mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-29 06:34:17 +01:00
50589df300
"An Error accured" changed to "An Error occured"
1142 lines
21 KiB
Plaintext
1142 lines
21 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 20:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 15:18+0200\n"
|
|
"Last-Translator: ziom666 (zadania_prog@vp.pl)\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " Wad Saved as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " nie udalo sie pobrac"
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " zapisano. Plik tekstowy nie zostal zweryfikowany. Niektóre z kodów, moga nie dzialac wlaeciwie z innymi. W razie problemów otwórz plik tekstowy w edytorze na komputerze"
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " nie istnieje na serwerze"
|
|
|
|
msgid "(both retired)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (dla kazdego)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (dziecko 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 godzina"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (mlodziez 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (dojrzaly 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Okladki 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (tylko dla doroslych 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Konczenie instalacji"
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Instalowanie zawartoSci #"
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Instalowanie tytulu..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Odczyt danych WAD..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "USB Loader GX odblokowany"
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "Alternatywny DOL"
|
|
|
|
msgid "An Error occured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr "Anty"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Jezyk"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Kwiecien"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Na pewno?"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Sierpien"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AutoPatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Powrót do HBC/Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Back to Loader"
|
|
msgstr "Powrót do HBC"
|
|
|
|
msgid "Back to Wii Menu"
|
|
msgstr "Powrót do Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Muzyka w tle"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic Path changed."
|
|
msgstr "Sciezka do muzyki w tle zmieniona"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Podziekowania dla"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Blokój przeladowanie IOS"
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Oba"
|
|
|
|
msgid "Can't be formated"
|
|
msgstr "Nie mozna sformatowac"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Nie mozna utworzyc folderu"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Nie mozna usunac"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
msgid "Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Sciezka do kodów"
|
|
|
|
msgid "Cheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Zmieniono Sciezke do kodów"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "Plik z kodami pusty"
|
|
|
|
msgid "Checking for Updates"
|
|
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Kliknij aby pobrac okladki"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Zegar"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Pobierz kody"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potwierdz"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsola"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "DomySlne ustawienia konsoli"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Konsola zablokowana"
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Aby zmodyfikowac, odblokuj konsole"
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Kontynuowac instalacje?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Poziom kontroli"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Haslo poprawne"
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Nie udalo sie stworzyc pliku GCT"
|
|
|
|
msgid "Could not find a WBFS partition."
|
|
msgstr "Nie znaleziono partycji WBFS"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Nie zainicjalizowano modulu DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Nie zainicjalizowano sieci!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Nie udalo sie otworzyc dysku"
|
|
|
|
msgid "Could not open WBFS partition"
|
|
msgstr "Nie udalo sie otworzyc partycji WBFS"
|
|
|
|
msgid "Could not open disc."
|
|
msgstr "Nie mozna otworzyc dysku"
|
|
|
|
msgid "Could not read the disc."
|
|
msgstr "Nie mozna odczytac dysku"
|
|
|
|
msgid "Could not set USB."
|
|
msgstr "Nie mozna ustawic USB"
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Pobierz okladki"
|
|
|
|
msgid "Cover Path"
|
|
msgstr "Sciezka okladek"
|
|
|
|
msgid "Coverpath Change"
|
|
msgstr "Zmien Sciezke okladek"
|
|
|
|
msgid "Coverpath Changed"
|
|
msgstr "Sciezka do okladek zostala zmieniona"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Sciezki"
|
|
|
|
msgid "DOL from SD"
|
|
msgstr "DOL z karty SD"
|
|
|
|
msgid "DOL from disc"
|
|
msgstr "DOL z dysku"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Grudzien"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Ustawienia domySlne"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "DomySlne ustawienia gier"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "DomySlne ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usun"
|
|
|
|
msgid "Delete ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete Boxart"
|
|
msgstr "Usun obrazki box"
|
|
|
|
msgid "Delete CheatTxt"
|
|
msgstr "Usun plik z kodami"
|
|
|
|
msgid "Delete Discart"
|
|
msgstr "Usun obrazki plyt"
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "DomySlny dysk"
|
|
|
|
msgid "Disc Images"
|
|
msgstr "Obrazki plyt"
|
|
|
|
msgid "Discimage Path"
|
|
msgstr "Sciezka do obrazków plyt"
|
|
|
|
msgid "Discpath Changed"
|
|
msgstr "Sciezka do dysku zmieniona"
|
|
|
|
msgid "Discpath change"
|
|
msgstr "Sciezka do plyt"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Obrót plytami"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "WySwietl"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete:"
|
|
msgstr "Na pewno usunac: "
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Zmienic jezyk?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Sformatowac:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to retry for 30 secs?"
|
|
msgstr "Powtórzyc za 30 sec?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use the alt dol that is known to be correct?"
|
|
msgstr "Uzyc alternatywny plik DOL?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dol Path"
|
|
msgstr "Sciezka plików .DOL"
|
|
|
|
msgid "Dolpath Changed"
|
|
msgstr "Zmieniono Sciezke plików .DOL"
|
|
|
|
msgid "Dolpath change"
|
|
msgstr "Zmien Sciezke plików .DOL"
|
|
|
|
msgid "Don't bother the USB Loader GX Team about errors in this file."
|
|
msgstr "Nie informuj team USB Loader GX o bledach w tym pliku."
