mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-25 12:46:53 +01:00
2797 lines
62 KiB
Plaintext
2797 lines
62 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
||
# japanese.lang - r1142
|
||
# don't delete/change this line (e).
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-06-15 16:02+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 01:00+0200\n"
|
||
"Last-Translator: hosigumayuugi\n"
|
||
"Language-Team: hosigumayuugi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
|
||
msgid " could not be downloaded."
|
||
msgstr "ダウンロードできませんでした"
|
||
|
||
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
||
msgstr "に保存されました。使用は 自己責任でお願いします"
|
||
|
||
msgid " is not on the server."
|
||
msgstr "はサーバーにありません"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i files not found on the server!"
|
||
msgstr "%i 個のファイルがサーバーにありません"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i missing files"
|
||
msgstr "%i 個のファイルが不足しています"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i wad file(s) not processed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i wad found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires AHB access! Please launch USBLoaderGX from HBC or from an updated channel or forwarder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "--== Devolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "--== Nintendont"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "--== DIOS MIOS (Lite) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "/\\/\\"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "0 (Everyone)"
|
||
msgstr "セットしない"
|
||
|
||
msgid "1 (Child 7+)"
|
||
msgstr "7歳以上を制限"
|
||
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1時間"
|
||
|
||
msgid "10 min"
|
||
msgstr "10分"
|
||
|
||
msgid "2 (Teen 12+)"
|
||
msgstr "12歳以上を制限"
|
||
|
||
msgid "20 min"
|
||
msgstr "20分"
|
||
|
||
msgid "2D Cover Path"
|
||
msgstr "2Dカバー"
|
||
|
||
msgid "3 (Mature 16+)"
|
||
msgstr "16歳以上を制限"
|
||
|
||
msgid "3 min"
|
||
msgstr "3分"
|
||
|
||
msgid "30 min"
|
||
msgstr "30分"
|
||
|
||
msgid "3D Cover Path"
|
||
msgstr "3Dカバー"
|
||
|
||
msgid "3D Covers"
|
||
msgstr "3Dカバー"
|
||
|
||
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
||
msgstr "CERO Zを制限"
|
||
|
||
msgid "480p Pixel Fix Patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "5 min"
|
||
msgstr "5分"
|
||
|
||
msgid "=== GameCube Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AUTO"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
msgid "AXNextFrame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add category"
|
||
msgstr "カテゴリを追加"
|
||
|
||
msgid "Adjust Overscan X"
|
||
msgstr "オーバースキャン調整 X"
|
||
|
||
msgid "Adjust Overscan Y"
|
||
msgstr "オーバースキャン調整 Y"
|
||
|
||
msgid "After zoom"
|
||
msgstr "ズーム後"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全て"
|
||
|
||
msgid "All Partitions"
|
||
msgstr "全ての領域"
|
||
|
||
msgid "All files extracted."
|
||
msgstr "全てのファイルを書き出しました"
|
||
|
||
msgid "All images downloaded successfully."
|
||
msgstr "全ての画像をダウンロードしました"
|
||
|
||
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
||
msgstr "使用制限が解除されました"
|
||
|
||
msgid "All wad files processed successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Alternate DOL"
|
||
msgstr "代替DOL起動"
|
||
|
||
msgid "AltWFC (Risky)"
|
||
msgstr "AltWFC (リスキーな)"
|
||
|
||
msgid "An example file was created here:"
|
||
msgstr "テンプレファイルが作成されました:"
|
||
|
||
msgid "Animation Start"
|
||
msgstr "アニメ開始"
|
||
|
||
msgid "App Language"
|
||
msgstr "使用言語"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "4月"
|
||
|
||
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
||
msgstr "選択した全てのゲームをSDカードから削除しますか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
||
msgstr "カテゴリを削除しますか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to import game categories from GameTDB?"
|
||
msgstr "GameTDBからカテゴリをインポートしますか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to install on SD?"
|
||
msgstr "SDカードにインストールしますか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
||
msgstr "USB Loader GXをロックしますか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to remount SD?"
|
||
msgstr "SDカードを再マウントしますか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
||
msgstr "リセットしますか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "よろしいですか?"
|
||
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "アスペクト比"
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "注意!"
