mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-22 19:29:18 +01:00
1383 lines
27 KiB
Plaintext
1383 lines
27 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# portuguese_pt.lang - r931
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 02:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 10:55-0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sky8000\n"
|
|
"Language-Team: Sky8000 <sky8000@hotmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " Wad Saved as:"
|
|
msgstr " Wad guardado como:"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " não foi descarregado."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " foi guardado. O texto não foi verificado. Parte do código pode não funcionar correctamente. Se detectares problemas abre o texto com um editor de texto para obteres mais informação."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " não está no servidor."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s : %s May not boot correctly if your System Menu is not up to date."
|
|
msgstr "%s : %s Pode não carregar correctamente se o System Menu estiver desactualizado."
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Todos)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Crianças 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 hora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 minutos"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Adolescente 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 minutos"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "Pasta Capas 2D"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Adulto 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 minutos"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 minutos"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "Pasta Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Adultos 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 minutos"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets..."
|
|
msgstr ">> Eliminando tickets..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando tickets... ERRO! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
|
msgstr ">> Eliminando tickets... Ok! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando título... ERRO! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminando título... Ok!"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents..."
|
|
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título... ERRO! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título... Ok!"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title..."
|
|
msgstr ">> Eliminando título..."
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Terminando instalação..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Instalando conteúdo #"
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ">> Instalando ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Instalando título..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD... ERRO!"
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
|
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All partitions"
|
|
msgstr "Todas as partições"
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "As configurações estão desbloqueadas."
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "DOL alternativo"
|
|
|
|
msgid "An Error occured"
|
|
msgstr "Ocurreu um Erro"
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr "Anti"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to enable Parent Control?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que pretende activar o Controlo Parental?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Tem a certeza?"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Auto-iniciar Rede"
|
|
|
|
msgid "AutoPatch"
|
|
msgstr "Patch automático"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "Pasta Códigos BCA"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path changed"
|
|
msgstr "Pasta de Códigos BCA alterada"
|
|
|
|
msgid "BETA revisions"
|
|
msgstr "Revisões BETA"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Voltar ao Loader/Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Back to Loader"
|
|
msgstr "Loader"
|
|
|
|
msgid "Back to Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Música de fundo"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimentos:"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Bloquear Reload do IOS"
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr "Arranque/Standard"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Carregar?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "Não pode ser formatado"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
|
|
|
|
msgid "Can't create file"
|
|
msgstr "Não é possível criar o ficheiro"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Não foi possível apagar:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "Alterar Pasta de Músicas"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canais"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "Ficheiro de truques vazio"
|
|
|
|
msgid "Checking existing artwork"
|
|
msgstr "Verificando imagens existentes"
|
|
|
|
msgid "Checking for Updates"
|
|
msgstr "Procurando Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Carregue para descarregar capas"
|
|
|
|
msgid "Click to change game ID"
|
|
msgstr "Carregue para alterar o ID do jogo"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Relógio"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Download de Código"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Programado por: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Desenvolvimento:"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
msgid "Connection lost..."
|
|
msgstr "Ligação perdida..."
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Predefinição Consola"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Configuração Bloqueada"
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "É necessário desbloquear a configuração para poder modificar o parâmetro."
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Continuar instalação do jogo?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Nível de Controle"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Password Correcta"
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro GCT"
|
|
|
|
msgid "Could not find a WBFS partition."
|
|
msgstr "Não foi encontrada nenhuma partição WBFS."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Não foi possível inicializar o módulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Não foi possível incializar a Ligação de Rede!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o Disco"
|
|
|
|
msgid "Could not open WBFS partition"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir a partição WBFS"
|
|
|
|
msgid "Could not read the disc."
|
|
msgstr "Não foi possível ler o disco."
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "Não foi possível gravar."
|
|
|
|
msgid "Could not set USB."
|
|
msgstr "Não foi possível configurar a porta USB."
