usbloadergx/Languages/spanish.lang

2740 lines
59 KiB
Plaintext

# USB Loader GX language source file.
# spanish.lang - r1235
# don't delete/change this line (é).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-15 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-25 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Galen/xFede\n"
"Language-Team: Penn, SirPalax, hvy109\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Español\n"
msgid " could not be downloaded."
msgstr " no se han podido descargar."
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
msgstr " ha sido Guardado. Algún código puede no funcionar correctamente. Si experimentas problemas, revisa el texto en un editor de texto para obtener más información."
msgid " is not on the server."
msgstr " no existe en el servidor."
#, c-format
msgid "%i files not found on the server!"
msgstr "¡%i archivos no encontrados en servidor!"
#, c-format
msgid "%i missing files"
msgstr "Faltan %i archivos"
#, c-format
msgid "%i wad file(s) not processed!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%i wad found."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
msgstr "%s sólo acepta juegos de GameCube en formato ISO."
#, c-format
msgid "%s requires AHB access! Please launch USBLoaderGX from HBC or from an updated channel or forwarder."
msgstr "¡%s requiere acceso AHB! Actualiza tu canal/forwarder o inicia el programa desde el Canal Homebrew."
msgid "--== Devolution"
msgstr "-- Devolution"
msgid "--== Nintendont"
msgstr "-- Nintendont"
msgid "--== DIOS MIOS (Lite) "
msgstr "-- DIOS MIOS (Lite) "
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
msgstr "-- DM(L)/Nintendont "
msgid "/\\/\\"
msgstr ""
msgid "0 (Everyone)"
msgstr "0 (Todos)"
msgid "1 (Child 7+)"
msgstr "1 (Niños 7+)"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "10 min"
msgstr "10 min."
msgid "2 (Teen 12+)"
msgstr "2 (Adolescentes 12+)"
msgid "20 min"
msgstr "20 min."
msgid "2D Cover Path"
msgstr "Ruta Carátulas 2D"
msgid "3 (Mature 16+)"
msgstr "3 (Jóvenes 16+)"
msgid "3 min"
msgstr "3 min."
msgid "30 min"
msgstr "30 min."
msgid "3D Cover Path"
msgstr "Ruta Carátulas 3D"
msgid "3D Covers"
msgstr "Carátulas 3D"
msgid "4 (Adults Only 18+)"
msgstr "4 (Sólo Adultos 18+)"
msgid "480p Pixel Fix Patch"
msgstr ""
msgid "5 min"
msgstr "5 min."
msgid "=== GameCube Settings"
msgstr "== GameCube"
msgid "AUTO"
msgstr "Automático"
msgid "AXNextFrame"
msgstr ""
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
msgid "Adjust Overscan X"
msgstr "Ajuste Overscan X"
msgid "Adjust Overscan Y"
msgstr "Ajuste Overscan Y"
msgid "After zoom"
msgstr "Zoom Posterior"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "All Partitions"
msgstr "Todas las particiones"
msgid "All files extracted."
msgstr "Todos los archivos extraidos."
msgid "All images downloaded successfully."
msgstr "Todas las imagenes descargadas con éxito."
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
msgstr "Todas las características del USB Loader GX desbloqueadas."
msgid "All wad files processed successfully."
msgstr ""
msgid "Alternate DOL"
msgstr "DOL Alternativo"
msgid "AltWFC"
msgstr ""
msgid "An example file was created here:"
msgstr "Un archivo de ejemplo fue creado aquí:"
msgid "Animation Start"
msgstr "Inicio de Animación"
msgid "App Language"
msgstr "Idioma Aplicación"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar todos los juegos seleccionados de la tarjeta SD?"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta categoría?"
msgid "Are you sure you want to import game categories from GameTDB?"
msgstr "¿Quieres importar las categorías de juegos de GameTDB?"
msgid "Are you sure you want to install on SD?"
msgstr "¿Quieres instalar en la SD?"
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
msgstr "¿Quieres bloquear USB Loader GX?"
msgid "Are you sure you want to remount SD?"
msgstr "¿Quieres volver a montar la SD?"
msgid "Are you sure you want to reset?"
msgstr "¿Quieres resetear?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relación de Aspecto"
msgid "Attention!"
msgstr "¡Atención!"
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
msgstr ""
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
msgid "Author(s):"
msgstr "Autor(es):"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Auto Boot"
msgstr "Autoarranque"
msgid "AutoInit Network"
msgstr "Auto Iniciar la Red"
msgid "BCA Codes Path"
msgstr "Ruta Códigos BCA"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
msgstr "Volver a HBC o Menú Wii"
msgid "Backgroundmusic"
msgstr "Música de fondo"
msgid "Banner Animation"
msgstr "Animación Banner"
msgid "Banner Animation Settings"
msgstr "Opciones de Animación Banner"
msgid "Banner On Channels"
msgstr "Banner en canales"
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "El modo de vista Banner solo esta disponible con AHBPROT! instala una versión actual de HBC."
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "Las ventanas Banner solo estan disponible con AHBPROT! Por favor instala una nueva versión de HBC."
msgid "Big thanks to:"
msgstr "Gracias a:"
msgid "Block Categories Menu"
msgstr "Bloq. Menú Categorías"
msgid "Block Categories Modify"
msgstr "Bloq. Modif. Categorías"
msgid "Block Cover Downloads"
msgstr "Bloq. Descarga Carátulas"
msgid "Block Custom Paths"
msgstr "Bloquear Rutas Personal."
msgid "Block Feature Settings"
msgstr "Bloq. Conf. Característ."
msgid "Block Game Install"
msgstr "Bloquear Instal. Juegos"
msgid "Block Game Settings"
msgstr "Bloquear Config. Juegos"
msgid "Block GameID Change"
msgstr "Bloquear Cambio IDjuego"
msgid "Block Global Settings"
msgstr "Bloquear Config. Global"
msgid "Block Gui Settings"
msgstr "Bloquear Config. Gui"
msgid "Block HBC Menu"
msgstr "Bloquear Menú HBC"
msgid "Block Hard Drive Settings"
msgstr "Bloq. Config. Disco Duro"
msgid "Block IOS Reload"
msgstr "Impedir recarga IOS"
msgid "Block Loader Layout Button"
msgstr ""
msgid "Block Loader Mode Button"
msgstr "Bloq. Carga por Boton"
msgid "Block Loader Settings"
msgstr "Bloq. Config. Cargador"
msgid "Block Parental Settings"
msgstr "Bloq. Config. Parental"
msgid "Block Priiloader Override"
msgstr "Bloq. Parche Priiloader"
msgid "Block Reset Settings"
msgstr "Bloq. Resetear Config."
msgid "Block SD Reload Button"
msgstr "Bloq. Botón Recarga SD"
msgid "Block Sound Settings"
msgstr "Bloquear Config. Sonido"
msgid "Block Theme Downloader"
msgstr "Bloq. Descarga Temas"
msgid "Block Theme Menu"
msgstr "Bloquear Menú Temas"
msgid "Block Title Launcher"
msgstr "Bloq. Lanzador Canales"
msgid "Block Updates"
msgstr "Bloq. Actualizaciones"
msgid "Boot Content"
msgstr "Iniciar contenido"
msgid "Boot Neek System Menu"
msgstr ""
msgid "Boot?"
msgstr "¿Ejecutar?"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Both Ports"
msgstr "Ambos Puertos"
msgid "CC Rumble"
msgstr ""
msgid "Cache BNR Files"
msgstr "Cache de archivos BNR"
msgid "Cache BNR Files Path"
msgstr "Ruta Cache archivos BNR "
msgid "Cache Titles"
msgstr "Caché de Títulos"
msgid "Can't be formatted"
msgstr "No se puede formatear"
msgid "Can't create directory"
msgstr "No se creó la carpeta"
#, c-format
msgid "Can't create file: %s"
msgstr "No se creó el archivo"
#, c-format
msgid "Can't create path: %s"
msgstr "No se creó la ruta: %s"
msgid "Can't delete:"
msgstr "No se eliminó:"
msgid "Can't mount or unknown disc format."
msgstr "No se puede montar o disco en formato desconocido."