|
||
|
||
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "8月"
|
||
|
||
msgid "Author(s):"
|
||
msgstr "制作者:"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
msgid "Auto Boot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "AutoInit Network"
|
||
msgstr "自動ネット接続"
|
||
|
||
msgid "BenFi (Risky)"
|
||
msgstr "BenFi (リスキーな)"
|
||
|
||
msgid "BCA Codes Path"
|
||
msgstr "BCAコード"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "もどる"
|
||
|
||
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
||
msgstr "HBC/Wiiメニューへ"
|
||
|
||
msgid "Backgroundmusic"
|
||
msgstr "BGM"
|
||
|
||
msgid "Banner Animation"
|
||
msgstr "バナーアニメ"
|
||
|
||
msgid "Banner Animation Settings"
|
||
msgstr "バナーアニメ設定"
|
||
|
||
msgid "Banner On Channels"
|
||
msgstr "チャンネル上のバナー"
|
||
|
||
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||
msgstr "バナーグリッドレイアウトはAHBPROTが有効でないといけません!新しいHBCに更新してください"
|
||
|
||
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||
msgstr "バナーウインドウはAHBPROTが有効でないといけません!新しいHBCに更新してください"
|
||
|
||
msgid "Big thanks to:"
|
||
msgstr "協力:"
|
||
|
||
msgid "Block Categories Menu"
|
||
msgstr "カテゴリメニューを制限"
|
||
|
||
msgid "Block Categories Modify"
|
||
msgstr "カテゴリの編集を制限"
|
||
|
||
msgid "Block Cover Downloads"
|
||
msgstr "カバーのダウンロードを制限"
|
||
|
||
msgid "Block Custom Paths"
|
||
msgstr "パスの変更を制限"
|
||
|
||
msgid "Block Feature Settings"
|
||
msgstr "機能設定を制限"
|
||
|
||
msgid "Block Game Install"
|
||
msgstr "ゲームの追加を制限"
|
||
|
||
msgid "Block Game Settings"
|
||
msgstr "ゲーム設定を制限"
|
||
|
||
msgid "Block GameID Change"
|
||
msgstr "ゲームIDの変更を制限"
|
||
|
||
msgid "Block Global Settings"
|
||
msgstr "設定を全て制限"
|
||
|
||
msgid "Block Gui Settings"
|
||
msgstr "基本設定を制限"
|
||
|
||
msgid "Block HBC Menu"
|
||
msgstr "HBCメニューを制限"
|
||
|
||
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
||
msgstr "HDD設定を制限"
|
||
|
||
msgid "Block IOS Reload"
|
||
msgstr "IOS再読み込み防止"
|
||
|
||
msgid "Block Loader Layout Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Block Loader Mode Button"
|
||
msgstr "ローダーモードボタンを制限"
|
||
|
||
msgid "Block Loader Settings"
|
||
msgstr "ローダーの設定を制限"
|
||
|
||
msgid "Block Parental Settings"
|
||
msgstr "使用制限設定を制限"
|
||
|
||
msgid "Block Priiloader Override"
|
||
msgstr "Priiloader上書きを制限"
|
||
|
||
msgid "Block Reset Settings"
|
||
msgstr "設定の初期化を制限"
|
||
|
||
msgid "Block SD Reload Button"
|
||
msgstr "SD再読み込みボタンを制限"
|
||
|
||
msgid "Block Sound Settings"
|
||
msgstr "サウンド設定を制限"
|
||
|
||
msgid "Block Theme Downloader"
|
||
msgstr "テーマのダウンロードを制限"
|
||
|
||
msgid "Block Theme Menu"
|
||
msgstr "テーマメニューを制限"
|
||
|
||
msgid "Block Title Launcher"
|
||
msgstr "タイトル起動を制限"
|
||
|
||
msgid "Block Updates"
|
||
msgstr "更新を制限"
|
||
|
||
msgid "Boot Content"
|
||
msgstr "起動コンテンツ"
|
||
|
||
msgid "Boot Neek System Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Boot?"
|
||
msgstr "起動しますか?"
|
||
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "IDとリージョンを表示"
|
||
|
||
msgid "Both Ports"
|
||
msgstr "両方のポート"
|
||
|
||
msgid "CC Rumble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cache BNR Files"
|
||
msgstr "BNRファイルをキャッシュ"
|
||
|
||
msgid "Cache BNR Files Path"
|
||
msgstr "BNRファイルキャッシュ"
|
||
|
||
msgid "Cache Titles"
|
||
msgstr "ゲーム名のキャッシュ"
|
||
|
||
msgid "Can't be formatted"
|
||
msgstr "初期化できません"
|
||
|
||
msgid "Can't create directory"
|
||
msgstr "フォルダを作れません"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create file: %s"
|
||
msgstr "ファイルを作成できません: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create path: %s"
|
||
msgstr "パスを作成できません: %s"
|
||
|
||
msgid "Can't delete:"
|
||
msgstr "削除できません:"
|
||
|
||
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
||
msgstr "マウントできないか不明なディスク形式です"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file for write: %s"
|
||
msgstr "ファイルを開けません: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file: %s"
|
||
msgstr "ファイルを開けません: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't read file: %s"
|
||
msgstr "ファイルを読み込めません: %s"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "やめる"
|
||
|
||
msgid "Cannot write to destination."
|
||
msgstr "出力先に書き込めません"
|
||
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "カテゴリ"
|
||
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "カテゴリ:"
|
||
|
||
msgid "Change Play Path"
|
||
msgstr "パスの変更"
|
||
|
||
msgid "Channel Launcher"
|
||
msgstr "チャンネルランチャー"
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "チャンネル"
|
||
|
||
msgid "Cheatfile is blank"
|
||
msgstr "チートファイルがありません"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "クリア"
|
||
|
||
msgid "Click to Download Covers"
|
||
msgstr "クリックでカバーをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Click to change game ID"
|
||
msgstr "クリックでゲームIDを変更"
|
||
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "時計の表示"
|
||
|
||
msgid "Clock Scale Factor"
|
||
msgstr "時計のサイズ"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "とじる"
|
||
|
||
msgid "Code Download"
|
||
msgstr "コードをダウンロード"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coded by: %s"
|
||
msgstr "開発: %s"
|
||
|
||
msgid "Coding:"
|
||
msgstr "開発者:"
|
||
|
||
msgid "Connection to server timed out."
|
||
msgstr "接続がタイムアウトしました"
|
||
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "状態"
|
||
|
||
msgid "Console Default"
|
||
msgstr "初期値"
|
||
|
||
msgid "Console Locked"
|
||
msgstr "GXはロックされています"
|
||
|
||
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
||
msgstr "変更にはロックの解除が必要です"
|
||
|
||
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
||
msgstr "これを使うにはロックの解除が必要です"
|
||
|
||
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
||
msgstr "変更にはロックの解除が必要です"
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "続行"
|
||
|
||
msgid "Continue to install game?"
|
||
msgstr "このゲームをインストールしますか?"
|
||
|
||
msgid "Continue?"
|
||
msgstr "続行しますか?"
