mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-04 18:45:05 +01:00
772a60131d
· add sdcard_over.png and browser_over.png (neorame, if you want done an over effect like for wii button) · Made the sdcard & homebrew button themeable with over feature, · Add translatable tooltip to the hombrew button · Add some translation forgotten in sources.
1115 lines
22 KiB
Plaintext
1115 lines
22 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# For USB Loader GX rev640
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 00:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-20 16:40\n"
|
|
"Last-Translator: Sky8000\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " não foi descarregado."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " foi guardado. O texto não foi verificado. Parte do código pode não funcionar correctamente. Se detectares problemas abre o texto com um editor de texto para obteres mais informação."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " não está no servidor."
|
|
|
|
msgid "(both retired)"
|
|
msgstr "(ambos retirados)"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Todos)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Crianças 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 hora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 minutos"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Adolescente 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 minutos"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Adulto 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 minutos"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 minutos"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Adultos 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 minutos"
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Terminando instalação..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Instalando conteúdo #"
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ">> Instalando ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Instalando título..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD..."
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "AUTO"
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "As configurações estão desbloqueadas."
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "DOL alternativo"
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr "Anti"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Tem a certeza?"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Auto-iniciar Rede"
|
|
|
|
msgid "AutoPatch"
|
|
msgstr "Patch automático"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Voltar ao Loader/Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Back to Loader"
|
|
msgstr "Loader"
|
|
|
|
msgid "Back to Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Música de fundo"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic Path changed."
|
|
msgstr "Pasta Música Fundo"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimentos:"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Bloquear reload do IOS"
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr "Arranque/Standard"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
msgid "Can't be formated"
|
|
msgstr "Não pode pode ser formatado"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Não foi possível apagar:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Pasta Truques"
|
|
|
|
msgid "Cheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Pasta de Truques alterada"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "Ficheiro de truques vazio"
|
|
|
|
msgid "Checking for Updates"
|
|
msgstr "Procurando Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Carregue para descarregar capas"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Relógio"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Download de Código"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Programado por: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Desenvolvimento:"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Predefinição Consola"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Configuração Bloqueada"
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "É necessário desbloquear a configuração para poder modificar o parâmetro."
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Continuar instalação do jogo?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Nível de Controle"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Password Correcta"
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro GCT"
|
|
|
|
msgid "Could not find a WBFS partition."
|
|
msgstr "Não foi encontrada nenhuma partição WBFS."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Não foi possível inicializar o módulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Não foi possível incializar a Ligação de Rede!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o Disco"
|
|
|
|
msgid "Could not open WBFS partition"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir a partição WBFS"
|
|
|
|
msgid "Could not open disc."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o disco."
|
|
|
|
msgid "Could not read the disc."
|
|
msgstr "Não foi possível ler o disco."
|
|
|
|
msgid "Could not set USB."
|
|
msgstr "Não foi possível configurar a porta USB."
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Download de Capas"
|
|
|
|
msgid "Cover Path"
|
|
msgstr "Pasta Capas"
|
|
|
|
msgid "Coverpath Change"
|
|
msgstr "Alterar Pasta das Capas"
|
|
|
|
msgid "Coverpath Changed"
|
|
msgstr "Pasta das Capas alterada"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Personalização de Pastas"
|
|
|
|
msgid "DOL from SD"
|
|
msgstr "DOL do cartão SD"
|
|
|
|
msgid "DOL from disc"
|
|
msgstr "DOL do disco"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinição"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Repor Configuração do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Repor Configurações"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
msgid "Delete Boxart"
|
|
msgstr "Eliminar Capas"
|
|
|
|
msgid "Delete CheatTxt"
|
|
msgstr "Eliminar Fich. Truques"
|
|
|
|
msgid "Delete Discart"
|
|
msgstr "Eliminar Img. Disco"
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Design:"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Desenvolvido por"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Predefinição Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Images"
|
|
msgstr "Imagens de Disco"
|
|
|
|
msgid "Discimage Path"
|
|
msgstr "Pasta Imagens Disco"
|
|
|
|
msgid "Discpath Changed"
|
|
msgstr "Pasta das Imagens Disco alterada"
|
|
|
|
msgid "Discpath change"
|
|
msgstr "Alterar da Pasta das Imagens de Disco"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Voltar Disco"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete:"
|
|
msgstr "Quer mesmo REMOVER o jogo:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Deseja alterar o idioma?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Deseja FORMATAR:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to retry for 30 secs?"