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Download de Capas"
|
|
|
|
msgid "Cover Path Changed"
|
|
msgstr "Pasta das Capas alterada"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Personalização de Pastas"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Alternativas/Originais"
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "Pasta DOL"
|
|
|
|
msgid "DOL path changed"
|
|
msgstr "Pasta DOL alterada"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinição"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Repor Configuração do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Repor Configurações"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
msgid "Delete ?"
|
|
msgstr "Eliminar ?"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Eliminar Truques (GCT)"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Eliminar Truques (TXT)"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Eliminar Capas"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Eliminar Img. Disco"
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Desenvolvido por"
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "A Pasta não existe!"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Descaregar Imagens Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "Pasta Imagens Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Predefinição Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Images"
|
|
msgstr "Imagens de Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Path Changed"
|
|
msgstr "Pasta das Imagens Disco Alterada"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Voltar Disco"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Mostrar como carrossel"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Mostrar como grelha"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Mostrar como lista"
|
|
|
|
msgid "Display favorites"
|
|
msgstr "Mostrar favoritos"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete:"
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar o jogo:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply it now?"
|
|
msgstr "Deseja aplicar agora?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Deseja alterar o idioma?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to download this theme?"
|
|
msgstr "Deseja descarregar este tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Deseja FORMATAR:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to retry for 30 secs?"
|
|
msgstr "Deseja tentar novamente dentro de 30 segs?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use the alternate DOL that is known to be correct?"
|
|
msgstr "Pretende usar o DOL alternativo que se pensa ser o correcto?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Queres actualizar todos os ficheiros de idioma?"
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Concluído!"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
msgid "Download Boxart image?"
|
|
msgstr "Descarregar imagem da Caixa?"
|
|
|
|
msgid "Download Discart image?"
|
|
msgstr "Descarregar imagem do Disco?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Descarregar Agora"
|
|
|
|
msgid "Download failed."
|
|
msgstr "O download falhou."
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Download Terminado"
|
|
|
|
msgid "Download request failed."
|
|
msgstr "O pedido de download falhou."
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descarregando"
|
|
|
|
msgid "Downloading Page List:"
|
|
msgstr "Descarregando Lista de Páginas:"
|
|
|
|
msgid "Downloading file"
|
|
msgstr "Descarregando ficheiro:"
|
|
|
|
msgid "Downloading image:"
|
|
msgstr "Descarregando imagem:"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandês"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERRO"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERRO:"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
|
msgstr "ERRO: Impossível configurar tema."
|
|
|
|
msgid "Enable Parental Control"
|
|
msgstr "Activar Controlo Parental"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglês"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Erro !"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Correcção Erro 002"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Erro ao ler o Disco"
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Erro na transferência de dados."
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "Erro..."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Erro:"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "Extraindo ficheiros..."
|
|
|
|
msgid "FAT: Use directories"
|
|
msgstr "FAT: Utilizar pastas"
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Falha ao formatar"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract."
|
|
msgstr "Falha ao extrair ficheiros."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Falha ao abrir partição"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Fev"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Terminando instalação... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Paginação Horizontal"
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Forçar"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatar"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formatando, por favor aguarde..."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Espaço Livre"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francês"
|
|
|
|
msgid "Full Shutdown"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "IDJOGO_NomeJogo"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Pasta ficheiros GCT"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Pasta ficheiros GCT alterada"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "Ficheiro GCT criado"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Definições do Interface"
|
|
|
|
msgid "GXtheme.cfg not found in any subfolder."
|
|
msgstr "GXtheme.cfg não encontrado em nenhuma sub-pasta."