|
||
|
||
msgid "Controllevel"
|
||
msgstr "制限レベル"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
msgid "Copying Canceled"
|
||
msgstr "コピーを中止しました"
|
||
|
||
msgid "Copying GC game..."
|
||
msgstr "GCゲームをコピー中..."
|
||
|
||
msgid "Copying files..."
|
||
msgstr "ファイルをコピー中..."
|
||
|
||
msgid "Correct Password"
|
||
msgstr "正しい暗証番号です"
|
||
|
||
msgid "Could not connect to the server."
|
||
msgstr "サーバーに再接続できません"
|
||
|
||
msgid "Could not create GCT file"
|
||
msgstr "GCTファイルを作成できませんでした"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create path: %s"
|
||
msgstr "パスを作成できません: %s"
|
||
|
||
msgid "Could not extract files for:"
|
||
msgstr "書き出しできません:"
|
||
|
||
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
||
msgstr "wiitdb.xmlにこのゲームの情報が見つかりませんでした"
|
||
|
||
msgid "Could not get free device space for game."
|
||
msgstr "空き容量を取得できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
||
msgstr "DIPモジュールを初期化できません!"
|
||
|
||
msgid "Could not initialize network!"
|
||
msgstr "ネットに接続できませんでした!"
|
||
|
||
msgid "Could not initialize network, time out!"
|
||
msgstr "ネットワークに接続できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Could not open Disc"
|
||
msgstr "ディスクを開けませんでした"
|
||
|
||
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
||
msgstr "wiitdb.xmlを開けませんでした"
|
||
|
||
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
||
msgstr "wiitdb.xmlを開けませんでした"
|
||
|
||
msgid "Could not save."
|
||
msgstr "保存できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Could not write file."
|
||
msgstr "ファイルを書き込めません"
|
||
|
||
msgid "Could not write to:"
|
||
msgstr "書き込めません:"
|
||
|
||
msgid "Cover Download"
|
||
msgstr "何をダウンロードしますか"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "提供・協力"
|
||
|
||
msgid "Crop Overscan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Custom Banners"
|
||
msgstr "カスタムバナー"
|
||
|
||
msgid "Custom Paths"
|
||
msgstr "パスを変更"
|
||
|
||
msgid "Customs"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
msgid "Customs/Original"
|
||
msgstr "カスタムを優先"
|
||
|
||
msgid "D Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DOL Path"
|
||
msgstr "代替DOL"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
msgid "Debug Wait"
|
||
msgstr "デバッグ待機"
|
||
|
||
msgid "Debugger Paused Start"
|
||
msgstr "デバッガ待機スタート"
|
||
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "12月"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "初期値"
|
||
|
||
msgid "Default Gamesettings"
|
||
msgstr "設定を初期化"
|
||
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "設定を初期化"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除しますか"
|
||
|
||
msgid "Delete Cached Banner"
|
||
msgstr "キャッシュ済みバナーを削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Cheat GCT"
|
||
msgstr "GCTファイルを削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Cheat TXT"
|
||
msgstr "TXTコードを削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Cover Artwork"
|
||
msgstr "カバー画像を削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Disc Artwork"
|
||
msgstr "ディスク画像を削除"
|
||
|
||
msgid "Delete category"
|
||
msgstr "カテゴリを削除"
|
||
|
||
msgid "Deleting directories..."
|
||
msgstr "ディレクトリを削除中..."
|
||
|
||
msgid "Deleting files..."
|
||
msgstr "ファイルを削除中..."
|
||
|
||
msgid "Design:"
|
||
msgstr "デザイン:"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "詳細"
|
||
|
||
msgid "Developed by"
|
||
msgstr "開発者:"
|
||
|
||
msgid "Developer:"
|
||
msgstr "開発者:"
|
||
|
||
msgid "Devolution"
|
||
msgstr "Devolution"
|
||
|
||
msgid "Devolution Loader Path"
|
||
msgstr "Devolutionローダー"
|
||
|
||
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
|
||
msgstr "Devolutionのloader.binが読み込めません"
|
||
|
||
msgid "Directory does not exist!"
|
||
msgstr "フォルダがありません"
|
||
|
||
msgid "Disc 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disc 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disc Artwork Download"
|
||
msgstr "使用するディスク画像"
|
||
|
||
msgid "Disc Artwork Path"
|
||
msgstr "ディスク画像"
|
||
|
||
msgid "Disc Default"
|
||
msgstr "ディスクの初期値"
|
||
|
||
msgid "Disc Insert Detected"
|
||
msgstr "ディスクの挿入を検知しました"
|
||
|
||
msgid "Disc Read Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disc read error."
|
||
msgstr "読み込みエラー"
|
||
|
||
msgid "Disc-Select Prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Discarts"
|
||
msgstr "破棄"
|
||
|
||
msgid "DiskFlip"
|
||
msgstr "ディスクの回転風"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "ゲーム情報"
|
||
|
||
msgid "Display as a carousel"
|
||
msgstr "回転トレイ風に表示"
|
||
|
||
msgid "Display as a channel grid"
|
||
msgstr "チャンネルグリッドで表示"
|
||
|
||
msgid "Display as a grid"
|
||
msgstr "格子風に表示"
|
||
|
||
msgid "Display as a list"
|
||
msgstr "リスト表示"
|
||
|
||
msgid "Display favorites only"
|
||
msgstr "お気に入りのみ表示"
|
||
|
||
msgid "Do you want to apply it now?"
|
||
msgstr "適用しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
||
msgstr "このテーマを使いますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to change language?"
|
||
msgstr "言語を変更しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
||
msgstr "次のゲームに続行しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to copy now?"