|
|
msgstr "Deseja tentar novamente dentro de 30 segs?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use the alt dol that is known to be correct?"
|
|
msgstr "Queres usar o dol alternativo que se pensa ser o correcto?"
|
|
|
|
msgid "Dol Path"
|
|
msgstr "Pasta DOL"
|
|
|
|
msgid "Dolpath Changed"
|
|
msgstr "Pasta do DOL alterada"
|
|
|
|
msgid "Dolpath change"
|
|
msgstr "Alterar Pasta do DOL"
|
|
|
|
msgid "Don't bother the USB Loader GX Team about errors in this file."
|
|
msgstr "Não incomodes a equipa do USB Loader GX por erros neste ficheiro."
|
|
|
|
msgid "Download Boxart image?"
|
|
msgstr "Descarregar imagem da Caixa?"
|
|
|
|
msgid "Download Discart image?"
|
|
msgstr "Descarregar imagem do Disco?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Descarregar agora"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Download Terminado"
|
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descarregando"
|
|
|
|
msgid "Downloading file"
|
|
msgstr "Descarregando ficheiro:"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandês"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERRO"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERRO:"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglês"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Erro !"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Correcção Erro 002"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Erro ao ler o Disco"
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Erro na transferência de dados."
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "Erro..."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Erro:"
|
|
|
|
msgid "Exit USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Pretende sair do USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Falha ao formatar"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Fev"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Terminando instalação... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Paginação Horizontal"
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Forçar"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatar"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formatando, por favor aguarde..."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Espaço Livre"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francês"
|
|
|
|
msgid "Full Shutdown"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "Ficheiro GCT criado"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Definições do Interface"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Carregamento de Jogos"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Região"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Tamanho do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "Este jogo já está instalado:"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Jogos"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemão"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menú Inicial"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Pasta Apps Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath change"
|
|
msgstr "Alterar Pasta Apps Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Appspath changed"
|
|
msgstr "Pasta Apps Homebrew alterada"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Launcher Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "Como pretende actualizar o programa?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Como desligar a consola?"
|
|
|
|
msgid "If you don't have WiFi, press 1 to get an URL to get your WiiTDB.zip"
|
|
msgstr "Se não tens rede sem fios pressiona 1 para ver o URL de onde podes descarregar o ficheiro WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "A receber ficheiro %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "A receber ficheiro %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Inicializando Ligação de Rede"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Insira o Disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
msgstr "Insira um Disco da Wii!"
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to download images."
|
|
msgstr "Insira um cartão SD para descarregar as imagens."
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to save."
|
|
msgstr "Insira um cartão SD para guardar."
|
|
|
|
msgid "Insert an SD-Card to use this option."
|
|
msgstr "Insira um cartão SD para usar esta funcionalidade."
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Erro de Instalação!"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Instalar um jogo"
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando conteúdo... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Instalando jogo:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando ticket... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando título... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Instalando wad"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It seems that you have some information that will we helpfull to us. Please pass this information along to the DEV team. %s - %i"
|
|
msgstr "Parece que tens informação que nos pode ser útil. Por favor envia esta informação à equipa de desenvolvimento. %s - %i"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Alteração de idioma:"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Caminho para o ficheiro de Idioma alterado."
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Igual ao Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Carregar ficheiro de: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this dol as alternate dol?"
|
|
msgstr "Carregar este dol como dol alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "Carregado idioma padrão."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Carregando música padrão."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Bloquear Configurações"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
msgid "Missing files"
|
|
msgstr "Ficheiros em falta"
|
|
|
|
msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4. Way to go dipshit."
|
|
msgstr "O mais provável é que o tamanho não seja divisível por 4. Que estupidez."
