun aggiornamento."
|
|
|
|
msgid "No themes found on the site."
|
|
msgstr "Nessun tema trovato nel sito."
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Nessun tema trovato."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "Non è un disco Wii"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL"
|
|
msgstr "Non è una URL valida"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL path"
|
|
msgstr "Non è un indirizzo URL valido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid domain"
|
|
msgstr "Non è un dominio valido"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Memoria insufficiente."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Spazio insufficiente!"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Memoria insufficiente."
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "Non richiesto"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formato non supportato."
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "OFF"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "ON"
|
|
|
|
msgid "OSSleepThread"
|
|
msgstr "Thread risveglio OS"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Ottobre"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Sito ufficiale:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "Solo giochi"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Solo per installazione"
|
|
|
|
msgid "Original Discarts"
|
|
msgstr "Imm. disco originali"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Origin./modific."
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Controllo genitori"
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Parziale"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partizione"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Password modificata"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "La password è stata modificata"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Patch codice regione"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "Percorso modificato"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permesso negato."
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Seleziona da un elenco"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Giocati"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "Riproduci successivo"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "Riproduci una volta"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "Riproduci Precedente"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "Riproduzione:"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Attendere..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Spegnimento Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
msgid "Process finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Pubblicato da"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Avvio veloce"
|
|
|
|
msgid "Random Directory Music"
|
|
msgstr "Cartella brani casuali"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "lettura dati del WAD... OK!"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Ricezione file da:"
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "Patch regione"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Rilasciato"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Ricarica SD"
|
|
|
|
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remember Unlock"
|
|
msgstr "Ricorda sblocco"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "Rimuovi agg."
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Rinomina gioco in WBFS"
|
|
|
|
msgid "Rename category"
|
|
msgstr "Rinomina categoria"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Ripristino"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "Ripristino musica sottof."
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Azzera contatore"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "Ripristinare musica sottofondo predefinita?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Riavvio..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Ritorna"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "Ritorna a"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Torna al Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibrazione"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Cinese semplice"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volume SFX"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "Salvataggio fallito. La periferica è connessa?"
|
|
|
|
msgid "Save Game List to"
|
|
msgstr "Salvataggio elenco giochi in"
|
|
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "Salva elenco"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Salvatato"
|
|
|
|
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Salvaschermo"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "Seleziona offset DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Seleziona un file DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from Game"
|
|
msgstr "Seleziona un file DOL dal gioco"
|
|
|
|
msgid "Select game categories"
|
|
msgstr "Seleziona categorie"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Settembre"
|
|
|
|
msgid "Set Search-Filter"
|
|
msgstr "Cerca gioco"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Visualizza categorie"
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "Visualizza spazio libero"
|
|
|
|
msgid "Show Play Count"
|
|
msgstr "Giocati"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Spegnimento"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "Spegni Wii"
|
|
|
|
msgid "Skip Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sneek Video Patch"
|
|
msgstr "Corr. video sneek"
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "Ordina alfabeticamente"
|
|
|
|
msgid "Sort by number of players"
|
|
msgstr "Ordine per num. giocatori"
|
|
|
|
msgid "Sort by rank"
|
|
msgstr "Ordine per classifica"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "Mostra i più giocati"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Audio"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Suono+sottof."
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Suono+silenzio"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Un ringraziamento speciale a:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "Suddividi ogni 2GB"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "Suddividi ogni 4GB"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Preaccensione"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Successo"
|
|
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Successo:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Salvataggio eseguito"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Aggiornamento eseguito"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
|
msgstr "Aggiornamento eseguito grazie a www.techjawa.com"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Eliminato correttamente:"
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted theme."
|
|
msgstr "Tema scompattato correttamente."
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Installato correttamente:"
|
|
|
|
msgid "Sync FAT32 FS Info"
|
|
msgstr "Sincr. info spazio lib."
|
|
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Sincronizzazione..."
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Predefinita sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Cinese tradizionale"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "percorso trucchi TXT"
|
|
|
|
msgid "The .them file was not found in the zip."
|
|
msgstr "Il file .them non è stato trovato nel file zip."
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "La cartella indicata non esiste. Crearla?"
|
|
|
|
msgid "The files will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The game installation is disabled under this IOS because of instability in usb write."
|
|
msgstr "L'installazione dei giochi è disabilitata poiché la scrittura sul disco USB è instabile usando questo IOS"
|
|
|
|
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The save games will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing saves will be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed"
|
|
msgstr "File wad installato"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %i"
|
|
msgstr "Installazione wad fallita con errore %i"
|
|
|
|
msgid "Theme Downloader"
|
|
msgstr "Downlaod temi"
|
|
|
|
msgid "Theme Menu"
|
|
msgstr "Menu temi"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Percorso temi"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Titolo tema:"
|
|
|
|
msgid "Themes by www.spiffy360.com"
|
|
msgstr "Temi da www.spiffy360.com"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there than ignore this warning."
|
|
msgstr "Questo IOS è quello del BootMii. Se hai installato qualcos'altro al suo posto e sei sicuro di quel che fai ignora questo avvertimento."
