mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-18 09:19:17 +01:00
00e9a9ffee
*Fixed reset of the loader when loading game with IOS reload and disabled WiiTDB titles (Issue 1874) *Added new 'Inherit' or 'Use global' setting for game settings. If that option is set than the global setting is used for that option. (Issue 1842) *Fixed timeout timer on startup to count correctly. (Issue 1907) *Added two new video modes to force progressive video mode, 'FORCE PAL480p' and 'FORCE NTSC480p' (basically the same but oh well) (Issue 1902) *Added the new 'Return to' procedure for the d2x v4 IOS for Test purpose (didn't test it, need feedback on this one). The old method is used if this procedure fails. Please test it on problematic games (e.g. PoP). (Issue 1892)
1843 lines
38 KiB
Plaintext
1843 lines
38 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# portuguese_pt.lang - r1075
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-05-28 21:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 20:00-0000\n"
|
|
"Last-Translator: pplucky (Sky8000)\n"
|
|
"Language-Team: pplucky <pplucky@gmail.com> (Sky8000 <sky8000@hotmail.com>)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " não foi descarregado."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " foi guardado. O texto não foi verificado. Parte do código pode não funcionar correctamente. Se detectares problemas abre o texto com um editor de texto para obteres mais informação."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " não está no servidor."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i files not found on the server!"
|
|
msgstr "%i ficheiros não encontrados no servidor!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i missing files"
|
|
msgstr "%i ficheiros em falta"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Todos)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Crianças 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 hora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 minutos"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Adolescente 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 minutos"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "Cam. Capas 2D"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Adulto 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 minutos"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 minutos"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "Cam. Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Adultos 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 minutos"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets..."
|
|
msgstr ">> Eliminando tickets..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando tickets... ERRO! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
|
msgstr ">> Eliminando tickets... Ok! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando título... ERRO! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminando título... Ok!"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents..."
|
|
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título... ERRO! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título... Ok!"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title..."
|
|
msgstr ">> Eliminando título..."
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Terminando instalação..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Instalando conteúdo #"
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ">> Instalando ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Instalando título..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD... ERRO!"
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
|
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "AUTO"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "Todas as Partições"
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "Todas as imagens descarregadas com sucesso."
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Todas as configurações estão desbloqueadas."
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "DOL alternativo"
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr "Anti"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer bloquear o USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer reinicializar?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Tem a certeza?"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
msgid "Author(s):"
|
|
msgstr "Autor(es):"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Auto-iniciar Rede"
|
|
|
|
msgid "Automatic port switching is done on the fly. You need to change all custom paths to SD-Card first for this option or else it could damage a filesystem."
|
|
msgstr "Mudança automática de porta é feita na hora. Para esta opção, tem de alterar antes todos os caminhos personalizados para o cartão SD ou pode danificar o sistema de ficheiros."
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "Cam. Códigos BCA"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Voltar ao HBC/Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Música de fundo"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimentos:"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr "Bloquear Descarregar Capas"
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr "Bloquear Caminhos Pers."
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr "Bloquear Instalação Jogo"
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. Jogo"
|
|
|
|
msgid "Block GameID Change"
|
|
msgstr "Bloquear Mudança ID Jogo"
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. Globais"
|
|
|
|
msgid "Block Gui Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. GUI"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr "Bloquear Menu HBC"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Bloquear Reload do IOS"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. Loader"
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. Parental"
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Reinicialização Config."
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. Som"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Downloader"
|
|
msgstr "Bloquear Descarregar Temas"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr "Bloquear Tema de Menu"
|
|
|
|
msgid "Block Title Launcher"
|
|
msgstr "Bloquear Launcher de Títulos"
|
|
|
|
msgid "Block Updates"
|
|
msgstr "Bloquear actualizações"
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr "Arranque/Standard"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Carregar?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
msgid "Both Ports"
|
|
msgstr "Ambas as Portas"
|
|
|
|
msgid "Cache Titles"
|
|
msgstr "Títulos em Cache"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "Não pode ser formatado"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create path: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível criar caminho: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Não foi possível apagar:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Cannot write to destination."
|
|
msgstr "Não foi possível escrever no destino."