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume Música"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "Network init error"
|
|
msgstr "Erro ao inicializar ligação de rede"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
msgid "No .dol or .elf files found."
|
|
msgstr "No não foram encontrados nenhuns ficheiros .dol ou .elf"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Ficheiro de truques não encontrado"
|
|
|
|
msgid "No Favorites"
|
|
msgstr "Lista de favoritos vazia"
|
|
|
|
msgid "No SD-Card inserted!"
|
|
msgstr "Cartão SD não inserido!"
|
|
|
|
msgid "No USB Device"
|
|
msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado"
|
|
|
|
msgid "No USB Device found."
|
|
msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado."
|
|
|
|
msgid "No WBFS partition found"
|
|
msgstr "Não foi encontrada nenhuma partição WBFS"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Não foi possível ler dados."
|
|
|
|
msgid "No dol file found on disc."
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro dol no disco"
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "Não há ficheiros em falta!"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Não existem novas actualizações."
|
|
|
|
msgid "No partitions found"
|
|
msgstr "Não foram encontradas partições"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgid "Normal Covers"
|
|
msgstr "Capas Normais"
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Não encontrado"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "Não é um Disco da Wii"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Não há memória livre suficiente."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Não há espaço livre suficiente!"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formato não suportado!"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "Ligado"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
msgid "Official Site"
|
|
msgstr "Site Oficial"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Apenas na instalação"
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Controlo Parental"
|
|
|
|
msgid "Parental control"
|
|
msgstr "Controlo parental"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partição"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Password Alterada"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "A Password foi alterada"
|
|
|
|
msgid "Paste it into your browser to get your WiiTDB.zip."
|
|
msgstr "Copia para o teu browser de Internet para descarregares o teu WiiTDB.zip"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Patch Jogos Importados"
|
|
|
|
msgid "Path of titles.txt change"
|
|
msgstr "Alterar pasta do titles.txt"
|
|
|
|
msgid "Path of titles.txt changed."
|
|
msgstr "Pasta do ficheiro titles.txt alterada."
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Escolher da lista"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Vezes jogadas"
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Desligar a Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Mensagens/Botões"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Publicado por"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Arranque Rápido"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "Lendo dados do WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Recebendo ficheiro de:"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Lançamento"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Actualizar do cartão SD"
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Alterar nome do jogo na partição WBFS"
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Limpar Contagem"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "A Wii irá reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Voltar ao Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibração"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Chinês Simplificado"
|
|
|
|
msgid "SD selected"
|
|
msgstr "Cartão SD seleccionado"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volume Efeitos"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
msgstr "Falha ao Gravar"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Protecção de ecrã"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
msgid "Set as backgroundmusic?"
|
|
msgstr "Definir como música de fundo?"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
msgid "Shit"
|
|
msgstr "Raios"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
msgid "Shutdown to Idle"
|
|
msgstr "Standby"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espanhol"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Exito"
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Gravado com Sucesso"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Programa actualizado com Sucesso"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Eliminado com Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Instalado com Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Predefinição Sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Chinês Tradicional"
|
|
|
|
msgid "TXTCheatcodes Path"
|
|
msgstr "Pasta Dicas"
|
|
|
|
msgid "TXTCheatcodes Path changed"
|
|
msgstr "Pasta de Dicas alterada"
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed. But It could not be deleted from the SD card."
|
|
msgstr "O ficheiro wad foi instalado mas não foi possível eliminá-lo do cartão SD."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %ld"
|
|
msgstr "A instalação do wad falhou com o seguinte erro: %ld"
|
|
|
|
msgid "ThemePath"
|
|
msgstr "Pasta Temas"
|
|
|
|
msgid "Themepath Changed"
|
|
msgstr "Pasta dos Temas alterada"
|
|
|
|
msgid "Themepath change"
|
|
msgstr "Alterar pasta dos Temas"
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Tempo restante:"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Titles from XML"
|
|
msgstr "Títulos do XML"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Dicas"
|
|
|
|
msgid "USB Device not found"
|
|
msgstr "Dispositivo USB não encontrado"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "O USB Loader GX está bloqueado"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open the wad that was just downloaded (%s)."
|
|
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro wad descarregado (%s)."
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Desinstalar jogo"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Menu de Desinstalação"
|
|
|
|
msgid "Unlock console to use this option."
|
|
msgstr "Desbloquear configuração antes de usar esta opção."