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Carregamento de Jogos"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Região"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Tamanho do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Definições de Audio Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Volume de Som do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "O jogo já está instalado:"
|
|
|
|
msgid "Game partition"
|
|
msgstr "Partição de Jogos"
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "NomeJogo [IDJOGO]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Jogos"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemão"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menú Inicial"
|
|
|
|
msgid "Hermes CIOS"
|
|
msgstr "CIOS Hermes"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Pasta Apps Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath changed"
|
|
msgstr "Pasta Apps Homebrew alterada"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Launcher Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "O que deseja actualizar?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Como desligar a consola?"
|
|
|
|
msgid "If you don't have WiFi, press 1 to get an URL to get your WiiTDB.zip"
|
|
msgstr "Pressione 1 para ver o URL de onde pode descarregar o ficheiro WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "A receber ficheiro %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "A receber ficheiro %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Inicializando Ligação de Rede"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Insira o Disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
msgstr "Insira um Disco da Wii!"
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to download images."
|
|
msgstr "Insira um cartão SD para descarregar as imagens."
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to save."
|
|
msgstr "Insira um cartão SD para guardar."
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to use this option."
|
|
msgstr "Insira um cartão SD para usar esta funcionalidade."
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
msgid "Install 1:1 Copy"
|
|
msgstr "Instalar Cópia 1:1"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Erro de Instalação!"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Instalar um jogo"
|
|
|
|
msgid "Install not possible"
|
|
msgstr "Não é possível instalar"
|
|
|
|
msgid "Install partitions"
|
|
msgstr "Instalar partições"
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando conteúdo... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Instalando jogo:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando ticket... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando título... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Instalando wad"
|
|
|
|
msgid "Invalid PIN code"
|
|
msgstr "PIN inválido"
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Parece que tem informação que pode ser útil. Por favor envie esta informação à equipa de desenvolvimento."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Manter"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "Language File"
|
|
msgstr "Idiomas"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Alteração de idioma:"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Pasta para o ficheiro de Idioma alterada."
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Igual ao Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
msgid "Load From SD/USB"
|
|
msgstr "Carregar do SD/USB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Carregar ficheiro de: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "Carregar este DOL como DOL alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "Carregado idioma padrão."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Carregando música padrão."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Bloquear Configurações"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "Repetir Pasta"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "Repetir Música"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Repetir Sons"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mark new games"
|
|
msgstr "Marcar jogos novos"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
msgid "Missing files"
|
|
msgstr "Ficheiros em falta"
|
|
|
|
msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4."
|
|
msgstr "O mais provável é que o tamanho não seja divisível por 4."
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "Montar Unidade de DVD"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "Modo de Repetição"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume Música"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "Network init error"
|
|
msgstr "Erro ao inicializar ligação de rede"
|
|
|
|
msgid "New Disc Detected"
|
|
msgstr "Novo Disco Detectado"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
msgid "No .dol or .elf files found."
|
|
msgstr "No não foram encontrados nenhuns ficheiros .dol ou .elf"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Ficheiro de truques não encontrado"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro DOL no disco"
|
|
|
|
msgid "No Favorites"
|
|
msgstr "Lista de favoritos vazia"
|
|
|
|
msgid "No SD-Card inserted!"
|
|
msgstr "Cartão SD não inserido!"
|
|
|
|
msgid "No USB Device"
|
|
msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado"
|
|
|
|
msgid "No USB Device found."
|
|
msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS partition found"
|
|
msgstr "Nenhuma partição WBFS ou FAT/NTFS encontrada"
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected"
|
|
msgstr "Não foram seleccionados truques"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Não foi possível ler dados."
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "Nenhum ficheiro em falta!"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Não existem novas actualizações."
|
|
|
|
msgid "No themes found on the site."
|
|
msgstr "Nenhum tema encontrado no site."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgid "Normal Covers"
|
|
msgstr "Capas Normais"
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Não encontrado"
|
|
|
|
msgid "Not a DOL/ELF file."
|
|
msgstr "Não é um ficheiro DOL/ELF válido."
|
|
|
|
msgid "Not a WAD file."
|
|
msgstr "Não é um ficheiro WAD."