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "Alterar Caminho de Músicas"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "Ficheiro de batota vazio"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Carregue para descarregar capas"
|
|
|
|
msgid "Click to change game ID"
|
|
msgstr "Carregue para alterar o ID do jogo"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Relógio"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Download de Código"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Programado por: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Desenvolvimento:"
|
|
|
|
msgid "Connection to server timed out."
|
|
msgstr "Time out na ligação ao servidor."
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Configurações Predefinidas"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Configuração Bloqueada"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr "Configuração tem de estar desbloqueada para esta opção."
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Configuração tem de estar desbloqueada para modificar o parâmetro."
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Continuar instalação do jogo?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Nível de Controle"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Password Correcta"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to the server."
|
|
msgstr "Não foi possível ligação ao servidor."
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro GCT"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível criar caminho: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Não foi encontrada info do jogo no wiitdb.xml"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Não foi possível inicializar o módulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Não foi possível incializar a Ligação de Rede!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o Disco"
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o wiitdb.xml"
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "Não foi possível gravar."
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Download de Capas"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
msgid "Custom Discarts"
|
|
msgstr "Imagens Disco Personalizadas"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Caminhos Personalizados"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Personalizadas/Originais"
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "Cam. DOL"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinição"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Repor Configuração do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Repor Configurações"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Eliminar Batota GCT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Eliminar Batota TXT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Eliminar Capas"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Eliminar Img. Disco"
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Design:"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalhes"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Desenvolvido por"
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "A Pasta não existe!"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Descarregar Imagens Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "Cam. Imagens Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Predefinição Disco"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Voltar Disco"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Mostrar como carrossel"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Mostrar como grelha"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Mostrar como lista"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "Apenas mostrar favoritos"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply it now?"
|
|
msgstr "Deseja aplicar agora?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
|
msgstr "Deseja aplicar este tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Deseja alterar o idioma?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to download this theme?"
|
|
msgstr "Deseja descarregar este tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Deseja FORMATAR:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "Deseja carregar o tema por defeito?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
|
msgstr "Deseja sincronizar a info de espaço livre em todas as partições FAT32?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Queres actualizar todos os ficheiros de idioma?"
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Concluído!"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Descarregar Agora"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Descarga Terminada"
|
|
|
|
msgid "Downloading 3D Covers"
|
|
msgstr "Descarregando Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "Downloading Flat Covers"
|
|
msgstr "Descarregando Capas Planas"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
|
msgstr "Descarregando Capas Completas HQ"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
|
msgstr "Descarregando Capas Completas LQ"
|
|
|
|
msgid "Downloading custom Discarts"
|
|
msgstr "Descarregando Imagens Disco Personalizadas"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "Descarregando ficheiro..."
|
|
|
|
msgid "Downloading image:"
|
|
msgstr "Descarregando imagem:"
|
|
|
|
msgid "Downloading original Discarts"
|
|
msgstr "Descarregando Imagens Disco Originais"
|
|
|
|
msgid "Downloading pagelist:"
|
|
msgstr "Descarregando a lista:"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandês"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERRO"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERRO:"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
|
msgstr "ERRO: Impossível configurar tema."
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglês"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Erro !"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Correcção Erro 002"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "Erro a criar caminho: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "Erro ao abrir ficheiro descarregado"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Erro ao ler o Disco"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error when downloading file: %i"
|
|
msgstr "Erro ao descarregar ficheiro: %i"
|
|
|
|
msgid "Error while downloding file"
|
|
msgstr "Erro ao descarregar ficheiro"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "Erro ao abrir zip."
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Erro na transferência de dados."
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "Erro ao actualizar USB Loader GX."
