mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-05 02:55:07 +01:00
54fc7320f9
*added refresh of partition size when activating wii games mode from none wii games mode *fixed playback of some BNS banner sounds *moved every allocation used during or after apploader to mem2 (fixes some memory overwrites problems by the apploader) *improved detection of game partition when starting the loader without configs (fresh start) *fixed remove of unused cached titles on wiitdb load
1853 lines
36 KiB
Plaintext
1853 lines
36 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# italian.lang - r1123
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 14:21+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 12:19+0100\n"
|
|
"Last-Translator: xFede\n"
|
|
"Language-Team: Cambo\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " non può essere scaricato."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " è stato salvato. Parte del codice potrebbe non funzionare correttamente. In caso di problemi, aprire il file di testo con un editor per ottenere ulteriori informazioni."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " non disponibile sul server."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i files not found on the server!"
|
|
msgstr "%i file non trovati sul server!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i missing files"
|
|
msgstr "%i file mancanti"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Tutti)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Bambini 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 ora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 minuti"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Ragazzini 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 minuti"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "Percorso copertine 2D"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Giovani 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 minuti"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 minuti"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "Percorso copertine 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Copertine 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Solo Maggiorenni 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 minuti"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets..."
|
|
msgstr ">> Eliminando i ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando i ticket...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
|
msgstr ">> Eliminando i ticket...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando titolo...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminando titolo...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents..."
|
|
msgstr ">> Eliminando contenuti..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando contenuti...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminando contenuti...OK! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title..."
|
|
msgstr ">> Eliminando titolo..."
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Ultimando l'installazione..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Intallando contenuto #..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ">> Installando ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Installando titolo..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Leggendo dati WAD..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Leggendo dati WAD...ERRORE! "
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
|
msgstr ">> Leggendo dati WAD...OK!"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AXNextFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Aggiungi Categoria"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutte"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "Tutte le Partizioni"
|
|
|
|
msgid "All files extracted."
|
|
msgstr "Tutti i file sono stati estratti."
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "Tutte le immagini sono state scaricate correttamente."
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Tutte le funzioni di USB Loader GX sono sbloccate."
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "DOL Alternativo"
|
|
|
|
msgid "An example file was created here:"
|
|
msgstr "Un file di esempio è stato creato qui:"
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Lingua dell'App."
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Aprile"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa categoria?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import game categories from GameTDB?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler importare le categorie da GameTDB?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler bloccare USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare tutto?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
msgid "Author(s):"
|
|
msgstr "Autore/i:"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Inizializz. automatica rete"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "Percorso codici BCA"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Torna a HBC/Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Musica di sottofondo"
|
|
|
|
msgid "Beginning"
|
|
msgstr "Dall'inizio"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Grazie mille a:"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Menu"
|
|
msgstr "Blocca Menu Categorie"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Modify"
|
|
msgstr "Blocca Modifica Categorie"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr "Blocca Scarica Copertine"
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr "Blocca Percorsi Personalizz."
|
|
|
|
msgid "Block Feature Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impost. Funzionalità"
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr "Blocca Install. Giochi"
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impost. Gioco"
|
|
|
|
msgid "Block GameID Change"
|
|
msgstr "Blocca Modif. ID Gioco"
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impost. Globali"
|
|
|
|
msgid "Block Gui Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impost. Interf. Grafica"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr "Blocca Menu HBC"
|
|
|
|
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impost. Disco Rigido"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Blocca Ricarica IOS"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Mode Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impost. Loader"
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr "Blocca Contr. Genitori"
|
|
|
|
msgid "Block Priiloader Override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impost. Predef."
|
|
|
|
msgid "Block SD Reload Button"
|
|
msgstr "Blocca Pulsante Ricarica SD"
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impost. Audio"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Downloader"
|
|
msgstr "Blocca Scarica Temi"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr "Blocca Menu Temi"
|
|
|
|
msgid "Block Title Launcher"
|
|
msgstr "Blocca Avvia Titoli"
|
|
|
|
msgid "Block Updates"
|
|
msgstr "Blocca Aggiornamenti"
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr "cIOS Predefinito"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Avviare?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Tutte Due"
|
|
|
|
msgid "Both Ports"
|
|
msgstr "Entrambe le porte"
|
|
|
|
msgid "Cache Titles"
|
|
msgstr "Cachè Titoli"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "Impossibile formattare"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create path: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Cannot write to destination."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere nella destinazione."