#, c-format
msgid "Can't open file for write: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo para escribir: %S"
#, c-format
msgid "Can't open file: %s"
msgstr "No se abrió el archivo: %s"
#, c-format
msgid "Can't read file: %s"
msgstr "No se pudo leer el archivo: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Cannot write to destination."
msgstr "No se escribió en el destino."
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
msgid "Change Play Path"
msgstr "Cambiar Ruta"
msgid "Channel Launcher"
msgstr "Cargar Canales"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgid "Cheatfile is blank"
msgstr "El archivo de Trucos está vacio"
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
msgid "Click to Download Covers"
msgstr "Clic para descargar Carátulas"
msgid "Click to change game ID"
msgstr "Clic para cambiar la ID del juego"
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
msgid "Clock Scale Factor"
msgstr "Escala reloj"
msgid "Close"
msgstr "Salir"
msgid "Code Download"
msgstr "Descargar Códigos"
#, c-format
msgid "Coded by: %s"
msgstr "Programado por: %s"
msgid "Coding:"
msgstr "Programación:"
msgid "Connection to server timed out."
msgstr "Tiempo de conexión con el servidor agotado."
msgid "Console"
msgstr "Consola"
msgid "Console Default"
msgstr "Consola"
msgid "Console Locked"
msgstr "Consola Bloqueada"
msgid "Console must be unlocked for this option."
msgstr "Debes desbloquear la consola para esta opción."
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
msgstr "Debes desbloquear la consola para poder usar esto."
msgid "Console should be unlocked to modify it."
msgstr "Debes desbloquear la consola para modificarlo."
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Continue to install game?"
msgstr "¿Continuar instalando juego?"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
msgid "Controllevel"
msgstr "Control de Nivel"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Copying Canceled"
msgstr "Copia cancelada"
msgid "Copying GC game..."
msgstr "Copiando juego GC..."
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando archivos..."
msgid "Correct Password"
msgstr "Contraseña Correcta"
msgid "Could not connect to the server."
msgstr "No se pudo conectar al servidor."
msgid "Could not create GCT file"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo GCT!"
#, c-format
msgid "Could not create path: %s"
msgstr "No se pudo crear la ruta: %s"
msgid "Could not extract files for:"
msgstr "No se pudo extraer archivos para:"
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
msgstr "No se pudo encontrar información del juego en wiitdb.xml."
msgid "Could not get free device space for game."
msgstr "No hay espacio disponible para el juego."
msgid "Could not initialize DIP module!"
msgstr "¡No se pudo iniciar módulo DIP!"
msgid "Could not initialize network!"
msgstr "¡No se pudo iniciar la Red!"
msgid "Could not initialize network, time out!"
msgstr "No se pudo iniciar la Red, ¡tiempo de espera agotado!"
msgid "Could not open Disc"
msgstr "¡No se pudo abrir el Disco!"
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo WiiTDB.xml."
msgid "Could not open wiitdb.xml."
msgstr "No se pudo abrir wiitdb.xml."
msgid "Could not save."
msgstr "¡No se pudo guardar!"
msgid "Could not write file."
msgstr "No se ha podido escribir el archivo"
msgid "Could not write to:"
msgstr "No se pudo escribir en:"
msgid "Cover Download"
msgstr "Descarga de Carátulas"
msgid "Create"
msgstr "Crear/reemplazar"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Crop Overscan"
msgstr "Recortar overscan"
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
msgstr ""
msgid "Custom Address"
msgstr ""
msgid "Custom Banners"
msgstr "Banners personalizados"
msgid "Custom Paths"
msgstr "Rutas personalizadas"
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "Customs"
msgstr "Personalizadas"
msgid "Customs/Original"
msgstr "Personalizadas/originales"
msgid "D Buttons"
msgstr "Botones del pad"
msgid "DOL Path"
msgstr "Ruta del DOL"
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"
msgid "Debug Wait"
msgstr "Depurador en espera"
msgid "Debugger Paused Start"
msgstr "Iniciar Wiird pausado"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Default Gamesettings"
msgstr "Restaurar configuración"
msgid "Default Settings"
msgstr "Restaurar configuración"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Delete Cached Banner"
msgstr "Borrar banner en caché"
msgid "Delete Cheat GCT"
msgstr "Borrar Trucos GCT"
msgid "Delete Cheat TXT"
msgstr "Borrar Trucos TXT"
msgid "Delete Cover Artwork"
msgstr "Borrar Carátulas"
msgid "Delete Disc Artwork"
msgstr "Borrar Imagen de Disco"
msgid "Delete category"
msgstr "Borrar categoría"
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Borrando directorios..."
msgid "Deleting files..."
msgstr "Borrando archivos"
msgid "Design:"
msgstr "Diseño:"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Developed by"
msgstr "Desarrollado por"
msgid "Developer:"
msgstr "Desarrollado:"
msgid "Devolution"
msgstr ""
msgid "Devolution Loader Path"
msgstr "Ubicación de Devolution"
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
msgstr "No se puede cargar el loader.bin de Devolution."
msgid "Directory does not exist!"
msgstr "¡La carpeta no existe!"
msgid "Disc 1"
msgstr "Disco 1"
msgid "Disc 2"
msgstr "Disco 2"
msgid "Disc Artwork Download"
msgstr "Imagenes de Discos"
msgid "Disc Artwork Path"
msgstr "Ruta Imagenes Discos"
msgid "Disc Default"
msgstr "Disco"
msgid "Disc Insert Detected"
msgstr "Detectado Disco Insertado"
msgid "Disc Read Delay"
msgstr "Delay lectura disco"
msgid "Disc read error."
msgstr "Error de lectura del disco."
msgid "Disc-Select Prompt"
msgstr ""
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
msgstr "DM(L) v2.6+ necesita el disco 2 en formato original (sin compresión), ¿estás seguro que deseas instalarlo en formato comprimido?"
msgid "Discarts"
msgstr "Discos"
msgid "DiskFlip"
msgstr "GiraDiscos"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "Display as a carousel"
msgstr "Mostrar en carrusel"
msgid "Display as a channel grid"
msgstr "Mostrar en canales"
msgid "Display as a grid"
msgstr "Mostrar en rejilla"
msgid "Display as a list"
msgstr "Mostrar en lista"
msgid "Display favorites only"
msgstr "Mostrar solo favoritos"
msgid "Do you want to apply it now?"
msgstr "¿Quieres aplicarlo ahora?"
msgid "Do you want to apply this theme?"
msgstr "¿Quieres aplicar este tema?"
msgid "Do you want to change language?"
msgstr "¿Quieres cambiar el idioma?"
msgid "Do you want to continue with next game?"
msgstr "¿Quieres continuar con el juego siguiente?"
msgid "Do you want to copy now?"
msgstr "¿Quieres copiar ahora?"
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
msgstr "¿Quieres copiar el juego a la tarjeta SD o borrar un juego en la tarjeta SD?"