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "Erro ao escrever os dados."
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "Erro..."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Erro:"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "Sair para onde?"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "Extraindo ficheiros..."
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Falha ao formatar"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract."
|
|
msgstr "Falha ao extrair ficheiros."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Falha ao abrir partição"
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "Falha ao actualizar"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Fev"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesize is %i Byte."
|
|
msgstr "Tamanho ficheiro é %i Byte."
|
|
|
|
msgid "Filesize is 0 Byte."
|
|
msgstr "Tamanho ficheiro é 0 Byte."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Terminando instalação... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "Capas Planas"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Paginação Horizontal"
|
|
|
|
msgid "Font Scale Factor"
|
|
msgstr "Factor Escala Fonte"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "Forçar NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC480p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force PAL480p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "Forçar PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "Forçar PAL60"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatar"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formatando, por favor aguarde..."
|
|
|
|
msgid "Found missing images."
|
|
msgstr "Imagens em falta encontradas."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Espaço Livre"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francês"
|
|
|
|
msgid "Full Cover Path"
|
|
msgstr "Cam. Capas Completas"
|
|
|
|
msgid "Full HQ Covers"
|
|
msgstr "Capas Completas HQ"
|
|
|
|
msgid "Full LQ Covers"
|
|
msgstr "Capas Completas LQ"
|
|
|
|
msgid "Full Menu"
|
|
msgstr "Menu Completo"
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "Shutdown completo"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "IDJOGO_NomeJogo"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Cam. Cód. Batota GCT"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "Ficheiro GCT criado"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Definições do Interface"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "IOS do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Carregamento Jogos"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "Bloqueio Jogos"
|
|
|
|
msgid "Game Only"
|
|
msgstr "Apenas Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Região"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Tamanho do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Definições de Audio Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Volume de Som do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "Tamanho Partição Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "O jogo já está instalado:"
|
|
|
|
msgid "Game/Install Partition"
|
|
msgstr "Jogo/Partição Instalação"
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "NomeJogo [IDJOGO]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Jogos"
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemão"
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Configurações Globais"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menú Inicial"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Cam. Apps Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Homebrew Channel"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Launcher Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "O que deseja actualizar?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Como desligar a consola?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "A receber ficheiro %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "A receber ficheiro %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Inicializando Ligação de Rede"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Insira o Disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
msgstr "Insira um Disco da Wii!"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Erro de Instalação!"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Instalar um jogo"
|
|
|
|
msgid "Install directories"
|
|
msgstr "Instalar directórios"
|
|
|
|
msgid "Install partitions"
|
|
msgstr "Instalar partições"
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando conteúdo... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Instalando jogo:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando ticket... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando título... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Instalando wad"
|
|
|
|
msgid "Issue manager /"
|
|
msgstr "Gestor problemas /"
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Parece que tem informação que pode ser útil. Por favor envie esta informação à equipa de desenvolvimento."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "Language File"
|
|
msgstr "Idiomas"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Alteração de idioma:"
|
|
|
|
msgid "Languagefiles Path"
|
|
msgstr "Cam. ficheiros Idioma"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Caminho para o ficheiro de Idioma alterado."
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Igual ao Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "List on Gamelaunch"
|
|
msgstr "Lista inicial"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
msgid "Load From SD/USB"
|
|
msgstr "Carregar do SD/USB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Carregar ficheiro de: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "Carregar este DOL como DOL alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "Configurações Loader"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "Carregado idioma padrão."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Carregando música padrão."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Bloquear Configurações"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Bloquear USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "Repetir Pasta"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "Repetir Música"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Repetir Sons"
|
|
|
|
msgid "Main tester:"
|
|
msgstr "Tester principal:"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
msgid "Mark new games"
|
|
msgstr "Marcar jogos novos"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "Update Placard Mensagens"
|
|
|
|
msgid "Motion+ Video"
|
|
msgstr "Video Motion+"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "Montar Unidade de DVD"
|
|
|
|
msgid "Multiple Partitions"
|
|
msgstr "Partições múltiplas"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "Modo de Repetição"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume Música"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "Network is not initiated."