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "Cambia Percorso Musica"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canali"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "Il file dei trucchi è vuoto"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Azzera"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Clicca per scaricare le copertine"
|
|
|
|
msgid "Click to change game ID"
|
|
msgstr "Clicca per cambiare ID al gioco"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Orologio"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Scarica Trucchi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Sviluppato da: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Sviluppo:"
|
|
|
|
msgid "Connection to server timed out."
|
|
msgstr "Connessione al server scaduta."
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Predefinita"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Console bloccata"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr "La Wii deve essere sbloccata per questa opzione."
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
|
msgstr "La Wii deve essere sbloccata per usare questa opzione."
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "La Wii deve essere sbloccata per modificarla."
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Nel contenuto"
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Proseguire con l'installarazione del gioco?"
|
|
|
|
msgid "Continue?"
|
|
msgstr "Proseguire?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Livello di protezione"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Password Corretta"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to the server."
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al server."
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Impossibile creare il file GCT"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not extract files for:"
|
|
msgstr "Impossibile estrarre il file per:"
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Non sono disponibili informazioni per questo gioco nel file wiitdb.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare il modulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare la rete!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il disco"
|
|
|
|
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file WiiTDB.xml"
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Impossibile aprire Wiitdb.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "Impossibile salvare."
|
|
|
|
msgid "Could not write file."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il file."
|
|
|
|
msgid "Could not write to:"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere in:"
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Scarica Copertine"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Ringraziamenti"
|
|
|
|
msgid "Custom Discarts"
|
|
msgstr "Imm. Disco person."
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Percorsi Personalizzati"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Modific./Origin."
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "Percorso del DOL"
|
|
|
|
msgid "Debugger Paused Start"
|
|
msgstr "Avvia il Debugger Pausato"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dicembre"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinita"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Impost. Gioco Predefinite"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Predefinite"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Elimina Trucchi GCT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Elimina Trucchi TXT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Elimina Copertina"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Elimina Immagine Disco"
|
|
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "Elimina Categoria"
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Grafica:"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Sviluppato da"
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "Il percorso non esiste!"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Scarica Imm. Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "Percorso Imm. Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Da Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Insert Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Gira i dischi"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualizza"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Visualizz. Carosello"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Visualizz. Griglia"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Visualizz. Elenco"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "Mostra solo i preferiti"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply it now?"
|
|
msgstr "Vuoi applicarlo ora?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
|
msgstr "Vuoi applicare questo tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Vuoi cambiare lingua?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to download this theme?"
|
|
msgstr "Vuoi scaricare questo tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
|
msgstr "Vuoi estrarre tutti i salvataggi?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
|
msgstr "Vuoi estrarre il salvataggio del gioco?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Vuoi Formattare:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "Vuoi caricare il tema predefinito?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to re-init network?"
|
|
msgstr "Vuoi reinizializzare la rete?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
|
msgstr "Vuoi sincronizzare le info sullo spazio libero in tutte le partizioni FAT32?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Vuoi scaricare/aggiornare tutti i file di lingua?"