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Desbloqueado"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Verificar Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Actualizar Tudo"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Actualizar DOL"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Erro ao actualizar"
|
|
|
|
msgid "Update to"
|
|
msgstr "Actualizando para"
|
|
|
|
msgid "Updatepath"
|
|
msgstr "Pasta Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Updatepath changed."
|
|
msgstr "A pasta das actualizações foi alterada."
|
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Actualizando"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Patch VIDTV"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versão: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modo de Vídeo"
|
|
|
|
msgid "Waiting for USB Device"
|
|
msgstr "Aguardando pelo Dispositivo USB"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Aguardando..."
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Rede sem fios"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Correcção 16:9"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Iluminação Leitor"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Password Incorrecta"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
msgid "You are about to delete "
|
|
msgstr "Vais eliminar "
|
|
|
|
msgid "You are choosing to display favorites and you do not have any selected."
|
|
msgstr "Está a tentar visualizar os favoritos mas não existe nenhum seleccionado."
|
|
|
|
msgid "You have attempted to load a bad image"
|
|
msgstr "Tentou carregar uma imagem corrompida"
|
|
|
|
msgid "You need to format a partition"
|
|
msgstr "É necessário FORMATAR a partição"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your URL has been saved in %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
msgstr "O teu URL foi guardado em %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponível"
|
|
|
|
msgid "contains over 255 lines of code. It will produce unexpected results."
|
|
msgstr "contém mais de 255 linhas de código. Os resultados podem ser inesperados."
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "não existe!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "não existe! Carregando jogo sem truques."
|
|
|
|
msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot."
|
|
msgstr "não existe! Estragaste algo, idiota."
|
|
|
|
msgid "file left"
|
|
msgstr "ficheiro restante"
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "ficheiros restantes"
|
|
|
|
msgid "files not found on the server!"
|
|
msgstr "ficheiros não encontrados no servidor!"
|
|
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "pelo"
|
|
|
|
msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "por WiiTDB e alojar capas / img. de disco"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "por diversos patches"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool"
|
|
msgstr "pela sua espectacular ferramenta"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "por alojar actualizações"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "pelo código do USB Loader"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "formatado!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "livres"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "não definido"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "segundos restantes"
|
|
|
|
msgid "there was an error"
|
|
msgstr "ocorreu um erro"
|
|
|
|
msgid "titles.txt Path"
|
|
msgstr "Pasta titles.txt"
|
|
|
|
#~ msgid "Leaving so you can restart..."
|
|
#~ msgstr "Saindo para que possas reiniciar..."
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall"
|
|
#~ msgstr "Remover"
|
|
|
|
#~ msgid "for hosting the covers/discarts"
|
|
#~ msgstr "por alojar capas/imagens de disco"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorite"
|
|
#~ msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
|
|
|
#~ msgid "Alphabetical"
|
|
#~ msgstr "Alfabética"
|
|
|
|
#~ msgid "Coverpath change"
|
|
#~ msgstr "Alterar Pasta das Capas"
|
|
|
|
#~ msgid "BOOT ERROR"
|
|
#~ msgstr "ERRO DE ARRANQUE"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to boot:"
|
|
#~ msgstr "Falha ao arrancar:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to mount front SD-card"
|
|
#~ msgstr "Falha ao montar cartão SD"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set USB:"
|
|
#~ msgstr "Falha ao iniciar USB:"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites"
|
|
#~ msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#~ msgid "Go Back"
|
|
#~ msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#~ msgid "Language change"
|
|
#~ msgstr "Alterar Idioma"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort Game List"
|
|
#~ msgstr "Ordenação Jogos"
|
|
|
|
#~ msgid "Loading in cIOS249"
|
|
#~ msgstr "Carregando com o cIOS249"
|
|
|
|
#~ msgid "No HDD found!"
|
|
#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum Disco Rígido!"
|
|
|
|
#~ msgid "Password change"
|
|
#~ msgstr "Alterar Password"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Partition"
|
|
#~ msgstr "Seleccione a Partição"
|
|
|
|
#~ msgid "you want to format"
|
|
#~ msgstr "Deseja formatar?"
|
|
|
|
#~ msgid "Try"
|
|
#~ msgstr "Tentar"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have cIOS222"
|
|
#~ msgstr "cIOS222 não instalado"
|