|
|
msgstr "Rede não inicializada."
|
|
|
|
msgid "New Disc Detected"
|
|
msgstr "Novo Disco Detectado"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Ficheiro de Batota não encontrado"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro DOL no disco"
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "Sem Partição"
|
|
|
|
msgid "No URL or Path specified."
|
|
msgstr "URL ou Caminho não especificado."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "Nenhuma partição WBFS ou FAT/NTFS/EXT encontrada"
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected"
|
|
msgstr "Não foram seleccionados batotas"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Não foi possível ler dados."
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "Nenhum favorito seleccionado"
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "Nenhum ficheiro em falta!"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Não existem novas actualizações."
|
|
|
|
msgid "No themes found on the site."
|
|
msgstr "Nenhum tema encontrado no site."
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Nenhum tema encontrado."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "Não é um Disco da Wii"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL"
|
|
msgstr "URL inválido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL path"
|
|
msgstr "URL inválido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid domain"
|
|
msgstr "Domínio inválido"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Não há memória livre suficiente."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Não há espaço livre suficiente!"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Não há memória suficiente."
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "Não requerido"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formato não suportado!"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "Ligado"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Site Oficial:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "Apenas Partição Jogos"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Apenas para instalação"
|
|
|
|
msgid "Original Discarts"
|
|
msgstr "Imagens Disco Originais"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Originais/Personalizadas"
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Controlo Parental"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partição"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Password Alterada"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "A Password foi alterada"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Patch Jogos Importados"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "Caminho Mudado"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Sem autorização."
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Escolher da lista"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Vezes jogadas"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "Próxima"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "Tocar uma vez"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "Reproduzindo:"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Por favor aguarde..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Desligar a Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Mensagens/Botões"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Publicado por"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Arranque Rápido"
|
|
|
|
msgid "Random Directory Music"
|
|
msgstr "Pasta de Música Aleatória"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "Lendo dados do WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Recebendo ficheiro de:"
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "Patch Região"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Lançamento"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Actualizar do cartão SD"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "Remover actualização"
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Alterar nome do jogo (WBFS)"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reinicializar"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "Repor Música de Fundo"
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Limpar Contagem"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "Reinicializar para BGM por defeito?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "A Wii irá reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "Voltar A"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Voltar ao Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibração"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Chinês Simplificado"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volume Efeitos"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "Gravação falhou. Nenhum dispositivo ligado?"
|
|
|
|
msgid "Save Game List to"
|
|
msgstr "Gravar lista de Jogos para"
|
|
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "Lista Gravação"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Gravado"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Protecção de ecrã"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "Seleccionar Offset DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Seleccionar um DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from Game"
|
|
msgstr "Seleccionar um DOL do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
msgid "Set Search-Filter"
|
|
msgstr "Filtro de pesquisa"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "Mostrar Espaço Livre"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "Desligar Wii"
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "Ordenar por ordem alfabética"
|
|
|
|
msgid "Sort by number of players"
|
|
msgstr "Ordenar por nº de jogadores"
|
|
|
|
msgid "Sort by rank"
|
|
msgstr "Ordenar por classificação"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "Ordenar por mais jogados"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Definições de Som"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Efeitos+Música"
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Efeitos+Silêncio"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espanhol"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "Partir a cada 2GB"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "Partir a cada 4GB"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Modo de Espera"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Exito"
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Gravado com Sucesso"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Actualização Concluída"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
|
msgstr "Actualizado com sucesso graças a www.techjawa.com"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Eliminado com Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted theme."
|
|
msgstr "Tema extraído com sucesso."