|
||
msgstr "コピーしますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
||
msgstr "ゲームをSDにコピーするか削除しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
||
msgstr "SDのゲームを削除しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to discard changes?"
|
||
msgstr "変更を破棄しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to download this theme?"
|
||
msgstr "ダウンロードしますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
||
msgstr "全てのセーブを書き出しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
||
msgstr "セーブデータを書き出しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to format:"
|
||
msgstr "初期化しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to install selected games?"
|
||
msgstr "選択したゲームをインストールしますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
||
msgstr "標準のテーマを読み込みますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Do you want to re-init network?"
|
||
msgstr "ネットワークに再接続しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to start the game now?"
|
||
msgstr "ゲームを起動しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
||
msgstr "全てのFAT32領域のセクタで空き容量情報を同期しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
||
msgstr "すべての言語をダウンロードしますか?"
|
||
|
||
msgid "Dol Video Patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Download Now"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "ダウンロードが終了しました"
|
||
|
||
msgid "Downloading 3D Covers"
|
||
msgstr "両面カバーをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading Custom Banners"
|
||
msgstr "カスタムバナーをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading Flat Covers"
|
||
msgstr "正面カバーをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
||
msgstr "フルカバー(精細)をダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
||
msgstr "フルカバー(普通)をダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading custom Discarts"
|
||
msgstr "カスタムレーベルをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading file..."
|
||
msgstr "ダウンロード中です..."
|
||
|
||
msgid "Downloading image:"
|
||
msgstr "画像をダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading original Discarts"
|
||
msgstr "公式レーベルをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading pagelist:"
|
||
msgstr "リストをダウンロード中:"
|
||
|
||
msgid "Dump NAND to EmuNand"
|
||
msgstr "NANDをエミュNANDへダンプ"
|
||
|
||
msgid "During zoom"
|
||
msgstr "ズーム中"
|
||
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "オランダ語"
|
||
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "エラー:"
|
||
|
||
msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
||
msgstr "テーマを適用できませんでした"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Wad Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EmuNand Channels"
|
||
msgstr "エミュNANDチャンネル"
|
||
|
||
msgid "Emulated Nand"
|
||
msgstr "エミュNAND"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英語"
|
||
|
||
msgid "Enter Path"
|
||
msgstr "パスを入力"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "エラー!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating path: %s"
|
||
msgstr "パスの作成エラー: %s"
|
||
|
||
msgid "Error opening downloaded file"
|
||
msgstr "ダウンロードしたファイルを開けません"
|
||
|
||
msgid "Error reading Disc"
|
||
msgstr "読み込みに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error reading disc"
|
||
msgstr "ディスク読み込みエラー"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error when downloading file: %i"
|
||
msgstr "ダウンロードに失敗: %i"
|
||
|
||
msgid "Error while downloding file"
|
||
msgstr "ダウンロードに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Error while opening the zip."
|
||
msgstr "zipファイルを開けません"
|
||
|
||
msgid "Error while transfering data."
|
||
msgstr "転送中にエラーが発生しました"
|
||
|
||
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
||
msgstr "更新中にエラーが発生しました"
|
||
|
||
msgid "Error writing the data."
|
||
msgstr "データの書き込み中にエラーが発生しました"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "エラー:"
|
||
|
||
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
||
msgstr "エラー:SDの空き容量が不足しています"
|
||
|
||
msgid "Errors occured."
|
||
msgstr "エラーが発生しました"
|
||
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "全て"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
msgid "Exit to where?"
|
||
msgstr "どこに移動しますか?"
|
||
|
||
msgid "Export All Saves to EmuNand"
|
||
msgstr "全てのセーブをエミュNANDに転送"
|
||
|
||
msgid "Export Miis to EmuNand"
|
||
msgstr "MiiをエミュNANDに転送"
|
||
|
||
msgid "Export SYSCONF to EmuNand"
|
||
msgstr "SYSCONFをエミュNANDに転送"
|
||
|
||
msgid "Extract Miis to the Emu NAND?"
|
||
msgstr "エミュNANDにMiiを書き出しますか?"
|
||
|
||
msgid "Extract SYSCONF to the Emu NAND?"
|
||
msgstr "エミュNANDにSYSCONFを書き出しますか?"
|
||
|
||
msgid "Extract Save to EmuNand"
|
||
msgstr "セーブをエミュNANDに書き出す"
|
||
|
||
msgid "Extracting file:"
|
||
msgstr "書き出し中:"
|
||
|
||
msgid "Extracting files..."
|
||
msgstr "解凍中です…"
|
||
|
||
msgid "Extracting files:"
|
||
msgstr "書き出し中:"
|
||
|
||
msgid "Extracting nand files:"
|
||
msgstr "NANDファイルを書き出し中:"
|
||
|
||
msgid "F-Zero AX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失敗"
|
||
|
||
msgid "Failed copying file"
|
||
msgstr "コピー失敗"
|
||
|
||
msgid "Failed formating"
|
||
msgstr "初期化に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
||
msgstr "全てのファイルを書き出せません。セーブがありません"
|
||
|
||
msgid "Failed to extract."
|
||
msgstr "解凍に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
|
||
msgstr "USBデバイスを初期化できませんでした"
|
||
|
||
msgid "Failed to open partition"
|
||
msgstr "領域を開けませんでした"
|
||
|
||
msgid "Failed to read ticket."
|
||
msgstr "チケットを読み込めません"
|
||
|
||
msgid "Failed to read tmd file."
|
||
msgstr "TMDファイルを読み込めません"
|
||
|
||
msgid "Failed to read wad header."