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Fatto!"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Scarica"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Scarica Adesso"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Scaricamento completato"
|
|
|
|
msgid "Downloading 3D Covers"
|
|
msgstr "Scaricando copertine 3D..."
|
|
|
|
msgid "Downloading Flat Covers"
|
|
msgstr "Scaricando copertine 2D..."
|
|
|
|
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
|
msgstr "Scaricando copertine complete HQ..."
|
|
|
|
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
|
msgstr "Scaricando copertine complete LQ..."
|
|
|
|
msgid "Downloading custom Discarts"
|
|
msgstr "Scaricando imm. disco personalizzate"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "Scaricando file..."
|
|
|
|
msgid "Downloading image:"
|
|
msgstr "Scaricando immagine:"
|
|
|
|
msgid "Downloading original Discarts"
|
|
msgstr "Scaricando imm. disco originali"
|
|
|
|
msgid "Downloading pagelist:"
|
|
msgstr "Scaricando l'anteprima di:"
|
|
|
|
msgid "Dump NAND to EmuNand"
|
|
msgstr "Dumpa la NAND sulla NAND Emulata"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERRORE"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERRORE:"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
|
msgstr "ERRORE: Impossibile configurare il tema."
|
|
|
|
msgid "EmuNand Channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Emulated Nand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
msgid "Enter Path"
|
|
msgstr "Ins. Percorso"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Errore!"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Correzione Errore 002"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "Errore creando la cartella: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "Errore aprendo il file scaricato"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Errore leggendo il disco"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error when downloading file: %i"
|
|
msgstr "Errore scaricando il file: %i"
|
|
|
|
msgid "Error while downloding file"
|
|
msgstr "Errore durante lo scaricamento del file"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "Errore durante l'apertura del file zip."
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Errore durante il trasferimento dei dati."
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "Errore durante l'aggiornamento di USB Loader GX."
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "Errore scrivendo i dati."
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "Errore..."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Errore:"
|
|
|
|
msgid "Errors occured."
|
|
msgstr "Si sono verificati degli errori."
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Tutto"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "Uscire dove?"
|
|
|
|
msgid "Export All Saves to EmuNand"
|
|
msgstr "Esporta tutti i salvataggi"
|
|
|
|
msgid "Extract Save to EmuNand"
|
|
msgstr "Estrai i salvataggi sulla NAND Emulata"
|
|
|
|
msgid "Extracting file:"
|
|
msgstr "Estraendo file:"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "Estraendo i file..."
|
|
|
|
msgid "Extracting files:"
|
|
msgstr "Estraendo i file:"
|
|
|
|
msgid "Extracting nand files:"
|
|
msgstr "Estraendo il file della NAND:"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fallito"
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Formattazione fallita"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
|
msgstr "Estrazione di tutti i file fallita. Il salvataggio potrebbe non esistere."
|
|
|
|
msgid "Failed to extract."
|
|
msgstr "Estrazione fallita."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Accesso alla partizione fallito"
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "Aggiornamento fallito"
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Funzionalità"
|
|
|
|
msgid "Features Settings"
|
|
msgstr "Impost. Funzionalità"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Febbraio"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "File non trovato."
|
|
|
|
msgid "Files extracted successfully."
|
|
msgstr "File estratti con successo."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesize is %i Byte."
|
|
msgstr "La dimensione del file è di %i byte."
|
|
|
|
msgid "Filesize is 0 Byte."
|
|
msgstr "La dimensione del file è di 0 byte."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Completando l'installazione... OK!"
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "Copertine 2D"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Scorrimento Dischi"
|
|
|
|
msgid "Font Scale Factor"
|
|
msgstr "Fattore Scala Font"
|
|
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "Forza NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC480p"
|
|
msgstr "Forza NTSC480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL480p"
|
|
msgstr "Forza PAL480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "Forza PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "Forza PAL60"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatta"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formattando, attendere prego..."
|
|
|
|
msgid "Found missing images."