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
msgstr "¿Quieres borrar un juego en la tarjeta SD?"
msgid "Do you want to discard changes?"
msgstr "¿quieres descartar los cambios?"
msgid "Do you want to download this theme?"
msgstr "¿Quieres descargar este Tema?"
msgid "Do you want to extract all the save games?"
msgstr "¿Quieres extraer las partidas?"
msgid "Do you want to extract the save game?"
msgstr "¿Quieres extraer la partida?"
msgid "Do you want to format:"
msgstr "Quieres formatear:"
msgid "Do you want to install selected games?"
msgstr "¿Quieres instalar los juegos seleccionados?"
msgid "Do you want to load the default theme?"
msgstr "¿Quieres cargar el tema por defecto?"
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
msgstr ""
msgid "Do you want to re-init network?"
msgstr "¿Quieres reiniciar la red?"
msgid "Do you want to start the game now?"
msgstr "¿Quieres comenzar el juego ahora?"
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
msgstr "¿Quieres sincronizar el sector de información de espacio libre en todas las particiones FAT32?"
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
msgstr "¿Quieres actualizar/descargar todos los archivos de idiomas?"
msgid "Dol Video Patch"
msgstr "Parche vídeo DOL"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Download Now"
msgstr "Descargar ahora"
msgid "Download finished"
msgstr "Descarga completada"
msgid "Downloading 3D Covers"
msgstr "Descargando Carátulas 3D"
msgid "Downloading Custom Banners"
msgstr "Descargando banners personalizados"
msgid "Downloading Flat Covers"
msgstr "Descargando Carátulas 2D"
msgid "Downloading Full HQ Covers"
msgstr "Descargando Carátulas HQ Completas"
msgid "Downloading Full LQ Covers"
msgstr "Descargando Carátulas LQ Completas"
msgid "Downloading custom Discarts"
msgstr "Descargando Img. Discos Artísticas"
msgid "Downloading file..."
msgstr "Descargando archivo..."
msgid "Downloading image:"
msgstr "Descargando imagen:"
msgid "Downloading original Discarts"
msgstr "Descargando Img. Discos Originales"
msgid "Downloading pagelist:"
msgstr "Descargando lista de páginas:"
msgid "Dump NAND to EmuNand"
msgstr "Volcar Nand a Nand emu."
msgid "During zoom"
msgstr "Durante el Zoom"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
msgid "ERROR"
msgstr ""
msgid "ERROR:"
msgstr ""
msgid "ERROR: Can't set up theme."
msgstr "ERROR: No se puede configurar el tema."
msgid "EmuNAND Wad Manager"
msgstr ""
msgid "EmuNand Channels"
msgstr "Canales en Nand Emulada"
msgid "Emulated Nand"
msgstr "Nand Emulada"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgid "Enter Path"
msgstr "Introduce ruta"
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error !"
msgstr "¡Error!"
#, c-format
msgid "Error creating path: %s"
msgstr "Error creando ruta: %s"
msgid "Error opening downloaded file"
msgstr "Error abriendo archivo descargado"
msgid "Error reading Disc"
msgstr "Error leyendo Disco"
msgid "Error reading disc"
msgstr "Error leyendo disco"
#, c-format
msgid "Error when downloading file: %i"
msgstr "Error descargando archivo: %i"
msgid "Error while downloding file"
msgstr "Error descargando archivo"
msgid "Error while opening the zip."
msgstr "Error abriendo archivo zip."
msgid "Error while transfering data."
msgstr "Error transfiriendo los datos."
msgid "Error while updating USB Loader GX."
msgstr "Error actualizando USB Loader GX."
msgid "Error writing the data."
msgstr "Error escribiendo los datos."
msgid "Error:"
msgstr ""
msgid "Error: Not enough space on SD."
msgstr "Error: No hay espacio suficiente en la tarjeta SD"
msgid "Errors occured."
msgstr "A ocurrido un error."
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "Exit to where?"
msgstr "¿Salir a dónde?"
msgid "Export All Saves to EmuNand"
msgstr "Extraer partidas a Nand emu."
msgid "Export Miis to EmuNand"
msgstr "Copiar Miis a Nand emu."
msgid "Export SYSCONF to EmuNand"
msgstr "Copiar SysConf a Nand emu."
msgid "Extract Miis to the Emu NAND?"
msgstr "¿Extraer los Miis a la EmuNand?"
msgid "Extract SYSCONF to the Emu NAND?"
msgstr "¿Extraer SYSCONF a la EmuNand?"
msgid "Extract Save to EmuNand"
msgstr "Extraer partida a Nand emulada"
msgid "Extracting file:"
msgstr "Extrayendo archivo:"
msgid "Extracting files..."
msgstr "Extrayendo archivos..."
msgid "Extracting files:"
msgstr "Extrayendo archivos:"
msgid "Extracting nand files:"
msgstr "Extrayendo archivos Nand"
msgid "F-Zero AX"
msgstr ""
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
msgid "Failed copying file"
msgstr "Fallo copiando archivo"
msgid "Failed formating"
msgstr "No se ha podido formatear"
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
msgstr "Fallo al extraer los archivos, Pueden no existir partidas guardadas"
msgid "Failed to extract."
msgstr "No se ha podido extraer."
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
msgstr "Fallo al iniciar el dispositivo USB"
msgid "Failed to open partition"
msgstr "No se ha podido abrir la partición"
msgid "Failed to read ticket."
msgstr "Fallo al leer ticket"
msgid "Failed to read tmd file."
msgstr "Fallo al leer archivo tmd"
msgid "Failed to read wad header."
msgstr "Fallo al leer cabecera wad "
msgid "Failed updating"
msgstr "No se ha podido actualizar"
msgid "Favorite Level"
msgstr "Nivel Favorito"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Features Settings"
msgstr "Configuración de las características"
msgid "Feb"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."
msgid "File read/write error."
msgstr "Error de lectura/escritura en archivo"
msgid "Files extracted successfully."
msgstr "Archivos extraidos correctamente"
#, c-format
msgid "Filesize is %i Byte."
msgstr "El tamaño de archivo es %i Byte."
msgid "Filesize is 0 Byte."
msgstr "El tamaño de archivo es 0 Byte."
msgid "Flat Covers"
msgstr "Carátulas 2D"
msgid "Flip-X"
msgstr "Animación Menú Disco"
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "Font Scale Factor"
msgstr "Escala textos"
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forzar 16:9"
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forzar 4:3"
msgid "Force NTSC"
msgstr "Forzar NTSC"
msgid "Force NTSC480p"
msgstr "Forzar NTSC480p"
msgid "Force PAL480p"
msgstr "Forzar PAL480p"
msgid "Force PAL50"
msgstr "Forzar PAL50"
msgid "Force PAL60"
msgstr "Forzar PAL60"
msgid "Force Titles from Disc"
msgstr "Forzar titulos del disco"
msgid "Force Widescreen"
msgstr "Forzar 16:9"
msgid "Format"
msgstr "Formateo"
msgid "Formatting, please wait..."
msgstr "Formateando, por favor espera..."
msgid "Found missing images."
msgstr "Se encontraron imágenes que faltan."