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "Não é um Disco da Wii"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Não há memória livre suficiente."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Não há espaço livre suficiente!"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formato não suportado!"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "Ligado"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Site Oficial:"
|
|
|
|
msgid "Only Customs"
|
|
msgstr "Apenas Alternativas"
|
|
|
|
msgid "Only Original"
|
|
msgstr "Apenas Originais"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Apenas na instalação"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Originais/Alternativas"
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Controlo Parental"
|
|
|
|
msgid "Parental Control disabled"
|
|
msgstr "Controlo Parental inactivo"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partição"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Password Alterada"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "A Password foi alterada"
|
|
|
|
msgid "Paste it into your browser to get your WiiTDB.zip."
|
|
msgstr "Copie para o seu browser de Internet para descarregar o WiiTDB.zip"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Patch Jogos Importados"
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Escolher da lista"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Vezes jogadas"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "Próxima"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "Tocar uma vez"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "Reproduzindo:"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Por favor aguarde..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Desligar a Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Mensagens/Botões"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Publicado por"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Arranque Rápido"
|
|
|
|
msgid "Random Directory Music"
|
|
msgstr "Pasta de Música Aleatória"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "Lendo dados do WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Recebendo ficheiro de:"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Lançamento"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Actualizar do cartão SD"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "Remover actualização"
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Alterar nome do jogo (WBFS)"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "Repor Música de Fundo"
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Limpar Contagem"
|
|
|
|
msgid "Reset to standard BGM?"
|
|
msgstr "Repor Musica de Fundo predefinida?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "A Wii irá reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Voltar ao Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibração"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Chinês Simplificado"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volume Efeitos"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "Falha ao Gravar"
|
|
|
|
msgid "Save Game List to"
|
|
msgstr "Gravar lista de Jogos para"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Gravado"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Protecção de ecrã"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Seleccionar o DOL"
|
|
|
|
msgid "Selected DOL"
|
|
msgstr "DOL Seleccionado"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
msgid "Set Search-Filter"
|
|
msgstr "Filtro de pesquisa"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
msgid "Shutdown to Idle"
|
|
msgstr "Standby"
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "Ordenar por ordem alfabética"
|
|
|
|
msgid "Sort by rank"
|
|
msgstr "Ordenar por classificação"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "Ordenar por número de vezes jogadas"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Efeitos+Musica"
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Efeitos+Silêncio"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espanhol"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Exito"
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Gravado com Sucesso"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Actualização Concluída"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
|
msgstr "Actualizado com sucesso graças a www.techjawa.com"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Eliminado com Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted theme."
|
|
msgstr "Tema extraído com sucesso."
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Instalado com Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Predefinição Sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Chinês Tradicional"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Pasta Dicas"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Pasta de Dicas alterada"
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "A pasta não existe, pretende criá-la?"
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed. But It could not be deleted from the SD card."
|
|
msgstr "O ficheiro wad foi instalado mas não foi possível eliminá-lo do cartão SD."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %ld"
|
|
msgstr "A instalação do wad falhou com o seguinte erro: %ld"
|
|
|
|
msgid "Theme Download Path"
|
|
msgstr "Pasta Download Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Download Path changed"
|
|
msgstr "Pasta para Download de Temas Alterada"
|
|
|
|
msgid "Theme Downloader"
|
|
msgstr "Descarregar de Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Pasta Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Path Changed"
|
|
msgstr "Pasta dos Temas alterada"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Título do Tema:"
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Tempo restante:"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Laucher de Títulos"
|
|
|
|
msgid "Titles from WiiTDB"
|
|
msgstr "Títulos do WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Dicas"
|
|
|
|
msgid "Transfer failed."
|
|
msgstr "A transferência falhou."
|
|
|
|
msgid "USB Device not found"
|
|
msgstr "Dispositivo USB não encontrado"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "O USB Loader GX está bloqueado"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX will only run with Hermes CIOS rev 4! Please make sure you have revision 4 installed!"
|
|
msgstr "O USB Loader GX só suporta o CIOS Hermes revisão 4! Verifique se esta é a revisão que tem instalada!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the wad that was just downloaded (%s)."
|
|
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro wad descarregado (%s)."