|
|
msgstr "Trovate le immagini mancanti."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Spazio libero"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Completa"
|
|
|
|
msgid "Full Cover Path"
|
|
msgstr "Percorso Cop. Complete"
|
|
|
|
msgid "Full HQ Covers"
|
|
msgstr "Cop. Complete HQ"
|
|
|
|
msgid "Full LQ Covers"
|
|
msgstr "Cop. Complete LQ"
|
|
|
|
msgid "Full Menu"
|
|
msgstr "Menu Completo"
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "Spegnimento Completo"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "IDGIOCO_Nomegioco"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Percorso Trucchi GCT"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "File GCT creato"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Interfaccia"
|
|
|
|
msgid "GXDraw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GXFlush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "IOS Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Lingua Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Impost. Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "Blocco Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Only"
|
|
msgstr "Solo Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Regione Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Dim. Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Modalità Suono Giochi"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Volume Suono Giochi"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "Dim. giochi suddivisi"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "Gioco già installato:"
|
|
|
|
msgid "Game/Install Partition"
|
|
msgstr "Partizione Giochi/Inst."
|
|
|
|
msgid "GameTDB Path"
|
|
msgstr "Percorso GameTDB"
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "Nomegioco [IDGIOCO]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Giochi"
|
|
|
|
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "Generando GXGameCategories.xml..."
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Genere:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Globali"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menu HOME"
|
|
|
|
msgid "Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Disco Rigido"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Percorso Applic. Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Applicazioni Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hooktype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Ora"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "Come vuoi aggiornare?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Come vuoi spegnere?"
|
|
|
|
msgid "Import Categories"
|
|
msgstr "Importa Categorie"
|
|
|
|
msgid "Import operation successfully completed."
|
|
msgstr "Importazione completata con successo."
|
|
|
|
msgid "Importing categories"
|
|
msgstr "Importando categorie..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "File in arrivo %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "File in arrivo %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Inizializzando la rete"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Inserisci un disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
msgstr "Inserisci un disco per Wii!"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
msgid "Install Directories"
|
|
msgstr "Seleziona Subcartella"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Errore nell'installazione!"
|
|
|
|
msgid "Install Partitions"
|
|
msgstr "Installa Partizioni"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Installa un gioco"
|
|
|
|
msgid "Install finished"
|
|
msgstr "Installazione completata"
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Intallando contenuto... OK!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Intallando gioco:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr "intallando ticket... OK!"
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Intallando titolo... OK!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Intallando WAD"
|
|
|
|
msgid "Issue manager /"
|
|
msgstr "Gestore problemi /"
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Hai informazioni che potrebbero esserci utili. Per favore, comunicale al team di sviluppo."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Gennaio"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Luglio"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Giugno"
|
|
|
|
msgid "KPAD Read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "Language Files"
|
|
msgstr "File di Lingua"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Cambia Lingua:"
|
|
|
|
msgid "Languagefiles Path"
|
|
msgstr "Percorso File di Lingua"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Percorso dei File di Lingua cambiato."
|
|
|
|
msgid "Launching emulated nand channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Come il SysMenu"
|
|
|
|
msgid "List on Gamelaunch"
|
|
msgstr "Elenco all'avvio del Gioco"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
msgid "Load From SD/USB"
|
|
msgstr "Carica da SD/USB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Caricare il file da: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "Usare questo DOL come DOL alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loader Mode"
|
|
msgstr "Modalità"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Loader"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "Caricando la lingua predefinita."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Caricando la musica predefinita."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Blocca Console"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Blocca USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloccata"
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "Sequenza Brani"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "Ripeti Brano"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Suono Ripetuto"
|
|
|
|
msgid "Main tester:"
|
|
msgstr "Tester principale:"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
msgid "Mark new games"
|
|
msgstr "Evidenzia i giochi nuovi"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maggio"
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "Aggiorna Messaggi"
|
|
|
|
msgid "Motion+ Video"
|
|
msgstr "Video Motion+"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "Avvia DVD"
|
|
|
|
msgid "Multiple Partitions"
|
|
msgstr "Partizioni Multiple"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "Ripeti Musica Sottof."