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
msgid "Frame Projection Height"
msgstr "Proyección del marco Ancho"
msgid "Frame Projection Width"
msgstr "Proyección del marco Alto"
msgid "Frame Projection X-Offset"
msgstr "Proyección del marco X-Offset"
msgid "Frame Projection Y-Offset"
msgstr "Proyección del marco Y-Offset"
msgid "Frames"
msgstr "Marcos"
msgid "Free Space"
msgstr "Espacio Libre"
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgid "Full"
msgstr "Completa"
msgid "Full Cover Path"
msgstr "Ruta Carátulas Comp."
msgid "Full Covers"
msgstr "Carátulas comp."
msgid "Full Menu"
msgstr "Completo"
msgid "Full covers Download"
msgstr "Descargar carátulas comp."
msgid "Full shutdown"
msgstr "Apagado completo"
msgid "GAMEID_Gamename"
msgstr "IDdelJuego_NombreDelJuego"
msgid "GC Banner Scale"
msgstr "Escala del Banner GC"
msgid "GC Games"
msgstr "Juegos GC"
msgid "GC Install 32K Aligned"
msgstr "Instalar GC alineado 32k"
msgid "GC Install Compressed"
msgstr "Instalar GC comprimido"
msgid "GCT Cheatcodes Path"
msgstr "Ruta de Trucos GCT"
msgid "GCT File created"
msgstr "Archivo GCT creado"
msgid "GUI Settings"
msgstr "Configuración de GUI"
msgid "GXDraw"
msgstr ""
msgid "GXFlush"
msgstr ""
msgid "GameCube Games Delete"
msgstr "Borrar Juego de GameCube"
msgid "GameCube Install Menu"
msgstr "Menu de instalación GameCube"
msgid "Game ID"
msgstr "ID del Juego"
msgid "Game IOS"
msgstr "IOS del Juego"
msgid "Game Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Game Load"
msgstr "Configuración del Juego"
msgid "Game Lock"
msgstr "Bloqueo del Juego"
msgid "Game Only"
msgstr "Solo el Juego"
msgid "Game Region"
msgstr "Región"
msgid "Game Size"
msgstr "Tamaño del Juego"
msgid "Game Sound Mode"
msgstr "Modo sonido del Juego"
msgid "Game Sound Volume"
msgstr "Volumen del Juego"
msgid "Game Split Size"
msgstr "Separación WBFS"
msgid "Game Window Mode"
msgstr "Juego en modo ventana"
msgid "Game is already installed:"
msgstr "El juego ya estaba instalado:"
msgid "Game's IOS"
msgstr "IOS del juego"
msgid "Game/Install Partition"
msgstr "Partición de Juegos"
msgid "GameCube"
msgstr ""
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Cantidad de mandos"
msgid "GameCube Mode"
msgstr "Modo GameCube"
msgid "GameCube Source"
msgstr "Origen GameCube"
msgid "Gamename [GAMEID]"
msgstr "Nombrejuego [IDJUEGO]"
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
msgstr "Generando GXGameCategories.xml"
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"
msgid "German"
msgstr "Alemán"
msgid "Getting file list..."
msgstr "Obteniendo lista de archivos..."
msgid "Getting game folder size..."
msgstr "Obteniendo tamaño de la carpeta"
msgid "Global Settings"
msgstr "Configuración Global"
msgid "Grid Scroll Speed"
msgstr "Velocidad Scroll"
msgid "HOME Menu"
msgstr "Menú HOME"
msgid "Hard Drive Settings"
msgstr "Configuración del Disco Duro"
msgid "High Quality"
msgstr "Alta calidad"
msgid "High/Low"
msgstr "Alta/baja"
msgid "Homebrew Apps Path"
msgstr "Ruta Apps Homebrew"
msgid "Homebrew Channel"
msgstr "Canal Homebrew"
msgid "Homebrew Launcher"
msgstr "Ejecutar Homebrew"
msgid "Hooktype"
msgstr ""
msgid "Hour"
msgstr "Horas"
msgid "How do you want to update?"
msgstr "¿Cómo quieres actualizar?"
msgid "How to Shutdown?"
msgstr "¿Cómo quieres apagar?"
msgid "Import Categories"
msgstr "Importar Categorías"
msgid "Import operation successfully completed."
msgstr "Importación completada con éxito."
msgid "Importing categories"
msgstr "Importando categorías"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fKB"
msgstr "Archivo recibido %0.2fKB"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fMB"
msgstr "Archivo recibido %0.2fMB"
msgid "Individual"
msgstr "1 por juego"
msgid "Initializing Network"
msgstr "Iniciando la Red"
msgid "Insert Disk"
msgstr "Inserta el Disco"
msgid "Insert a Wii or a GameCube Disc!"
msgstr "Inserta un disco de Wii o GameCube"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Install Canceled"
msgstr "Instalación cancelada"
msgid "Install Directories"
msgstr "Instalar en carpeta"
msgid "Install Error!"
msgstr "¡Error de Instalación!"
msgid "Install Partitions"
msgstr "Instalar Particiones"
msgid "Install a game"
msgstr "Instalar un juego"
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
msgstr ""
msgid "Install finished"
msgstr "Instalación terminada"
msgid "Installing GameCube Game..."
msgstr "Instalando un juego de GameCube"
msgid "Installing content"
msgstr "Instalando Contenido"
msgid "Installing game:"
msgstr "Instalando juego:"
msgid "Installing title..."
msgstr "Instalando Título"
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
msgstr "Número de IOS no valido. Debe ser -1 por defecto o 200 a 255"
msgid "Invalid wad file."
msgstr "Archivo WAD no valido"
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
msgstr "Parece que tienes alguna información que puede ser útil para nosotros. Por favor envía esta información al equipo desarrollador."
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
msgid "Japanese Patch"
msgstr "Parche japonés"
msgid "Joypad"
msgstr ""
msgid "July"
msgstr "Jul"
msgid "June"
msgstr "Jun"
msgid "KPAD Read"
msgstr ""
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "LED Activity"
msgstr "Iluminar lector"
msgid "Language Files"
msgstr "Archivos de idioma"
msgid "Language change:"
msgstr "Cambio de Idioma:"
msgid "Languagefiles Path"
msgstr "Ruta Archivos Idioma"
msgid "Languagepath changed."
msgstr "Ruta de idioma cambiada."
msgid "Launching Wii games with emulated nand only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "¡Cargar juegos de Wii de una nand emulada sólo funciona con un cIOS d2x!"
msgid "Launching emulated nand channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "La carga de canales de Nand emuada solo funciona con cIOS d2x, cambia el IOS del juego a d2x primero"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Like SysMenu"
msgstr "Como Menú Sist."
msgid "List on Gamelaunch"
msgstr "Lista en la carga del juego"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Load From SD/USB"
msgstr "Cargar desde SD/USB"
#, c-format
msgid "Load file from: %s ?"
msgstr "¿Cargar el archivo desde: %s ?"
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
msgstr "¿Cargar este DOL como DOL Alternativo?"
msgid "Loader Settings"
msgstr "Configuración del Cargador"
msgid "Loader's IOS"
msgstr "IOS del cargador"
msgid "Loading standard language."
msgstr "Cargando idioma estándar."
msgid "Loading standard music."
msgstr "Cargando música estándar."
msgid "Lock Console"
msgstr "Bloquear consola"
msgid "Lock USB Loader GX"
msgstr "Bloquear USB Loader GX"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueada"
msgid "Log to file"
msgstr "Guardar registro"
msgid "Loop Directory"
msgstr "Carpeta de bucle"
msgid "Loop Music"
msgstr "Bucle musical"
msgid "Loop Sound"
msgstr "Bucle de sonido"
msgid "Low Quality"
msgstr "Baja calidad"
msgid "Low/High"
msgstr "Baja/alta"
msgid "MIOS (Default & Customs)"
msgstr "MIOS (Original y modificados)"
msgid "Main DOL"
msgstr "DOL Principal"
msgid "Main GameCube Games Path"
msgstr "Ruta Principal de juegos GameCube"
msgid "Main GameCube Path"
msgstr "Ruta principal GameCube"
msgid "Main Path"
msgstr "Ruta principal"
msgid "Manual (40~120)"
msgstr ""
msgid "Mar"
msgstr ""
msgid "Mark new games"
msgstr "Marcar juegos nuevos"
msgid "May"
msgstr ""
msgid "Memory Card Blocks Size"
msgstr "Bloques Memory Card"
msgid "Memory Card Emulation"
msgstr "Emular Memory Card"
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
msgstr "Las Memory Card de 2043 bloques traen problemas al usarlas con Nintendont."