|
||
msgstr "WADヘッダを読み込めません"
|
||
|
||
msgid "Failed updating"
|
||
msgstr "更新に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Favorite Level"
|
||
msgstr "お気に入りレベル"
|
||
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "機能"
|
||
|
||
msgid "Features Settings"
|
||
msgstr "機能設定"
|
||
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "2月"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File not found."
|
||
msgstr "ファイルが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "File read/write error."
|
||
msgstr "ファイルの読み書きエラー"
|
||
|
||
msgid "Files extracted successfully."
|
||
msgstr "ファイルを書き出しました"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesize is %i Byte."
|
||
msgstr "ファイルサイズが%iバイトです"
|
||
|
||
msgid "Filesize is 0 Byte."
|
||
msgstr "ファイルサイズが0バイトです"
|
||
|
||
msgid "Flat Covers"
|
||
msgstr "正面カバー"
|
||
|
||
msgid "Flip-X"
|
||
msgstr "ゲームリストの回転"
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Font Scale Factor"
|
||
msgstr "文字サイズの補正率"
|
||
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "16:9に強制"
|
||
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "4:3に強制"
|
||
|
||
msgid "Force NTSC"
|
||
msgstr "NTSCに強制"
|
||
|
||
msgid "Force NTSC480p"
|
||
msgstr "NTSC480pに強制"
|
||
|
||
msgid "Force PAL480p"
|
||
msgstr "PAL480pに強制"
|
||
|
||
msgid "Force PAL50"
|
||
msgstr "PAL50に強制"
|
||
|
||
msgid "Force PAL60"
|
||
msgstr "PAL60に強制"
|
||
|
||
msgid "Force Titles from Disc"
|
||
msgstr "ディスク内のゲーム名に強制"
|
||
|
||
msgid "Force Widescreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
msgid "Formatting, please wait..."
|
||
msgstr "初期化中です、お待ち下さい..."
|
||
|
||
msgid "Found missing images."
|
||
msgstr "不足画像が見つかりました"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "フレーム"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Height"
|
||
msgstr "フレーム角の高さ"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Width"
|
||
msgstr "フレーム角の幅"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
||
msgstr "フレーム角のXオフセット"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
||
msgstr "フレーム角のyオフセット"
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "フレーム"
|
||
|
||
msgid "Free Space"
|
||
msgstr "空き"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "フランス語"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "フル"
|
||
|
||
msgid "Full Cover Path"
|
||
msgstr "フルカバー"
|
||
|
||
msgid "Full Covers"
|
||
msgstr "フルカバー"
|
||
|
||
msgid "Full Menu"
|
||
msgstr "完全なメニュー"
|
||
|
||
msgid "Full covers Download"
|
||
msgstr "フルカバーのダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Full shutdown"
|
||
msgstr "シャットダウン"
|
||
|
||
msgid "GAMEID_Gamename"
|
||
msgstr "ゲームID_ゲーム名"
|
||
|
||
msgid "GC Banner Scale"
|
||
msgstr "GCバナーの大きさ"
|
||
|
||
msgid "GC Games"
|
||
msgstr "GCゲーム"
|
||
|
||
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
||
msgstr "GCインストール時に32K整列"
|
||
|
||
msgid "GC Install Compressed"
|
||
msgstr "GCインストール時の圧縮"
|
||
|
||
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
||
msgstr "GCTチート"
|
||
|
||
msgid "GCT File created"
|
||
msgstr "GCTファイルを作成しました"
|
||
|
||
msgid "GUI Settings"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
msgid "GXDraw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "GXFlush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "GameCube Games Delete"
|
||
msgstr "GCゲームの削除"
|
||
|
||
msgid "GameCube Install Menu"
|
||
msgstr "GCインストールメニュー"
|
||
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "IDのみ"
|
||
|
||
msgid "Game IOS"
|
||
msgstr "使用するIOS"
|
||
|
||
msgid "Game Language"
|
||
msgstr "ゲームの言語"
|
||
|
||
msgid "Game Load"
|
||
msgstr "ゲームの起動方法"
|
||
|
||
msgid "Game Lock"
|
||
msgstr "ロック"
|
||
|
||
msgid "Game Only"
|
||
msgstr "ゲームのみ"
|
||
|
||
msgid "Game Region"
|
||
msgstr "リージョンのみ"
|
||
|
||
msgid "Game Size"
|
||
msgstr "容量"
|
||
|
||
msgid "Game Sound Mode"
|
||
msgstr "サウンドモード"
|
||
|
||
msgid "Game Sound Volume"
|
||
msgstr "サウンドの音量"
|
||
|
||
msgid "Game Split Size"
|
||
msgstr "ゲームの分割サイズ"
|
||
|
||
msgid "Game Window Mode"
|
||
msgstr "ゲームウインドウ表示"
|
||
|
||
msgid "Game is already installed:"
|
||
msgstr "このゲームは既にインストールされています:"
|
||
|
||
msgid "Game's IOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Game/Install Partition"
|
||
msgstr "ゲームのインストール領域"
|
||
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "ゲームキューブ"
|
||
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "GameCube Mode"
|
||
msgstr "GCモード"
|
||
|
||
msgid "GameCube Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
||
msgstr "ゲーム名 [ゲームID]"
|
||
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "ゲーム"
|
||
|
||
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
||
msgstr "GXGameCategories.xmlを作成中です"
|
||
|
||
msgid "Genre:"
|
||
msgstr "ジャンル:"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
msgid "Getting file list..."
|
||
msgstr "ファイルリストを取得中..."
|
||
|
||
msgid "Getting game folder size..."
|
||
msgstr "フォルダサイズを取得中..."