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume Musica"
|
|
|
|
msgid "Nand Channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nand Emu Channel Path"
|
|
msgstr "Percorso Emulazione Canali "
|
|
|
|
msgid "Nand Emu Path"
|
|
msgstr "Percorso NAND Emulata"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation"
|
|
msgstr "Emulazione della NAND"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation is only available on D2X cIOS!"
|
|
msgstr "L'emulazione della NAND è disponibile solo con i cIOS d2x!"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
|
msgstr "L'emulazione della NAND funziona solo con le partizioni FAT/FAT32!"
|
|
|
|
msgid "Nand Saves Emulation"
|
|
msgstr "Emulazione Salvataggi"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Neanche"
|
|
|
|
msgid "Network is not initiated."
|
|
msgstr "La rete non è inizializzata."
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Succ."
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Nessun file di trucchi trovato"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "Nessun file DOL trovato sul disco."
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "Non Suddividere"
|
|
|
|
msgid "No URL or Path specified."
|
|
msgstr "Nessuna URL o Cartella specificata."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "Nessuna partizione WBFS o FAT/NTFS/EXT trovata"
|
|
|
|
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
|
msgstr "Winnertag.xml non trovato nel percorso specificato. Vuoi creare un file di esempio?"
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected"
|
|
msgstr "Nessun trucco selezionato"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Impossibile leggere i dati."
|
|
|
|
msgid "No disc inserted."
|
|
msgstr "Nessun disco inserito."
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "Nessun preferito selezionato."
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "Nessun file mancante!"
|
|
|
|
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Nessun aggiornamento."
|
|
|
|
msgid "No themes found on the site."
|
|
msgstr "Nessun tema trovato sul sito."
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Nessun tema trovato."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "Non è un disco Wii"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL"
|
|
msgstr "Non è una URL valida"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL path"
|
|
msgstr "Non è un indirizzo URL valido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid domain"
|
|
msgstr "Non è un dominio valido"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Memoria libera insufficiente."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Spazio libero insufficiente!"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Memoria insufficiente."
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "Non necessario"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formato non supportato!"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSSleepThread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Ottobre"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Sito ufficiale:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "Solo Partizione Gioco"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Solo per Intallare"
|
|
|
|
msgid "Original Discarts"
|
|
msgstr "Imm. Disco originali"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Origin./Modific."
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Controllo Genitori"
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Parziale"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partizione"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Password Cambiata"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "La password è stata cambiata"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Patch Codice Regione"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "Percorso Cambiato"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permesso negato."
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Seleziona da un elenco"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Contatore"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "Riproduci Successivo"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "Riproduci una volta"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "Riproduci Precedente"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "Riproducendo:"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Attendere prego..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Spegni la Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Prec."
|
|
|
|
msgid "Process finished."
|
|
msgstr "Processo completato."
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Pubblicato da"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Avvio Rapido"
|
|
|
|
msgid "Random Directory Music"
|
|
msgstr "Riproduci brani in ordine casuale"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "Leggendo dati WAD... OK!"
|
|
|
|
msgid "Real Nand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Ricevendo file da:"
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "Patch Regione"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Rilasciato"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Ricarica SD"
|
|
|
|
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
|
msgstr "Ricaricando la lista dei giochi, attendere prego..."
|
|
|
|
msgid "Remember Unlock"
|
|
msgstr "Ricorda Sblocco"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "Rimuovi Agg."
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Rinomina Gioco in WBFS"
|
|
|
|
msgid "Rename category"
|
|
msgstr "Rinomina Categoria"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Riavvia"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "Ripristina Musica Sottof."
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Azzera Contatore"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "Ripristinare a Musica Sottof. predefinita?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Riavviando..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Ritorna"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "Ritorna A"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Ritorna al Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibrazione"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Cinese Semplificato"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volume SFX"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "Salvataggio fallito. La periferica è connessa?"
|
|
|
|
msgid "Save Game List to"
|
|
msgstr "Salva Elenco Giochi in"
|
|
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "Salva Elenco"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Salvato"
|
|
|
|
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
|
msgstr "Il salvataggio potrebbe non esistere per questo gioco."