msgid "Messageboard Update"
msgstr "Actualizar Tablón Wii"
msgid "Motion+ Video"
msgstr "Vídeo Motion+"
msgid "Mount DVD drive"
msgstr "Montar unidad DVD"
msgid "Mount USB at launch"
msgstr "Montar USB al inicio"
msgid "Move File"
msgstr ""
msgid "Multiple Partitions"
msgstr "Múltiples Particiones"
msgid "Music Loop Mode"
msgstr "Modo Bucle Musical"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volumen de la Música"
msgid "NMM Mode"
msgstr "Modo NMM"
msgid "Nand Chan. Emulation"
msgstr "Emular canales Nand"
msgid "Nand Channels"
msgstr "Canales en Nand"
msgid "Nand Emu Channel Path"
msgstr "Ruta canales Nand emulada"
msgid "Nand Emu Path"
msgstr "Ruta Nand emulada"
msgid "Nand Emulation"
msgstr "Emulación Nand"
msgid "Nand Emulation is only available on D2X cIOS!"
msgstr "¡La emulación Nand solo está disponible en cIOS D2X!"
msgid "Nand Emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
msgstr "¡La emulación Nand solo funciona en particiones FAT/FAT32!"
msgid "Nand Saves Emulation"
msgstr "Emular partidas Nand"
msgid "Native Controller"
msgstr "Sólo mandos nativos"
msgid "Neek"
msgstr ""
msgid "Neek NAND path selection failed."
msgstr ""
msgid "Neek kernel file not found."
msgstr ""
msgid "Neek kernel loading failed."
msgstr ""
msgid "Neek2o does not support 'Emulated NAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
msgstr ""
msgid "Neither"
msgstr "Ninguno"
msgid "Network is not initiated."
msgstr "No se inició la red."
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Nintendont"
msgstr ""
msgid "Nintendont Loader Path"
msgstr "Ruta de Nintendont"
msgid "No"
msgstr ""
msgid "No Cheatfile found"
msgstr "No se encontró el archivo de Trucos"
msgid "No DOL file found on disc."
msgstr "No se encontró el archivo DOL en el Disco"
msgid "No Disc+"
msgstr ""
msgid "No Splitting"
msgstr "Sin Separación"
msgid "No URL or Path specified."
msgstr "URL o ruta no especificada."
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
msgstr "Partición WBFS o FAT/NTFS/EXT no encontrada"
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
msgstr "No se encontró el archivo Wiinnertag.xml. ¿Quieres crear un archivo de ejemplo?"
msgid "No change"
msgstr "Sin cambios"
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
msgstr "No hay trucos seleccionados, ¿debe ser borrado el archivo GCT?"
msgid "No data could be read."
msgstr "No se dispone de datos para leer."
msgid "No disc inserted."
msgstr "No hay disco insertado."
msgid "No favorites selected."
msgstr "Ningún favorito seleccionado."
msgid "No file missing!"
msgstr "¡No faltan archivos!"
msgid "No games found on the disc"
msgstr "No se han encontrado juegos en el disco"
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
msgstr "No hay archivos de idioma en tus dispositivos, ¿quieres descargar nuevos archivos de idioma?"
msgid "No new updates."
msgstr "No hay nuevas actualizaciones."
msgid "No themes found on the site."
msgstr "No hay Temas en este sitio."
msgid "No themes found."
msgstr "Ningún tema encontrado."
msgid "No wad file found in this folder."
msgstr ""
msgid "NoSSL only"
msgstr "Sólo NoSSL"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Not Initialized"
msgstr "No Iniciado"
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
msgstr "No es un disco Wii o GameCube"
msgid "Not a valid URL"
msgstr "URL no válida"
msgid "Not a valid URL path"
msgstr "Ruta URL no válida"
msgid "Not a valid domain"
msgstr "Dominio no válido"
msgid "Not enough free memory."
msgstr "¡No hay suficiente memoria libre!"
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "No hay suficiente espacio en el dispositivo"
msgid "Not enough free space!"
msgstr "¡No hay suficiente espacio libre!"
msgid "Not enough memory for FST."
msgstr "No hay memoria suficiente la FST"
msgid "Not enough memory."
msgstr "No hay suficiente memoria."
msgid "Not required"
msgstr "No requerido"
msgid "Not supported format!"
msgstr "Formato no soportado."
msgid "Nothing selected to delete."
msgstr "Nada seleccionado para borrar"
msgid "Nothing selected to install."
msgstr "Nada seleccionado para instalar"
msgid "Nov"
msgstr ""
msgid "OFF"
msgstr "Desactivado"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "ON"
msgstr "Activado"
msgid "ON (Multi)"
msgstr "1 global"
msgid "OSReport"
msgstr ""
msgid "OSSleepThread"
msgstr ""
msgid "Ocarina"
msgstr ""
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
msgstr ""
msgid "Oct"
msgstr ""
msgid "Official Site:"
msgstr "Página Oficial:"
msgid "Offset"
msgstr "Desfasaje"
msgid "Ok"
msgstr ""
msgid "One Line A"
msgstr ""
msgid "One Line B"
msgstr ""
msgid "Only Game Partition"
msgstr "Solo Partición de Juegos"
msgid "Only for Install"
msgstr "Sólo al instalar"
msgid "Original"
msgstr ""
msgid "Original/Customs"
msgstr "Originales/Artísticas"
msgid "PAD Hook"
msgstr ""
msgid "PAL50 Patch"
msgstr ""
msgid "Parental Control"
msgstr "Control Parental"
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
msgid "Partition"
msgstr "Partición"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Password Changed"
msgstr "Contraseña cambiada"
msgid "Password has been changed"
msgstr "La contraseña ha sido cambiada"
msgid "Patch Country Strings"
msgstr "Parchear País"
msgid "Path Changed"
msgstr "Ruta cambiada"
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."
msgid "Pick from a list"
msgstr "Elegir de una lista"
msgid "Pixels"
msgstr "Píxeles"
msgid "Play Count"
msgstr "Partidas"
msgid "Play Next"
msgstr "Oír Siguiente"
msgid "Play Once"
msgstr "Oir una vez"
msgid "Play Previous"
msgstr "Oír Anterior"
msgid "Playing Music:"
msgstr "Reproducción Musical:"
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espera"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espera..."
msgid "Power off the Wii"
msgstr "Apagar la Wii"
msgid "Prev"
msgstr "Ant."
msgid "Private Server"
msgstr "Servidor privado"
msgid "Process finished."
msgstr "Proceso terminado"
msgid "Progressive Patch"
msgstr "Forzar progresivo"
msgid "Prompts Buttons"
msgstr "Botones"
msgid "Published by"
msgstr "Publicado por"
msgid "Quick Boot"
msgstr "Inicio Rápido"
msgid "Random Directory Music"
msgstr "Aleatorio de la carpeta musical"
msgid "Real Nand"
msgstr "Nand Real"
msgid "Receiving file from:"
msgstr "Recibir archivo desde:"
msgid "Region Free"
msgstr ""
msgid "Region Patch"
msgstr "Parche región"
msgid "Released"
msgstr "Comercializado el"
msgid "Reload SD"
msgstr "Recargar SD"
msgid "Reloading game list now, please wait..."