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download Boxart image?"
|
|
msgstr "Pobrac obrazki box?"
|
|
|
|
msgid "Download Discart image?"
|
|
msgstr "Pobrac obrazki plyt?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Pobierz teraz"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Zakonczono pobieranie"
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Trwa pobieranie"
|
|
|
|
msgid "Downloading file"
|
|
msgstr "Pobieranie pliku"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "holenderski"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "Blad"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "Blad:"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "angielski"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Blad"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Blad !"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Poprawka bledu 002"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Blad odczytu plyty"
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "Blad..."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exit USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Zakonczyc prace programu?"
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Nie udalo sie sformatowac"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Luty"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Konczenie instalacji...Ok!"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Obrót na osi X"
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Wymuc"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Sformatuj"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formatowanie, prosze czekac..."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Wolnego miejsca"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "francuski"
|
|
|
|
msgid "Full Shutdown"
|
|
msgstr "Pelne zamkniecie"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "Utworzono plik GCT"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia interfejsu graficznego"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID gry"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Jezyk gry"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Zaladuj gre"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Region"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Rozmiar gry"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "Gra jest juz zainstalowana:"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Liczba gier"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "niemiecki"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Sciezka plikacji homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath change"
|
|
msgstr "Zmien Sciezke aplikacji homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath changed"
|
|
msgstr "Sciezka aplikacji homebrew zmieniona"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Godzina"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "Wybierz rodzaj aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Wybierz rodzaj zamkniecia"
|
|
|
|
msgid "If you don't have WiFi, press 1 to get an URL to get your WiiTDB.zip"
|
|
msgstr "JeSli nie masz WiFi, wciSnij 1 aby otrzymac adres skad pobrac WiiTDB.zip (obrazki)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Inicjalizacja sieci"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Wlóz plyte"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
msgstr "Wlóz plyte Wii!"
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to download images."
|
|
msgstr "Wlóz karte SD, aby pobrac obrazki"
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to save."
|
|
msgstr "Wlóz karte SD, aby zapisac"
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to use this option."
|
|
msgstr "Wlóz karte SD, aby uzyc tej opcji"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Blad instalacji"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Zainstaluj gre"
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Instalowanie zawartoSci...Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Instalowanie gry:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr "Instalowanie ticketu... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Instalowanie tytulu... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Instalowanie wad"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It seems that you have some information that will we helpfull to us. Please pass this information along to the DEV team. %s - %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "wloski"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Styczen"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "japonski"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "lipiec"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "czerwiec"
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Klawiatura"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "koreanski"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Zmien jezyk"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Sciezka do plików jezykowych zmieniona"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Podobnie do menu systemowego"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Zaladuj"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load this dol as alternate dol?"
|
|
msgstr "Zaladowac ten dol jako alternatywnt?"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "ladowanie standardowego jezyka."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "ladowanie standardowej muzyki"
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Zablokuj konsole"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zablokowano"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Marzec"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
msgid "Missing files"
|
|
msgstr "Brakuje plików"
|
|
|
|
msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Poziom gloSnoSci"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "zadne"
|
|
|
|
msgid "Network init error"
|
|
msgstr "Problem inicjalizacji sieci"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "nastepny"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
msgid "No .dol or .elf files found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono plików .dol ani .elf"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono plików z kodami"
|
|
|
|
msgid "No Favorites"
|
|
msgstr "Brak ulubionych"
|
|
|
|
msgid "No SD-Card inserted!"
|
|
msgstr "Nie wlozono karty SD!"
|
|
|
|
msgid "No USB Device"
|
|
msgstr "Nie wykryto urzadzenia USB"
|
|
|
|
msgid "No USB Device found."
|
|
msgstr "Nie wykryto urzadzenia USB"
|
|
|
|
msgid "No WBFS partition found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono partycji WBFS"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No dol file found on disc."
|
|
msgstr "Brak plików dol na dysku"
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Posiadasz aktualna wersje"
|
|
|
|
msgid "No partitions found"
|
|
msgstr "Nie wykryto zadnej partycji"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Standardowe"
|
|
|
|
msgid "Normal Covers"
|
|
msgstr "Standardowe okladki"
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "To nie jest plyta Wii"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Brak wystarczajacej iloSci pamieci"
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Brak wystarczajacej iloSci pamieci"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Nieobslugiwany format"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "Wylacz"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "Wlacz"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Pazdziernik"
|
|
|
|
msgid "Official Site"
|
|
msgstr "Strona oficjalna"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Tylko dla instalacji"
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Kontrola rodzicielska"
|
|
|
|
msgid "Parental control"
|
|
msgstr "Kontrola rodzicielska"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partycja"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Haslo"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Haslo zmieniono"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "Haslo zostalo zmienione"
|
|
|
|
msgid "Paste it into your browser to get your WiiTDB.zip."