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Instalado com Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Sync FAT32 FS Info"
|
|
msgstr "Sincronizar Info FAT32 FS"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Sincronizando"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Predefinição Sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Chinês Tradicional"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Cam. TXT Cód. Batotas"
|
|
|
|
msgid "The .them file was not found in the zip."
|
|
msgstr "O ficheiro .them não foi encontrado no zip"
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "A pasta não existe, pretende criá-la?"
|
|
|
|
msgid "The game installation is disabled under this IOS because of instability in usb write."
|
|
msgstr "A instalação de jogo está desabilitada neste IOS devido a instabilidade na escrita usb"
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed"
|
|
msgstr "O ficheiro wad foi instalado"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %i"
|
|
msgstr "A instalação do wad falhou com o erro %i"
|
|
|
|
msgid "Theme Downloader"
|
|
msgstr "Descarregar Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Menu"
|
|
msgstr "Menu Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Cam. Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Título do Tema:"
|
|
|
|
msgid "Themes by www.spiffy360.com"
|
|
msgstr "Temas por www.spiffy360.com"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there than ignore this warning."
|
|
msgstr "Este IOS é o ios BootMii. Se tem a certeza que não é o BootMii e tem outra coisa instalada então ignore este aviso."
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
|
|
msgstr "Este IOS não foi encontrado na lista de títulos. Se tem a certeza que o tem instalado então ignore este aviso."
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Tempo restante:"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Launcher de Títulos"
|
|
|
|
msgid "Titles from WiiTDB"
|
|
msgstr "Títulos do WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Dicas"
|
|
|
|
msgid "Transfer failed"
|
|
msgstr "Transferência falhou"
|
|
|
|
msgid "USB Device not found"
|
|
msgstr "Dispositivo USB não encontrado"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "O USB Loader GX está bloqueado"
|
|
|
|
msgid "USB Port"
|
|
msgstr "Porta USB"
|
|
|
|
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
|
msgstr "Mudança de Porta USB apenas suportada no cIOS Hermes"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Desinstalar jogo"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Menu de Desinstalação"
|
|
|
|
msgid "Uninstall all"
|
|
msgstr "Desinstalar tudo"
|
|
|
|
msgid "Uninstalling wad"
|
|
msgstr "Desinstalando wad"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Desbloquear USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Desbloqueado"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format, try to extract manually TempTheme.zip."
|
|
msgstr "Formato não suportado, tente extrair manualmente TempTheme.zip."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Verificar Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Actualizar Tudo"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Actualizar DOL"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "Actualizar ficheiros"
|
|
|
|
msgid "Update Path"
|
|
msgstr "Cam. Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "Actualizar todos os ficheiros de Idioma"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Erro ao actualizar"
|
|
|
|
msgid "Update successfull"
|
|
msgstr "Actualização com sucesso"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Actualizando ficheiros de Idioma:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "Ficheiro ZIP instalado na pasta do Homebrew."
|
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Patch VIDTV"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versão:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versão: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modo de Vídeo"
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "Cam. Ficheiros WDM"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "Cam. Patches WIP"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Aguardando..."
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Aviso:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr "Que componente deseja actualizar?"
|
|
|
|
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
|
msgstr "O que deve ser apagado para este jogo:"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Rede sem fios"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Factor"
|
|
msgstr "Factor Ecrã Panorâmico"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Correcção 16:9"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Configuração da Wii"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Files"
|
|
msgstr "WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Path"
|
|
msgstr "Cam. WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB is up to date."
|
|
msgstr "WiiTDB está actualizado."
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Iluminação Leitor"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Password Incorrecta"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
msgid "You are currently using IOS"
|
|
msgstr "Está a usar o IOS"
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "Está a tentar seleccionar uma partição FAT32/NTFS/EXT com um cIOS 249 Rev < 18. Isto não é suportado. Continue por sua conta e risco."
|
|
|
|
msgid "You need to select or format a partition"
|
|
msgstr "Necessita seleccionar ou formatar uma partição"
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "e tradutores para as actualizações de ficheiros de idioma"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponível"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "não existe!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "não existe! Carregando jogo sem batotas."