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
|
|
msgstr "Questo IOS non è stato trovato. Se sei sicuro di averlo installato ignora questo avvertimento."
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Rimanente:"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Avvio titoli"
|
|
|
|
msgid "Titles from GameTDB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Suggerimenti"
|
|
|
|
msgid "Transfer failed"
|
|
msgstr "Trasferimento fallito"
|
|
|
|
msgid "USB Device not found"
|
|
msgstr "Dispositivo USB non trovato"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX è protetto"
|
|
|
|
msgid "USB Port"
|
|
msgstr "Porta USB"
|
|
|
|
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
|
msgstr "Il cambio della porta USB è possibile solo con il cIOS di Hermes."
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Disinstalla gioco"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Menu disinstallazioni"
|
|
|
|
msgid "Uninstall all"
|
|
msgstr "Disinstalla tutto"
|
|
|
|
msgid "Uninstalling wad"
|
|
msgstr "Disinstalla WAD"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Sblocca USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Sbloccato"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format, try to extract manually TempTheme.zip."
|
|
msgstr "Formato non supportato. Provare a scompattare manualmente il file TEMPTHEME.ZIP."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiornamento"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Solo DOL"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "Aggiorna File"
|
|
|
|
msgid "Update Path"
|
|
msgstr "Percorso aggiornamento"
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "Aggiorna tutti i file delle lingue"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Aggiornamento fallito"
|
|
|
|
msgid "Update successfull"
|
|
msgstr "Aggiornamento eseguito"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Aggiornamento file lingue:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "File ZIP installato nella cartella Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Use System Font"
|
|
msgstr "Usa font sistema"
|
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "Usa globalmente"
|
|
|
|
msgid "VBI (Default)"
|
|
msgstr "VBI (predefinito)"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Video forzato"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versione:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versione: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modalità video"
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "Percorso File WDM"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "Percorso Patch WIP"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Attenzione:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr "Che cosa aggiornare?"
|
|
|
|
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
|
msgstr "Cosa eliminare per questo gioco?"
|
|
|
|
msgid "What to extract from NAND?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Funzionalità WiFi"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Factor"
|
|
msgstr "Fattore widescreen"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Corr. widescreen"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Wii"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Illuminazione Wii"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag"
|
|
msgstr "Winnertag"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag Path"
|
|
msgstr "Percorso Wiinnertag"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
|
msgstr "Wiinnertag necessita della connessione automatica alla rete. Abilitarla?"
|
|
|
|
msgid "Wiird Debugger"
|
|
msgstr "Debugger Wiird"
|
|
|
|
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "Scrittura file GXGameCategories.xml"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Password errata"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
msgid "You are currently using IOS"
|
|
msgstr "Al momento stai utilizzando l'IOS"
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "Stai cercando di accedere ad una partizione FAT32/NTFS/EXT con un cIOS 249 di versione inferiore alla rev18. Ciò è non supportato. Continua a tuo rischio."
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this category."
|
|
msgstr "Non puoi eliminare questa categoria."
|
|
|
|
msgid "You need to select or format a partition"
|
|
msgstr "Occorre selezionare o formattare una partizione"
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "ed ai traduttori per l'aggiornamento dei file per la localizzazione"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponibile"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "non esiste!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "non esiste! Carico il gioco senza i trucchi."
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "file mancanti"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "per il supporto FAT/NTFS"
|
|
|
|
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "per Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "per le numerose correzioni"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "per la fantastica libreria LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for hosting the themes"
|
|
msgstr "per i temi online"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "per gli aggiornamenti online"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "per il rilascio del codice sorgente"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "formattato!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "liberi"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "non impostata"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "di"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "secondi rimanenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Language File"
|
|
#~ msgstr "File lingua"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
|
#~ msgstr "Importare le categorie da WiiTDB?"
|
|
|
|
#~ msgid "Titles from WiiTDB"
|
|
#~ msgstr "Titoli dal file WiiTDB"
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB Files"
|
|
#~ msgstr "File WiiTDB"
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB Path"
|
|
#~ msgstr "Percorso Archivio WiiTDB"
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB is up to date."
|
|
#~ msgstr "WiiTDB è aggiornato."
|
|
|
|
#~ msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
#~ msgstr "per l'archivio WiiTDB e le copertine online"
|