|
||
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
msgid "Grid Scroll Speed"
|
||
msgstr "グリッドスクロール速度"
|
||
|
||
msgid "HOME Menu"
|
||
msgstr "HOMEボタンメニュー"
|
||
|
||
msgid "Hard Drive Settings"
|
||
msgstr "HDD設定"
|
||
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "高品質"
|
||
|
||
msgid "High/Low"
|
||
msgstr "高/低"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Apps Path"
|
||
msgstr "Homebrewアプリ"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Channel"
|
||
msgstr "HBCへ"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Launcher"
|
||
msgstr "Homebrewランチャー"
|
||
|
||
msgid "Hooktype"
|
||
msgstr "フックタイプ"
|
||
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
msgid "How do you want to update?"
|
||
msgstr "更新方法の選択"
|
||
|
||
msgid "How to Shutdown?"
|
||
msgstr "終了方法の選択"
|
||
|
||
msgid "Import Categories"
|
||
msgstr "カテゴリをインポート"
|
||
|
||
msgid "Import operation successfully completed."
|
||
msgstr "インポートに成功しました"
|
||
|
||
msgid "Importing categories"
|
||
msgstr "カテゴリをインポート中です"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
||
msgstr "ファイルを受信中 %0.2fKB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
||
msgstr "ファイルを受信中 %0.2fMB"
|
||
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "個別"
|
||
|
||
msgid "Initializing Network"
|
||
msgstr "接続中・・・"
|
||
|
||
msgid "Insert Disk"
|
||
msgstr "ディスクを入れてください"
|
||
|
||
msgid "Insert a Wii or a GameCube Disc!"
|
||
msgstr "ゲームディスクを入れてください!"
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "インストール"
|
||
|
||
msgid "Install Canceled"
|
||
msgstr "インストールを中止しました"
|
||
|
||
msgid "Install Directories"
|
||
msgstr "インストールフォルダ"
|
||
|
||
msgid "Install Error!"
|
||
msgstr "インストールエラー!"
|
||
|
||
msgid "Install Partitions"
|
||
msgstr "インストール領域"
|
||
|
||
msgid "Install a game"
|
||
msgstr "ゲームをインストール"
|
||
|
||
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Install finished"
|
||
msgstr "インストールが終了しました"
|
||
|
||
msgid "Installing GameCube Game..."
|
||
msgstr "GCゲームをインストール中..."
|
||
|
||
msgid "Installing content"
|
||
msgstr "コンテンツをインストール中"
|
||
|
||
msgid "Installing game:"
|
||
msgstr "ゲームをインストール中:"
|
||
|
||
msgid "Installing title..."
|
||
msgstr "タイトルをインストール中..."
|
||
|
||
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
||
msgstr "不正なIOS番号です。200-255までの番号を入力してください"
|
||
|
||
msgid "Invalid wad file."
|
||
msgstr "不正なWADファイルです"
|
||
|
||
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
||
msgstr "この情報は開発者までお知らせください"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "イタリア語"
|
||
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "1月"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
msgid "Japanese Patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Joypad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7月"
|
||
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6月"
|
||
|
||
msgid "KPAD Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "キーボードのタイプ"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韓国語"
|
||
|
||
msgid "LED Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Language Files"
|
||
msgstr "言語ファイル"
|
||
|
||
msgid "Language change:"
|
||
msgstr "言語の変更"
|
||
|
||
msgid "Languagefiles Path"
|
||
msgstr "言語ファイル"
|
||
|
||
msgid "Languagepath changed."
|
||
msgstr "言語のパスを変更しました"
|
||
|
||
msgid "Launching Wii games with emulated nand only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Launching emulated nand channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
||
msgstr "エミュNANDチャンネルはd2x cIOSでないと動作しません!IOSをd2x cIOSに変更してください"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左ボタンで"
|
||
|
||
msgid "Like SysMenu"
|
||
msgstr "Wiiメニュー風"
|
||
|
||
msgid "List on Gamelaunch"
|
||
msgstr "ゲーム起動時にリスト"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "はじめる"
|
||
|
||
msgid "Load From SD/USB"
|
||
msgstr "SD/USBからロード"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load file from: %s ?"
|
||
msgstr "%sからファイルをロードしますか?"
|
||
|
||
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
||
msgstr "このDOLを代替DOLとしてロードしますか?"
|
||
|
||
msgid "Loader Settings"
|
||
msgstr "ローダーの設定"
|
||
|
||
msgid "Loader's IOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loading standard language."
|
||
msgstr "標準の言語に変更しますか"
|
||
|
||
msgid "Loading standard music."