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "ficheiros restantes"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "pelo suporte FAT/NTFS"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "pelo Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "por WiiTDB e alojar img. capas / discos"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "por diversos patches"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "pela sua espectacular ferramenta LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for hosting the themes"
|
|
msgstr "por alojar os temas"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "por alojar actualizações"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "pelo código do USB Loader"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "formatado!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "livres"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "não definido"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "segundos restantes"
|
|
|
|
#~ msgid " Wad Saved as:"
|
|
#~ msgstr " Wad guardado como:"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete ?"
|
|
#~ msgstr "Eliminar ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep"
|
|
#~ msgstr "Manter"
|
|
|
|
#~ msgid "Not a WAD file."
|
|
#~ msgstr "Não é um ficheiro WAD."
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall"
|
|
#~ msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
#~ msgid "Author:"
|
|
#~ msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Boxart image?"
|
|
#~ msgstr "Descarregar imagem da Caixa?"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Discart image?"
|
|
#~ msgstr "Descarregar imagem do Disco?"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading file"
|
|
#~ msgstr "Descarregando ficheiro:"
|
|
|
|
#~ msgid "Missing files"
|
|
#~ msgstr "Ficheiros em falta"
|
|
|
|
#~ msgid "files not found on the server!"
|
|
#~ msgstr "ficheiros não encontrados no servidor!"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc Images"
|
|
#~ msgstr "Imagens de Disco"
|
|
|
|
#~ msgid "Only Customs"
|
|
#~ msgstr "Apenas Alternativas"
|
|
|
|
#~ msgid "Only Original"
|
|
#~ msgstr "Apenas Originais"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete:"
|
|
#~ msgstr "Tem a certeza que quer eliminar o jogo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to use the alternate DOL that is known to be correct?"
|
|
#~ msgstr "Pretende usar o DOL alternativo que se pensa ser o correcto?"
|
|
|
|
#~ msgid "BETA revisions"
|
|
#~ msgstr "Revisões BETA"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock console to use this option."
|
|
#~ msgstr "Desbloquear configuração para usar esta opção."
|
|
|
|
#~ msgid "Full Shutdown"
|
|
#~ msgstr "Desligar"
|
|
|
|
#~ msgid "GXtheme.cfg not found in any subfolder."
|
|
#~ msgstr "GXtheme.cfg não encontrado em nenhuma sub-pasta."
|
|
|
|
#~ msgid "If you don't have WiFi, press 1 to get an URL to get your WiiTDB.zip"
|
|
#~ msgstr "Pressione 1 para ver o URL de onde pode descarregar o ficheiro WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste it into your browser to get your WiiTDB.zip."
|
|
#~ msgstr "Copie para o seu browser para descarregar o WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#~ msgid "Shutdown to Idle"
|
|
#~ msgstr "Modo de Espera"
|
|
|
|
#~ msgid "Your URL has been saved in %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
#~ msgstr "O URL foi guardado em %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create file"
|
|
#~ msgstr "Não é possível criar o ficheiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection lost..."
|
|
#~ msgstr "Ligação perdida..."
|
|
|
|
#~ msgid "Download failed."
|
|
#~ msgstr "O download falhou."
|
|
|
|
#~ msgid "Download request failed."
|
|
#~ msgstr "O pedido de download falhou."
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading Page List:"
|
|
#~ msgstr "Descarregando Lista de Páginas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Download Path"
|
|
#~ msgstr "Caminho Download Temas"
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer failed."
|
|
#~ msgstr "A transferência falhou."