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Salvaschermo"
|
|
|
|
msgid "Search Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "Seleziona Offset DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Seleziona un DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from Game"
|
|
msgstr "Seleziona un DOL dal Gioco"
|
|
|
|
msgid "Select game categories"
|
|
msgstr "Seleziona Categorie Giochi"
|
|
|
|
msgid "Select loader mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select titles sources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Settembre"
|
|
|
|
msgid "Set Search-Filter"
|
|
msgstr "Imposta Cerca-Filtro"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Visualizza Categorie"
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "Visualizza Spazio Libero"
|
|
|
|
msgid "Show Play Count"
|
|
msgstr "Visualizza il Contatore"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Spegnimento"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "Spegni Wii"
|
|
|
|
msgid "Skip Errors"
|
|
msgstr "Salta Errori"
|
|
|
|
msgid "Sneek Video Patch"
|
|
msgstr "Patch Video Sneek"
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "Ordine: Alfabetico"
|
|
|
|
msgid "Sort by number of players"
|
|
msgstr "Ordine: Num. Giocatori"
|
|
|
|
msgid "Sort by rank"
|
|
msgstr "Ordine: Più Votato"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "Ordine: Più Giocato"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Audio"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Suono+Sottof."
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Suono+Silenzio"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Un ringraziamento speciale a:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "Suddividi ogni 2GB"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "Suddividi ogni 4GB"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Successo"
|
|
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "Successo."
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Successo:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Salvato Correttamente"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Aggiornato Correttamente"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
|
msgstr "Aggiornato Correttamente, grazie a www.techjawa.com"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Eliminato correttamente:"
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted theme."
|
|
msgstr "Tema estratto correttamente."
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Installato correttamente:"
|
|
|
|
msgid "Switching to channel list mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sync FAT32 FS Info"
|
|
msgstr "Sincr. info Spazio Lib."
|
|
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Sincronizzando..."
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Predefinita del sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Cinese Tradizionale"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Percorso Trucchi TXT"
|
|
|
|
msgid "The .them file was not found in the zip."
|
|
msgstr "Il file .them non è stato trovato nel zip."
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "La cartella specificata non esiste. Vuoi crearla ora?"
|
|
|
|
msgid "The files will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "I file verranno estratti nel percorso della NAND Emulata. NB: Tutti I file esistenti verranno sovrascritti."
|
|
|
|
msgid "The game installation is disabled under this IOS because of instability in usb write."
|
|
msgstr "L'installazione dei giochi è disabilitata con questo IOS dato che la scrittura sul disco rigido è instabile"
|
|
|
|
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
|
|
msgstr "Il salvataggio verrà estratto nel percorso della NAND Emulata."
|
|
|
|
msgid "The save games will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing saves will be overwritten."
|
|
msgstr "I salvataggi verranno estratti nel percorso della NAND Emulata. Attenzione: Quelli esistenti verranno sovrascritti."
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed"
|
|
msgstr "File WAD installato"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %i"
|
|
msgstr "Installazione del WAD fallita con errore %i"
|
|
|
|
msgid "Theme Downloader"
|
|
msgstr "Scarica Temi"
|
|
|
|
msgid "Theme Menu"
|
|
msgstr "Menu Temi"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Percorso Temi"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Titolo del Tema:"
|
|
|
|
msgid "Themes by www.spiffy360.com"
|
|
msgstr "Temi da www.spiffy360.com"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there than ignore this warning."
|
|
msgstr "Questo IOS è quello del BootMii. Se sei sicuro di aver installato qualcos'altro al suo posto ignora questo avvertimento."
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
|
|
msgstr "Questo IOS non è stato trovato nella lista dei titoli. Se sei sicuro di averlo installato ignora questo avvertimento."
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Tempo rimasto:"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Avvia titoli"
|
|
|
|
msgid "Titles from GameTDB"
|
|
msgstr "Titoli da GameTDB"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Suggerimenti"
|
|
|
|
msgid "Transfer failed"
|
|
msgstr "Trasferimento fallito"
|
|
|
|
msgid "USB Device not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX è protetto"
|
|
|
|
msgid "USB Port"
|
|
msgstr "Porta USB"
|
|
|
|
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
|
msgstr "Il cambio della porta USB è possibile solo con i cIOS di Hermes."