|
||
msgstr "初期設定に戻しますか"
|
||
|
||
msgid "Lock Console"
|
||
msgstr "GXをロック"
|
||
|
||
msgid "Lock USB Loader GX"
|
||
msgstr "ロックする"
|
||
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "ロック中"
|
||
|
||
msgid "Log to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Loop Directory"
|
||
msgstr "フォルダ内でループ"
|
||
|
||
msgid "Loop Music"
|
||
msgstr "ループさせる"
|
||
|
||
msgid "Loop Sound"
|
||
msgstr "ループさせる"
|
||
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "低品質"
|
||
|
||
msgid "Low/High"
|
||
msgstr "低/高"
|
||
|
||
msgid "MIOS (Default & Customs)"
|
||
msgstr "MIOS(公式&カスタム)"
|
||
|
||
msgid "Main DOL"
|
||
msgstr "main.dol"
|
||
|
||
msgid "Main GameCube Games Path"
|
||
msgstr "GCゲーム(メイン)"
|
||
|
||
msgid "Main GameCube Path"
|
||
msgstr "ゲームキューブ"
|
||
|
||
msgid "Main Path"
|
||
msgstr "メインパス"
|
||
|
||
msgid "Manual (40~120)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "3月"
|
||
|
||
msgid "Mark new games"
|
||
msgstr "Newマークの表示機能"
|
||
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5月"
|
||
|
||
msgid "Memory Card Blocks Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Memory Card Emulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Messageboard Update"
|
||
msgstr "Wii伝言板の更新"
|
||
|
||
msgid "Motion+ Video"
|
||
msgstr "モーション+説明ムービー"
|
||
|
||
msgid "Mount DVD drive"
|
||
msgstr "DVDを起動"
|
||
|
||
msgid "Mount USB at launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Move File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Multiple Partitions"
|
||
msgstr "マルチ領域"
|
||
|
||
msgid "Music Loop Mode"
|
||
msgstr "ループ機能"
|
||
|
||
msgid "Music Volume"
|
||
msgstr "BGMの音量"
|
||
|
||
msgid "NMM Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nand Chan. Emulation"
|
||
msgstr "NANDチャンネルエミュ"
|
||
|
||
msgid "Nand Channels"
|
||
msgstr "Wii本体NANDチャンネル"
|
||
|
||
msgid "Nand Emu Channel Path"
|
||
msgstr "NANDエミュチャンネル"
|
||
|
||
msgid "Nand Emu Path"
|
||
msgstr "NANDエミュ"
|
||
|
||
msgid "Nand Emulation"
|
||
msgstr "NANDエミュ"
|
||
|
||
msgid "Nand Emulation is only available on D2X cIOS!"
|
||
msgstr "NANDエミュはd2x cIOSのみで動作します!"
|
||
|
||
msgid "Nand Emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
||
msgstr "NANDエミュはFAT/FAT32領域のみで動作します!"
|
||
|
||
msgid "Nand Saves Emulation"
|
||
msgstr "NANDセーブエミュ"
|
||
|
||
msgid "Native Controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Neek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Neek NAND path selection failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Neek kernel file not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Neek kernel loading failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Neek2o does not support 'Emulated NAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Neither"
|
||
msgstr "非表示"
|
||
|
||
msgid "Network is not initiated."
|
||
msgstr "ネットワークに接続されていません"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid "Nintendont"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Nintendont Loader Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
msgid "No Cheatfile found"
|
||
msgstr "チートファイルが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No DOL file found on disc."
|
||
msgstr "ディスク内に.DOLがありません"
|
||
|
||
msgid "No Disc+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No Splitting"
|
||
msgstr "分割しない"
|
||
|
||
msgid "No URL or Path specified."
|
||
msgstr "URLかパスが指定されていません"
|
||
|
||
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
||
msgstr "使用できる領域が見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
||
msgstr "Wiinnertag.xmlが設定パスにみつかりません。テンプレファイルを作成しますか?"
|
||
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
||
msgstr "何も選ばれていません!(GCTファイルが削除された?)"
|
||
|
||
msgid "No data could be read."
|
||
msgstr "読み込みに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "No disc inserted."
|
||
msgstr "ディスクが挿入されていません"
|
||
|
||
msgid "No favorites selected."
|
||
msgstr "お気に入りはありません"
|
||
|
||
msgid "No file missing!"
|
||
msgstr "必要ありません"
|
||
|
||
msgid "No games found on the disc"
|
||
msgstr "ディスクにゲームが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
||
msgstr "更新する言語ファイルがありません!新しい言語ファイルをダウンロードしますか?"
|
||
|
||
msgid "No new updates."
|
||
msgstr "更新はありません"
|
||
|
||
msgid "No themes found on the site."
|
||
msgstr "テーマが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No themes found."
|
||
msgstr "テーマが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No wad file found in this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "NoSSL only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "ワイド"
|
||
|
||
msgid "Not Initialized"
|
||
msgstr "初期化されていません"
|
||
|
||
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
|
||
msgstr "ゲームディスクではありません"
|
||
|
||
msgid "Not a valid URL"
|
||
msgstr "無効なURLです"
|
||
|
||
msgid "Not a valid URL path"
|
||
msgstr "無効なパスです"
|
||
|
||
msgid "Not a valid domain"
|
||
msgstr "無効なドメインです"
|
||
|
||
msgid "Not enough free memory."
|
||
msgstr "空メモリが不足しています"
|
||
|
||
msgid "Not enough free space on device."
|
||
msgstr "デバイスの空き容量が足りません"
|
||
|
||
msgid "Not enough free space!"
|
||
msgstr "空き容量が不足しています!"
|
||
|
||
msgid "Not enough memory for FST."
|
||
msgstr "FST用メモリが足りません"
|
||
|
||
msgid "Not enough memory."
|
||
msgstr "メモリが足りません"
|
||
|
||
msgid "Not required"
|
||
msgstr "必要なし"
|
||
|
||
msgid "Not supported format!"
|
||
msgstr "対応していない形式です!"
|
||
|
||
msgid "Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "何も選ばれていません"
|
||
|
||
msgid "Nothing selected to install."