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported format, try to extract manually."
|
|
#~ msgstr "Formato não suportado, tente extrair manualmente."
|
|
|
|
#~ msgid "and translaters for language files updates"
|
|
#~ msgstr "e aos tradutores pela actualização dos idiomas"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert an SD-Card to save."
|
|
#~ msgstr "Insira um cartão SD para guardar."
|
|
|
|
#~ msgid "Insert an SD-Card to use this option."
|
|
#~ msgstr "Insira um cartão SD para usar esta funcionalidade."
|
|
|
|
#~ msgid "No SD-Card inserted!"
|
|
#~ msgstr "Cartão SD não inserido!"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for USB Device"
|
|
#~ msgstr "Aguardando pelo Dispositivo USB"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to Loader"
|
|
#~ msgstr "Loader"
|
|
|
|
#~ msgid "FAT: Use directories"
|
|
#~ msgstr "FAT: Utilizar pastas"
|
|
|
|
#~ msgid "All partitions"
|
|
#~ msgstr "Todas as partições"
|
|
|
|
#~ msgid "Game partition"
|
|
#~ msgstr "Partição de Jogos"
|
|
|
|
#~ msgid "Install 1:1 Copy"
|
|
#~ msgstr "Instalar Cópia 1:1"
|
|
|
|
#~ msgid "An Error occured"
|
|
#~ msgstr "Ocurreu um Erro"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to enable Parent Control?"
|
|
#~ msgstr "Tem a certeza que pretende activar o Controlo Parental?"
|
|
|
|
#~ msgid "AutoPatch"
|
|
#~ msgstr "Patch automático"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking for Updates"
|
|
#~ msgstr "Procurando Actualizações"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading"
|
|
#~ msgstr "Descarregando"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid PIN code"
|
|
#~ msgstr "PIN inválido"
|
|
|
|
#~ msgid "Parental Control disabled"
|
|
#~ msgstr "Controlo Parental inactivo"
|
|
|
|
#~ msgid "The wad file was installed. But It could not be deleted from the SD card."
|
|
#~ msgstr "O ficheiro wad foi instalado mas não foi possível eliminá-lo do cartão SD."
|
|
|
|
#~ msgid "The wad installation failed with error %ld"
|
|
#~ msgstr "A instalação do wad falhou com o seguinte erro: %ld"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open the wad that was just downloaded (%s)."
|
|
#~ msgstr "Não é possível abrir o ficheiro wad descarregado (%s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock Parental Control"
|
|
#~ msgstr "Desbloquear Controlo Parental"
|
|
|
|
#~ msgid "Update to"
|
|
#~ msgstr "Actualizando para"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating"
|
|
#~ msgstr "Actualizando"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating Language Files..."
|
|
#~ msgstr "Actualizando ficheiros de Idioma..."
|
|
|
|
#~ msgid "Updating WiiTDB.zip"
|
|
#~ msgstr "Actualizando WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have Parental Control enabled. If you wish to use Parental Control, enable it in the Wii Settings."
|
|
#~ msgstr "O Controlo Parental não está activo. Se deseja utilizar o Controlo Parental active-o na configuração da Wii (Wii Settings)."
|
|
|
|
#~ msgid "%s : %s May not boot correctly if your System Menu is not up to date."
|
|
#~ msgstr "%s : %s Pode não carregar correctamente se o System Menu estiver desactualizado."
|
|
|
|
#~ msgid "BCA Codes Path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho de Códigos BCA alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to Wii Menu"
|
|
#~ msgstr "Menu da Wii"
|
|
|
|
#~ msgid "Channels"
|
|
#~ msgstr "Canais"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking existing artwork"
|
|
#~ msgstr "Verificando imagens existentes"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a WBFS partition."
|
|
#~ msgstr "Não foi encontrada nenhuma partição WBFS."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open WBFS partition"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível abrir a partição WBFS"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read the disc."
|
|
#~ msgstr "Não foi possível ler o disco."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set USB."
|
|
#~ msgstr "Não foi possível configurar a porta USB."
|
|
|
|
#~ msgid "Cover Path Changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho de Capas alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "DOL path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho DOL alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc Path Changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho das Imagens Disco Alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Display favorites"
|
|
#~ msgstr "Mostrar favoritos"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to retry for 30 secs?"