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Disinstalla Gioco"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Menu Disinstallazioni"
|
|
|
|
msgid "Uninstall all"
|
|
msgstr "Disinstalla tutto"
|
|
|
|
msgid "Uninstalling wad"
|
|
msgstr "Disinstallando il WAD"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Sblocca USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Sbloccata"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format, try to extract manually TempTheme.zip."
|
|
msgstr "Formato non supportato, prova a estrarre manualmente TempTheme.zip."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiornamenti"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Aggiorna Tutto"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Aggiorna DOL"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "Aggiorna i File"
|
|
|
|
msgid "Update Path"
|
|
msgstr "Percorso degli Agg."
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "Aggiorna tutti i file di lingua"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Aggiornamento fallito"
|
|
|
|
msgid "Update successfull"
|
|
msgstr "Tutto è stato aggiornato correttamente"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Aggiornando file di lingua:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "File ZIP installato nella cartella degli Homebrew."
|
|
|
|
msgid "Use System Font"
|
|
msgstr "Usa il Font del SysMenu"
|
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "Usa globalmente"
|
|
|
|
msgid "VBI (Default)"
|
|
msgstr "VBI (Predefinito)"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Patch VIDTV"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versione:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versione: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modalità Video"
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "Percorso dei file WDM"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "Percorso delle patch WIP"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "In Attesa..."
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Attenzione:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr "Che cosa vuoi aggiornare?"
|
|
|
|
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
|
msgstr "Cosa deve essere eliminato per questo gioco:"
|
|
|
|
msgid "What to extract from NAND?"
|
|
msgstr "Che cosa vuoi estrarre dalla NAND?"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Funzionalità WiFi"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Factor"
|
|
msgstr "Fattore Widescreen"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Corr. Widescreen"
|
|
|
|
msgid "Wii Games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Wii"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
|
msgstr "WiiTDB.xml è già aggiornato"
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Illuminazione Wii"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag Path"
|
|
msgstr "Percorso Wiinnertag"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
|
msgstr "Wiinnertag necessita della connessione automatica delle rete all'avvio. Vuoi abilitarla ora?"
|
|
|
|
msgid "Wiird Debugger"
|
|
msgstr "Debugger Wiird"
|
|
|
|
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "Scrivendo GXGameCategories.xml"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Password Errata"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
msgid "You are currently using IOS"
|
|
msgstr "Al momento stai utilizzando l'IOS"
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "Stai cercando di selezionare una partizione FAT32/NTFS/EXT con un cIOS 249 di versione < 18. Continua a tuo rischio e pericolo."
|
|
|
|
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this category."
|
|
msgstr "Non puoi eliminare questa categoria."
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "ed ai traduttori per gli aggiornamenti dei file di lingua"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponibile"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "non esiste!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "non esiste! Caricando il gioco senza i trucchi."
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "file mancanti"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "per il supporto FAT/NTFS"
|
|
|
|
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "per GameTBD e hosting copertine/immagine dischi"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "per Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "per le numerose correzioni"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "per la fantastica libreria LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for hosting the themes"
|
|
msgstr "per i temi online"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "per gli aggiornamenti online"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "per il codice sorgente dell'USB Loader"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "formattato!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "liberi"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "Non Impostata"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "di"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "secondi rimanenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Nand Channel Emulation"
|
|
#~ msgstr "Emulazione Canali"
|
|
|
|
#~ msgid "New Disc Detected"
|
|
#~ msgstr "Rilevato un nuovo disco"
|
|
|
|
#~ msgid "USB Device not found"
|
|
#~ msgstr "Periferica USB non trovata"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to select or format a partition"
|
|
#~ msgstr "Devi selezionare o formattare una partizione"
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB is up to date."
|
|
#~ msgstr "WiiTDB è aggiornato."
|