msgstr "Recargando lista de juegos, espere por favor..."
msgid "Remember Unlock"
msgstr "Recordar bloqueo"
msgid "Remove Read Speed Limit"
msgstr ""
msgid "Remove update"
msgstr "Quitar actualización"
msgid "Rename Game Title"
msgstr "Renombrar juego"
msgid "Rename category"
msgstr "Renombrar categoría"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Reset BG Music"
msgstr "Reiniciar Música de Fondo"
msgid "Reset Playcounter"
msgstr "Reiniciar Partidas"
msgid "Reset to default BGM?"
msgstr "¿Resetear a música de fondo por defecto?"
msgid "Restarting..."
msgstr "Reiniciando..."
msgid "Return"
msgstr "Volver"
msgid "Return To"
msgstr "Volver a"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Volver a Menú Wii"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Rotating Disc"
msgstr "Disco girando"
msgid "Round"
msgstr ""
msgid "Rumble"
msgstr "Vibración"
msgid "SChinese"
msgstr "Chino S."
msgid "SD"
msgstr ""
msgid "SD Card could not be accessed."
msgstr "No se puede acceder a la tarjeta SD"
msgid "SD GameCube Games Path"
msgstr "Ruta de juegos GameCUbe en SD"
msgid "SD GameCube Path"
msgstr "Ruta de GameCube en SD"
msgid "SD Path"
msgstr "Ruta en SD"
msgid "SFX Volume"
msgstr "Volumen de los Efectos"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Save Failed. No device inserted?"
msgstr "Fallo en el guardado. ¿No hay introducido ningún dispositivo?"
msgid "Save Game List to"
msgstr "Guardar Lista de Juegos en"
msgid "Save List"
msgstr "Guardar Lista"
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
msgid "Savegame might not exist for this game."
msgstr "Puede no existir partida guardada para este juego"
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvapantallas"
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Select DOL Offset"
msgstr "Seleccionar DOL"
msgid "Select a DOL"
msgstr "Seleccionar DOL"
msgid "Select a DOL from Game"
msgstr "Seleccionar DOL del Juego"
msgid "Select game categories"
msgstr "Seleccionar categorías de juegos"
msgid "Select loader mode"
msgstr "Seleccionar cargador"
msgid "Select the NAND Emu Path to use."
msgstr ""
msgid "Select titles sources."
msgstr "Selecciona fuente de títulos"
msgid "Sept"
msgstr ""
msgid "Set Search-Filter"
msgstr "Usar filtro de búsqueda"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Settings File"
msgstr "Configuración"
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar Categorías"
msgid "Show Favorite on banner"
msgstr ""
msgid "Show Free Space"
msgstr "Mostrar Espacio Libre"
msgid "Show Play Count"
msgstr "Mostrar núm. jugados"
msgid "Show SD"
msgstr "Mostrar SD"
msgid "Shutdown System"
msgstr "Apagar consola"
msgid "Shutdown Wii"
msgstr "Apagar la Wii"
msgid "Skip Errors"
msgstr "Saltar errores"
msgid "Skip IPL"
msgstr ""
msgid "BBA Emulation"
msgstr ""
msgid "BBA Net Profile"
msgstr ""
msgid "Sneek Video Patch"
msgstr "Parche vídeo Sneek"
msgid "Sorry, the theme downloader menu is not working anymore because http://wii.spiffy360.com now requires user registration."
msgstr ""
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Ordenar alfabéticamente"
msgid "Sort by number of players"
msgstr "Ordenar por número de jugadores"
msgid "Sort by rank"
msgstr "Ordenar por clasificación"
msgid "Sort order by most played"
msgstr "Ordenar por más jugados"
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de Sonido"
msgid "Sound+BGM"
msgstr "Sonido+Música Fondo"
msgid "Sound+Quiet"
msgstr "Sonido+Silencio"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales a:"
msgid "Split each 2GB"
msgstr "Separar cada 2GB"
msgid "Split each 4GB"
msgstr "Separar cada 4GB"
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
msgid "Success"
msgstr "Conseguido"
msgid "Success."
msgstr "Conseguido"
msgid "Success:"
msgstr "Conseguido:"
msgid "Successfully Saved"
msgstr "Guardado correctamente"
msgid "Successfully Updated"
msgstr "Actualización correcta"
msgid "Successfully copied"
msgstr "Copia correcta"
msgid "Successfully deleted:"
msgstr "Borrado correctamente:"
msgid "Successfully extracted theme."
msgstr "Tema extraido correctamente."
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Instalado correctamente:"
msgid "Successfully updated."
msgstr "actualización correcta"
msgid "Switching to channel list mode."
msgstr "Cambiando a modo de lista de canales"
msgid "Sync FAT32 FS Info"
msgstr "Sinc. Esp. Libre FAT32"
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronizando..."
msgid "System Default"
msgstr "Consola"
msgid "TChinese"
msgstr "Chino Tradicional"
msgid "TXT Cheatcodes Path"
msgstr "Ruta de Trucos TXT"
msgid "The .them file was not found in the zip."
msgstr "El archivo .them no se encontró en el zip."
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
msgstr "El forzado 16:9 requiere DIOS MIOS 2.1 o superior."
msgid "The Miis will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Los miis serán extraidos a la ruta de tu EmuNand y Canales de EmuNand. Atención: todos los archivos existentes serán sobreescritos."
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
msgstr "El ajuste No Disc+ requiere DIOS MIOS 2.2 update2."
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "El archivo SYSCONF será extraido a la ruta de tu EmuNand y Canales de EmuNand. Atención: todos los archivos existentes serán sobreescritos"
msgid "The application might crash if there is currently a read/write access to the SD card!"
msgstr "¡La aplicación puede fallar si hay algún acceso de lectura/escritura en la tarjeta SD!"
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "La carpeta especificada no existe. ¿Quieres crearla?"
msgid "The files will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Los archivos sera extraidos a tu ruta de EmuNand y partidas de EmuNand. Atención: todos los archivos existentes serán seleccionados."
msgid "The game is on SD Card."
msgstr "El juego está en la SD."
msgid "The game is on USB."
msgstr "El juego esta en el USB."
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
msgstr "La partida guardada se extraerá en la ruta de tu Nand emuada."
msgid "The save games will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Las partidas guardadas serán extraidas en la ruta de tus partidas de EmuNand y Canales de EmuNand. Atención: todos los archivos sera sobreescritos."
msgid "The wad file was installed"
msgstr "Se instaló el archivo wad"
#, c-format
msgid "The wad installation failed with error %i"
msgstr "La instalación del wad falló con error %i"
msgid "Theme Downloader"
msgstr "Descarga de Temas"
msgid "Theme Menu"
msgstr "Menú de Temas"
msgid "Theme Path"
msgstr "Ruta de Temas"
msgid "Theme Title:"
msgstr "Título del Tema:"
msgid "Themes by www.spiffy360.com"
msgstr "Temas por www.spiffy360.com"
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there than ignore this warning."
msgstr "Este IOS es el ios de BootMii. Si estás seguro de que no está BootMii y que tienes otra cosa instalada ahí, ignora esta advertencia."
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
msgstr "No se encontró este IOS en la lista de títulos. Si estás seguro de que lo tienes instalado, ignora esta advertencia."
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
msgstr "Esta versión de Nintendont no soporta juegos en USB."
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
msgstr "Esta versión de Nintendont no es soportada. El autoarranque será desactivado."