|
|
#~ msgstr "Deseja tentar novamente dentro de 30 segs?"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Parental Control"
|
|
#~ msgstr "Activar Controlo Parental"
|
|
|
|
#~ msgid "Force"
|
|
#~ msgstr "Forçar"
|
|
|
|
#~ msgid "GCT Cheatcodes Path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho Cód. Batota GCT alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Hermes cIOS"
|
|
#~ msgstr "cIOS Hermes"
|
|
|
|
#~ msgid "Homebrew Appspath changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho Apps Homebrew alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert an SD-Card to download images."
|
|
#~ msgstr "Insira um cartão SD para descarregar as imagens."
|
|
|
|
#~ msgid "Install not possible"
|
|
#~ msgstr "Não é possível instalar"
|
|
|
|
#~ msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4."
|
|
#~ msgstr "O mais provável é que o tamanho não seja divisível por 4."
|
|
|
|
#~ msgid "Network init error"
|
|
#~ msgstr "Erro ao inicializar ligação de rede"
|
|
|
|
#~ msgid "No .dol or .elf files found."
|
|
#~ msgstr "No não foram encontrados nenhuns ficheiros .dol ou .elf"
|
|
|
|
#~ msgid "No Favorites"
|
|
#~ msgstr "Lista de favoritos vazia"
|
|
|
|
#~ msgid "No USB Device"
|
|
#~ msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado"
|
|
|
|
#~ msgid "No USB Device found."
|
|
#~ msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado."
|
|
|
|
#~ msgid "No WBFS or FAT/NTFS partition found"
|
|
#~ msgstr "Nenhuma partição WBFS ou FAT/NTFS encontrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal Covers"
|
|
#~ msgstr "Capas Normais"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Found"
|
|
#~ msgstr "Não encontrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Not a DOL/ELF file."
|
|
#~ msgstr "Não é um ficheiro DOL/ELF válido."
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to standard BGM?"
|
|
#~ msgstr "Repor Musica de Fundo predefinida?"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Failed"
|
|
#~ msgstr "Falha ao Gravar"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected DOL"
|
|
#~ msgstr "DOL Seleccionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard"
|
|
#~ msgstr "Standard"
|
|
|
|
#~ msgid "TXT Cheatcodes Path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho de TXT de Cód. Batota alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Download Path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho para Download de Temas alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Path Changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho dos Temas alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "USB Loader GX will only run with Hermes cIOS rev 4! Please make sure you have revision 4 installed!"
|
|
#~ msgstr "O USB Loader GX só suporta o cIOS Hermes revisão 4! Verifique se esta é a revisão que tem instalada!"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Path changed."
|
|
#~ msgstr "Caminho das Actualizações alterado."
|
|
|
|
#~ msgid "WIP Patches Path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho Patches WIP alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB Path changed."
|
|
#~ msgstr "Caminho WiiTDB alterado."
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to delete "
|
|
#~ msgstr "Vai eliminar "
|
|
|
|
#~ msgid "You are choosing to display favorites and you do not have any selected."
|
|
#~ msgstr "Está a tentar visualizar os favoritos mas não existe nenhum seleccionado."
|
|
|
|
#~ msgid "You are using NTFS filesystem. Due to possible write errors to a NTFS partition, installing a game is not possible."
|
|
#~ msgstr "Está a utilizar um sistema de ficheiros NTFS. Devido à possibilidade de ocorrerem erros na gravação não será possível instalar jogos."
|
|
|
|
#~ msgid "You have attempted to load a bad image"
|
|
#~ msgstr "Tentou carregar uma imagem corrompida"
|
|
|
|
#~ msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot."
|
|
#~ msgstr "não existe! Estragaste algo, idiota."
|
|
|
|
#~ msgid "file left"
|
|
#~ msgstr "ficheiro restante"
|