|
|
msgstr "Wklej adres do przegladarki, aby pobrac WiiTDB.zip"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Wybierz z listy"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Licznik"
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Wylacz Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Szybkie ladowanie"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "Odczyt danych WAD...Ok!"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Przeladuj SD"
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Zmien tytul gry na WBFS"
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Zrestartuj licznik"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Restartowanie..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Powrót"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Powrót do Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Wibracje"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "uproszczony chinski"
|
|
|
|
msgid "SD selected"
|
|
msgstr "Wybrano SD"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Poziom gloSnoSci SFX"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "Nie udalo sie zapisac"
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Wygaszacz ekranu"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Wrzesien"
|
|
|
|
msgid "Set as backgroundmusic?"
|
|
msgstr "Ustawic jako muzyke w tle?"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Wylacz"
|
|
|
|
msgid "Shutdown to Idle"
|
|
msgstr "Przelacz w stan oczekiwania"
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Dzwiek"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "hiszpanski"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Specjalne podziekowania"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standardowe"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sukces"
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Sukces:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "PomySlnie zapisano"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "PomySlnie zaktualizowano"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "PomySlnie usunieto"
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "PomySlnie zainstalowano:"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "DomySlne ustawienia systemowe"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "chinski"
|
|
|
|
msgid "TXTCheatcodes Path"
|
|
msgstr "Sciezka kodów txt"
|
|
|
|
msgid "TXTCheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Sciezka kodów txt zmienona"
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed. But It could not be deleted from the SD card."
|
|
msgstr "Zainstalowano plik wad, ale nie mozna go usunac z karty SD"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %ld"
|
|
msgstr "Instalacja wad zakonczona bledek %ld"
|
|
|
|
msgid "ThemePath"
|
|
msgstr "Sciezka skórek"
|
|
|
|
msgid "Themepath Changed"
|
|
msgstr "Zmieniono Sciezke skórek"
|
|
|
|
msgid "Themepath change"
|
|
msgstr "Zmien Sciezke skórek"
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Czas pozostaly"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Titles from XML"
|
|
msgstr "Tytuly z pliku XML"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Chmurki z podpowiedziami"
|
|
|
|
msgid "USB Device not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono urzadzenia USB"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX zabezpieczony"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the wad that was just downloaded (%s)."
|
|
msgstr "Nie udalo sie zainstalowac dopiero co pobranego pliku (%s)"
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Odinstaluj"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Odinstaluj gre"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Odinstaluj Menu"
|
|
|
|
msgid "Uninstalling wad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unlock console to use this option."
|
|
msgstr "Odblokuj konsole, aby uzyc tej opcji"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Odblokowano"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Zaktualizuj wszystko"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Zaktualizuj Dol"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Nie udalo sie zaktualizowac"
|
|
|
|
msgid "Update to"
|
|
msgstr "Aktualizuj do"
|
|
|
|
msgid "Updatepath"
|
|
msgstr "Sciezka aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Updatepath changed."
|
|
msgstr "Zmieniono Sciezke aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Aktualizowanie"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Updating WiiTDB.zip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Wersja: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Tryb video"
|
|
|
|
msgid "Waiting for USB Device"
|
|
msgstr "Oczekiwanie na urzadzenie USB"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Oczekiwanie..."
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Opcje WiFi"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Popraw ekran panoramiczny"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Dioda Wii"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Bledne haslo"
|
|
|
|
msgid "XMLPath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "XMLPath change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "XMLPath changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
msgid "You are about to delete "
|
|
msgstr "Zamierzasz usunac"
|
|
|
|
msgid "You are choosing to display favorites and you do not have any selected."
|
|
msgstr "WybraleS wySwietlenie usubionych, ale zadnych nie wybraleS"
|
|
|
|
msgid "You have attempted to load a bad image"
|
|
msgstr "Próbujesz zaladowac zly obraz"
|
|
|
|
msgid "You need to format a partition"
|
|
msgstr "Musisz sformatowac partycje"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your URL has been saved in %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
msgstr "Adres zostal zapisany w pliku %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "dostepne"
|
|
|
|
msgid "contains over 255 lines of code. It will produce unexpected results."
|
|
msgstr "zawiera ponad 255 linii kodu. Bedzie coS nie tak."
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "nie istnieje!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "nie istnieje! ladowanie gry bez kodów."
|
|
|
|
msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot."
|
|
msgstr "Nie istnieje! CoS zepsuleS"
|
|
|
|
msgid "file left"
|
|
msgstr "pozostalo"
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "pozostalo"
|
|
|
|
msgid "files not found on the server!"
|
|
msgstr "nie znaleziono na serwerze"
|
|
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "dla"
|
|
|
|
msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "za WiiTDB i hostowanie okladek/obrazków plyt"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "za rózne poprawki"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool"
|
|
msgstr "za jego niesamowite narzedzie"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "za hostowanie plików aktualizacji"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "za zródla USB Loader"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "sformatowano"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "wolnego"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "nie ustawiono"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "sekund pozostalo"
|