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
msgstr "Este juego posee varios discos. Por favor, elige el que deseas cargar."
msgid "This patch might not work with all games. If a game doesn't boot, disable it in individual game settings menu."
msgstr ""
msgid "This path must be on SD!"
msgstr "¡Esta ruta debe ser en la SD!"
msgid "Time left:"
msgstr "Quedan:"
msgid "Timer Fix"
msgstr "Corrección del timer"
msgid "Title Launcher"
msgstr "Lanzador de Canales"
msgid "Titles Path"
msgstr ""
msgid "Titles from GameTDB"
msgstr "Titulos de GameTDB"
msgid "To run GameCube games from Disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube desde la lectora debes configurar el modo GameCube a MIOS."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con %s debes ponerlos en un USB con formato FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
msgstr ""
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr ""
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con %s debes configurar tu Ruta GameCube principal en un USB con formato FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con %s debes usar una partición con 512 bytes por sector."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con %s debes usar una partición con 32KB o menos por sector."
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con Devolution debes tener el loader.bin en la Ruta de Devolution."
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
msgstr "Para cargar juegos de GameCube con Nintendont debes tener el boot.dol en la Ruta de Nintendont."
#, c-format
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
msgstr "Para usar HID con %s necesitas el archivo %s."
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr ""
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' to a FAT32 partition."
msgstr ""
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr ""
#, c-format
msgid "To use ocarina with %s you need the %s file."
msgstr "Para usar ocarina con %s necesitas el archivo %s."
msgid "Tooltip Delay"
msgstr "Retraso de ayuda rápida"
msgid "Tooltips"
msgstr "Descripción"
msgid "Transfer failed"
msgstr "Transferencia fallida"
msgid "Triforce Arcade Mode"
msgstr ""
msgid "Two Lines"
msgstr ""
msgid "USB"
msgstr ""
msgid "USB Device not initialized."
msgstr "Dispositivo USB no iniciado."
msgid "USB Loader GX is protected"
msgstr "USB Loader GX está protegido"
msgid "USB Port"
msgstr "Puerto USB"
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
msgstr "El cambio de Puerto USB sólo funciona con el cIOS de Hermes."
msgid "USB-HID Controller"
msgstr "Mando USB-HID"
msgid "USBloaderGX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
msgstr "No se puede verificar el archivo boot.dol de Nintendont, ¿desea continuar igual?"
msgid "USBloaderGX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
msgstr "No se puede escribir la configuración de Nintendont, ¿desea continuar igual?"
msgid "USBloaderGX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
msgstr "Se necesita la versión r1218 para Nintendont Alpha 0.1. Por favor, actualiza el boot.dol de Nintendont."
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgid "Uninstall Game"
msgstr "Desinstalar Juego"
msgid "Uninstall Menu"
msgstr "Menú de Desinstalación"
msgid "Uninstall all"
msgstr "Desinstalar todo"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Unlock USB Loader GX"
msgstr "Desbloquear USB Loader GX"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueada"
msgid "Unsupported format, try to extract manually TempTheme.zip."
msgstr "Formato no soportado, intenta extraer manualmente TempTheme.zip."
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Update All"
msgstr "Actualizar Todo"
msgid "Update DOL"
msgstr "Actualizar DOL"
msgid "Update Files"
msgstr "Actual. archivos"
msgid "Update Path"
msgstr "Ruta Actualización"
msgid "Update all Language Files"
msgstr "Actualizar todos los archivos de Idiomas"
msgid "Update failed"
msgstr "Error en la Actualización"
msgid "Update successfull"
msgstr "Actualización con éxito"
msgid "Updating Language Files:"
msgstr "Actualizando archivos de Idiomas:"
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
msgstr "Enviado archivo ZIP instalado en la carpeta homebrew."
msgid "Use System Font"
msgstr "Tipografía Wii"
msgid "Use global"
msgstr "Usar global"
msgid "VBI (Default)"
msgstr "VBI (Predeterminado)"
msgid "VIDTV Patch"
msgstr "Parche VIDTV"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versión: %s"
msgid "Video Deflicker"
msgstr "Deflicker"
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo vídeo "
msgid "Video Scale Value"
msgstr ""
msgid "Video offset"
msgstr ""
msgid "Video scale"
msgstr ""
msgid "Virtual Pointer Speed"
msgstr "Vel. Puntero Virtual"
msgid "WDM Files Path"
msgstr "Rutas Archivos WDM"
msgid "WIP Patches Path"
msgstr "Ruta Parches WIP"
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
msgid "What do you want to do?"
msgstr "¿Que quieres hacer?"
msgid "What do you want to update?"
msgstr "¿Qué quieres actualizar?"
msgid "What should be deleted for this game title:"
msgstr "Qué se debería borrar para este juego:"
msgid "What to extract from NAND?"
msgstr "¿Que Extraer de la Nand?"
msgid "Where should the game be installed to?"
msgstr "¿Donde debe ser instalado el juego?"
msgid "Where to dump NAND?"
msgstr ""
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
msgstr ""
msgid "Which mode do you want to use?"
msgstr ""
msgid "WiFi Features"
msgstr "Características WiFi"
msgid "Widescreen Factor"
msgstr "Escala 16:9"
msgid "Widescreen Fix"
msgstr "Ajuste 16:9"
msgid "Wii Games"
msgstr "Juegos Wii"
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menú de Wii"
msgid "Wii Settings"
msgstr "Opciones de Wii"
msgid "WiiTDB.xml"
msgstr "WiiTDB"
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
msgstr "WiiTDB está actualizado."
msgid "WiiU Widescreen"
msgstr "16:9 en Wii U"
msgid "Wiilight"
msgstr "Iluminar lector"
msgid "Wiimmfi"
msgstr ""
msgid "Wiinnertag"
msgstr ""
msgid "Wiinnertag Path"
msgstr "Ruta Wiinnertag"
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
msgstr "Wiinnertag requiere habilitar la conexión automática a la red al iniciar la aplicación. ¿Quieres habilitarla ahora?"
msgid "Wiird Debugger"
msgstr "Depurador Wiird"
#, c-format
msgid "Write error on file: %s"
msgstr "Error de escritura en archivo"
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
msgstr "Escribiendo GXGameCategories.xml"
msgid "Wrong Password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
msgstr "Estás intentando seleccionar una partición FAT32/NTFS/EXT con cIOS 249 Rev < 18. Esto no es soportado. Continúa bajo tu propio riesgo."
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
msgstr "Puedes seleccionar o formatear una particón o usar el modo de carga de canales"
msgid "You cannot delete this category."
msgstr "No puedes borrar esta categoría."
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
msgstr ""
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
msgstr "Necesitas instalar DIOS MIOS Lite 1.2 o superior."
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
msgstr "Debes instalar otro cargador GameCube o seleccionar uno distinto en la configuración Modo GameCube para cargar juegos desde USB o SD."
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
msgstr ""
msgid "Zoom Duration (Speed)"
msgstr "Duración de Zoom"
msgid "and translators for language files updates"
msgstr "y traductores por los archivos de idiomas"
msgid "available"
msgstr "disponible"
msgid "does not exist!"
msgstr "no existe"
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
msgstr "no existe. Ejecutando el juego sin trucos."
msgid "files left"
msgstr "archivos pendientes"
msgid "for FAT/NTFS support"
msgstr "por el soporte FAT/NTFS"
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
msgstr "Para GameTBD y almacenar caratulas / imagenes de disco"
msgid "for Ocarina"
msgstr "por Ocarina"
msgid "for diverse patches"
msgstr "por diversos parches"
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
msgstr "por su increible herramienta LibWiiGui"
msgid "for hosting the themes"
msgstr "por alojar los Temas"
msgid "for the USB Loader source"
msgstr "por el código de USB Loader"
msgid "for their work on the wiki page"
msgstr "por su trabajo en la web wiki"
msgid "formatted!"
msgstr "¡formateado!"
msgid "free"
msgstr "libres"
msgid "ms"
msgstr ""
msgid "not set"
msgstr "sin contraseña"
msgid "of"
msgstr "de"
msgid "seconds left"
msgstr "segundos restantes"
#~ msgid "Do you want to update this file?"