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Desinstalar jogo"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Menu de Desinstalação"
|
|
|
|
msgid "Uninstalling wad"
|
|
msgstr "Desinstalando wad"
|
|
|
|
msgid "Unlock Parental Control"
|
|
msgstr "Desbloquear Controlo Parental"
|
|
|
|
msgid "Unlock console to use this option."
|
|
msgstr "Desbloquear configuração antes de usar esta opção."
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Desbloqueado"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format, try to extract manually."
|
|
msgstr "Formato não suportado, tente extrair manualmente."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Verificar Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Actualizar Tudo"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Actualizar DOL"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "Actualizar ficheiros"
|
|
|
|
msgid "Update Path"
|
|
msgstr "Pasta Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Update Path changed."
|
|
msgstr "A pasta das actualizações foi alterada."
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "Actualizar todos os ficheiros de Idioma"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Erro ao actualizar"
|
|
|
|
msgid "Update to"
|
|
msgstr "Actualizando para"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Actualizando"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files..."
|
|
msgstr "Actualizando ficheiros de Idioma..."
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Actualizando ficheiros de Idioma:"
|
|
|
|
msgid "Updating WiiTDB.zip"
|
|
msgstr "Actualizando WiiTDB.zip"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "Ficheiro ZIP instalado na pasta do Homebrew."
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Patch VIDTV"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versão: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modo de Vídeo"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "Pasta Patches WIP"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path changed"
|
|
msgstr "Pasta dos Patches WIP alterada"
|
|
|
|
msgid "Waiting for USB Device"
|
|
msgstr "Aguardando pelo Dispositivo USB"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Aguardando..."
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr "Que componente deseja actualizar?"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Rede sem fios"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Correcção 16:9"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Configuração da Wii"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Files"
|
|
msgstr "WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Path"
|
|
msgstr "Pasta WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Path changed."
|
|
msgstr "Pasta WiiTDB alterada."
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Iluminação Leitor"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Password Incorrecta"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
msgid "You are about to delete "
|
|
msgstr "Vais eliminar "
|
|
|
|
msgid "You are choosing to display favorites and you do not have any selected."
|
|
msgstr "Está a tentar visualizar os favoritos mas não existe nenhum seleccionado."
|
|
|
|
msgid "You are using NTFS filesystem. Due to possible write errors to a NTFS partition, installing a game is not possible."
|
|
msgstr "Está a utilizar um sistema de ficheiros NTFS. Devido à possibilidade de ocorrerem erros na gravação não será possível instalar jogos."
|
|
|
|
msgid "You don't have Parental Control enabled. If you wish to use Parental Control, enable it in the Wii Settings."
|
|
msgstr "O Controlo Parental não está activo. Se deseja utilizar o Controlo Parental active-o na configuração da Wii (Wii Settings)."
|
|
|
|
msgid "You have attempted to load a bad image"
|
|
msgstr "Tentou carregar uma imagem corrompida"
|
|
|
|
msgid "You need to select or format a partition"
|
|
msgstr "Necessita seleccionar ou formatar uma partição"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your URL has been saved in %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
msgstr "O URL foi guardado em %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
|
|
msgid "and translaters for language files updates"
|
|
msgstr "e aos tradutores pela actualização dos idiomas"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponível"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "não existe!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "não existe! Carregando jogo sem truques."
|
|
|
|
msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot."
|
|
msgstr "não existe! Estragaste algo, idiota."
|
|
|
|
msgid "file left"
|
|
msgstr "ficheiro restante"
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "ficheiros restantes"
|
|
|
|
msgid "files not found on the server!"
|
|
msgstr "ficheiros não encontrados no servidor!"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "pelo suporte FAT/NTFS"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "pelo Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "por WiiTDB e alojar img. capas / discos"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "por diversos patches"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "pela sua espectacular ferramenta LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for hosting the themes"
|
|
msgstr "por alojar os temas"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "por alojar actualizações"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "pelo código do USB Loader"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "formatado!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "livres"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "não definido"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "segundos restantes"
|