#~ msgstr "¿Quieres actualizar este archivo?"
#~ msgid "Install WAD to EmuNand"
#~ msgstr "Instalar WAD en Nand Emu."
#~ msgid "Update Nintendont"
#~ msgstr "Actualizar Nintendont"
#~ msgid "WAD Installation"
#~ msgstr "Instalacion WAD"
#~ msgid "GameTDB Path"
#~ msgstr "Ruta GameDTB"
#~ msgid "Where do you want MCEmu to be located?"
#~ msgstr "¿Dónde deseas guardar la MCEmu?"
#~ msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on a primary partition."
#~ msgstr "Para cargar juegos de GameCube con %s debes configurar tu Ruta GameCube principal en una partición primaria."
#~ msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first partition of the Hard Drive."
#~ msgstr "Para cargar juegos de GameCube con %s debes configurar tu Ruta GameCube principal en la primer partición del USB."
#~ msgid "Anti"
#~ msgstr "Anti"
#~ msgid "Error 002 fix"
#~ msgstr "Parchear Error 002"
#~ msgid "Main tester:"
#~ msgstr "Probador principal:"
#~ msgid "USB Device not found."
#~ msgstr "Dispositivo USB no encontrado"
#~ msgid "Boot/Standard"
#~ msgstr "Inicio/Estándar"
#~ msgid "DML Debug"
#~ msgstr "Depurador DML"
#~ msgid "DML LED Activity"
#~ msgstr "LED actividad DML"
#~ msgid "DML NMM Mode"
#~ msgstr "Modo NMM DML"
#~ msgid "DML PAD Hook"
#~ msgstr "PAD Hook DML"
#~ msgid "DML No Disc"
#~ msgstr "Sin disco DML"
#~ msgid "Custom Discarts"
#~ msgstr "Img. Discos Artísticas"
#~ msgid "Full HQ Covers"
#~ msgstr "Carátulas HQ Comp."
#~ msgid "Full LQ Covers"
#~ msgstr "Carátulas LQ Comp."
#~ msgid "Original Discarts"
#~ msgstr "Img. Discos Originales"
#~ msgid "GC Force Interlace"
#~ msgstr "Forzar entrelazado GC"
#~ msgid "Rename Game on WBFS"
#~ msgstr "Renombrar juego en WBFS"
#~ msgid "Do you want to discart changes?"
#~ msgstr "¿quieres descartar los cambios?"
#~ msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
#~ msgstr "Actualización correcta gracias a www.techjawa.com"
#~ msgid "Beginning"
#~ msgstr "Basico"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenido"
#~ msgid "Loader Mode"
#~ msgstr "Modo de Carga"
#~ msgid "Search Mode"
#~ msgstr "Modo de Busqueda"
#~ msgid "for hosting the update files"
#~ msgstr "por alojar las actualizaciones"
#~ msgid "Insert a Wii Disc!"
#~ msgstr "¡Inserta un Disco Wii!"
#~ msgid "No cheats were selected"
#~ msgstr "No se seleccionaron trucos"
#~ msgid "Not a Wii Disc"
#~ msgstr "No es un Disco Wii"
#~ msgid "The files will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing files will be overwritten."
#~ msgstr "Los archivos se extraeran en la ruta de tu Nand emuada. ATENCION: los archivos existentes seran sobreescritos"
#~ msgid "The save games will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing saves will be overwritten."
#~ msgstr "Las partidas guardadas se extraeran en la ruta de tu Nand emuada. ATENCION: las partidas existentes seran sobreescritas"
#~ msgid "Extracting Nand files:"
#~ msgstr "Extrayendo archivos de Nand"
#~ msgid ">> Deleting tickets..."
#~ msgstr ">> Borrando tickets..."
#~ msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
#~ msgstr ">> Borrando tickets... ¡ERROR! "
#~ msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
#~ msgstr ">> Borrando tickets... ¡Correcto! "
#~ msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
#~ msgstr ">> Borrando título... ¡ERROR! "
#~ msgid ">> Deleting title ...Ok!"
#~ msgstr ">> Borrando título... ¡Correcto!"
#~ msgid ">> Deleting title contents..."
#~ msgstr ">> Borrando contenidos del título..."
#~ msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
#~ msgstr ">> Borrando contenidos del título... ¡ERROR! "
#~ msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
#~ msgstr ">> Borrando contenidos del título... ¡Correcto!"
#~ msgid ">> Deleting title..."
#~ msgstr ">> Borrando título..."
#~ msgid ">> Finishing installation..."
#~ msgstr ">> Finalizando instalación..."
#~ msgid ">> Installing content #"
#~ msgstr ">> Instalando contenido #"
#~ msgid ">> Installing ticket..."
#~ msgstr ">> Instalando ticket..."
#~ msgid ">> Installing title..."
#~ msgstr ">> Instalando título..."
#~ msgid ">> Reading WAD data..."
#~ msgstr ">> Leyendo datos del WAD..."
#~ msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
#~ msgstr ">> Leyendo datos del WAD... ¡ERROR!"
#~ msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
#~ msgstr ">> Leyendo datos del WAD... ¡Correcto!"
#~ msgid "Done!"
#~ msgstr "¡Listo!"
#~ msgid "Finishing installation... Ok!"
#~ msgstr "Finalizando instalación... ¡Correcto!"
#~ msgid "Installing content... Ok!"
#~ msgstr "Instalando contenido... ¡Correcto!"
#~ msgid "Installing ticket... Ok!"
#~ msgstr "Instalando ticket... ¡Correcto!"
#~ msgid "Installing title... Ok!"
#~ msgstr "Instalando título... ¡Correcto!"
#~ msgid "Installing wad"
#~ msgstr "Instalando WAD"
#~ msgid "Reading WAD data... Ok!"
#~ msgstr "Leyendo datos del WAD... ¡Correcto!"
#~ msgid "Uninstalling wad"
#~ msgstr "Desinstalando WAD"
#~ msgid "The game installation is disabled under this IOS because of instability in usb write."
#~ msgstr "La instalación de juegos está desabilitada bajo este IOS porque la escritura USB es inestable."
#~ msgid "You are currently using IOS"
#~ msgstr "Estás usando el IOS"
#~ msgid "New Disc Detected"
#~ msgstr "Nuevo Disco Detectado"
#~ msgid "USB Device not found"
#~ msgstr "USB no encontrado"
#~ msgid "You need to select or format a partition"
#~ msgstr "Necesitas seleccionar o formatear una partición"
#~ msgid "Language File"
#~ msgstr "Idiomas"
#~ msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
#~ msgstr "¿Estás seguro de importar las categorías desde WiiTDB?"
#~ msgid "Titles from WiiTDB"
#~ msgstr "Títulos WiiTDB"
#~ msgid "WiiTDB Files"
#~ msgstr "Archivos WiiTDB"
#~ msgid "WiiTDB Path"
#~ msgstr "Ruta WiiTDB"
#~ msgid "WiiTDB is up to date."
#~ msgstr "WiiTDB está actualizado."
#~ msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
#~ msgstr "por WiiTDB y alojar carátulas e imágenes"