|
||
msgstr "何も選ばれていません"
|
||
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "11月"
|
||
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "使わない"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "使う"
|
||
|
||
msgid "ON (Multi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OSReport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OSSleepThread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ocarina"
|
||
msgstr "改造コード"
|
||
|
||
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "10月"
|
||
|
||
msgid "Official Site:"
|
||
msgstr "公式サイト:"
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "代替"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "One Line A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "One Line B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only Game Partition"
|
||
msgstr "ゲーム領域のみ"
|
||
|
||
msgid "Only for Install"
|
||
msgstr "インストール中のみ"
|
||
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "公式"
|
||
|
||
msgid "Original/Customs"
|
||
msgstr "公式を優先"
|
||
|
||
msgid "PAD Hook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "PAL50 Patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Parental Control"
|
||
msgstr "使用制限の設定"
|
||
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "部分的"
|
||
|
||
msgid "Partition"
|
||
msgstr "使用する領域"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "暗証番号"
|
||
|
||
msgid "Password Changed"
|
||
msgstr "暗証番号の変更"
|
||
|
||
msgid "Password has been changed"
|
||
msgstr "暗証番号を変更しました"
|
||
|
||
msgid "Patch Country Strings"
|
||
msgstr "国コードパッチ"
|
||
|
||
msgid "Path Changed"
|
||
msgstr "パスが変更されました"
|
||
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "権限がありません"
|
||
|
||
msgid "Pick from a list"
|
||
msgstr "リストから選択"
|
||
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "ピクセル"
|
||
|
||
msgid "Play Count"
|
||
msgstr "プレイ回数"
|
||
|
||
msgid "Play Next"
|
||
msgstr "次へ"
|
||
|
||
msgid "Play Once"
|
||
msgstr "一度だけ再生"
|
||
|
||
msgid "Play Previous"
|
||
msgstr "前へ"
|
||
|
||
msgid "Playing Music:"
|
||
msgstr "再生中"
|
||
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "お待ちください"
|
||
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "しばらくお待ちください"
|
||
|
||
msgid "Power off the Wii"
|
||
msgstr "Wiiの電源を切る"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "Private Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Process finished."
|
||
msgstr "プロセスが終了しました"
|
||
|
||
msgid "Progressive Patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Prompts Buttons"
|
||
msgstr "ウインドウサイズ"
|
||
|
||
msgid "Published by"
|
||
msgstr "発売元:"
|
||
|
||
msgid "Quick Boot"
|
||
msgstr "クイック起動"
|
||
|
||
msgid "Random Directory Music"
|
||
msgstr "フォルダ内でランダム再生"
|
||
|
||
msgid "Real Nand"
|
||
msgstr "Wii本体NAND"
|
||
|
||
msgid "Receiving file from:"
|
||
msgstr "ファイルを受信中:"
|
||
|
||
msgid "Region Free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Region Patch"
|
||
msgstr "リージョンパッチ"
|
||
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "発売日"
|
||
|
||
msgid "Reload SD"
|
||
msgstr "SDを再読み込み"
|
||
|
||
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
||
msgstr "ゲームリストを再読み込み中、お待ちください..."
|
||
|
||
msgid "Remember Unlock"
|
||
msgstr "ロック解除を記憶"
|
||
|
||
msgid "Remove Read Speed Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove update"
|
||
msgstr "更新を取り除く"
|
||
|
||
msgid "Rename Game Title"
|
||
msgstr "ゲーム名を変更"
|
||
|
||
msgid "Rename category"
|
||
msgstr "カテゴリの名前を変更"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
msgid "Reset BG Music"
|
||
msgstr "BGMをリセット"
|
||
|
||
msgid "Reset Playcounter"
|
||
msgstr "プレイ回数をリセット"
|
||
|
||
msgid "Reset to default BGM?"
|
||
msgstr "BGMを初期状態に戻しますか?"
|
||
|
||
msgid "Restarting..."
|
||
msgstr "再起動します"
|
||
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "もどる"
|
||
|
||
msgid "Return To"
|
||
msgstr "戻り先"
|
||
|
||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||
msgstr "Wiiメニューへもどる"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右ボタンで"
|
||
|
||
msgid "Rotating Disc"
|
||
msgstr "ディスク回転"
|
||
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "振動機能"
|
||
|
||
msgid "SChinese"
|
||
msgstr "簡体中国語"
|
||
|
||
msgid "SD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SD Card could not be accessed."
|
||
msgstr "SDカードにアクセス出来ません"
|
||
|
||
msgid "SD GameCube Games Path"
|
||
msgstr "SD GCゲーム"
|
||
|
||
msgid "SD GameCube Path"
|
||
msgstr "SD ゲームキューブ"
|
||
|
||
msgid "SD Path"
|
||
msgstr "SD パス"
|
||
|
||
msgid "SFX Volume"
|
||
msgstr "効果音の音量"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
||
msgstr "保存に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Save Game List to"
|
||
msgstr "リストを保存しますか"
|
||
|
||
msgid "Save List"
|
||
msgstr "リスト"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "保存しました"
|
||
|
||
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
||
msgstr "このゲームのセーブはありません"
|
||
|
||
msgid "Screensaver"
|
||
msgstr "スクリーンセーバー"
|
||
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
msgid "Select DOL Offset"
|
||
msgstr "代替DOLの選択"
|
||
|
||
msgid "Select a DOL"
|
||
msgstr "DOLを選択"
|
||
|
||
msgid "Select a DOL from Game"
|
||
msgstr "ゲームからDOLを選択"
|
||
|
||
msgid "Select game categories"
|
||
msgstr "ゲームカテゴリを選択"
|
||
|
||
msgid "Select loader mode"
|
||
msgstr "ローダーモードを選択"
|
||
|
||
msgid "Select the NAND Emu Path to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select titles sources."
|
||
msgstr "タイトルの読み込み元を選んでください"
|
||
|
||
msgid "Sept"
|
||
msgstr "9月"
|
||
|
||
msgid "Set Search-Filter"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
msgid "Settings File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show Categories"
|
||
msgstr "カテゴリを表示"
|
||
|
||
msgid "Show Favorite on banner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show Free Space"
|
||
msgstr "空き容量の表示"
|
||
|
||
msgid "Show Play Count"
|
||
msgstr "プレイ回数の表示"
|
||
|
||
msgid "Show SD"
|
||
msgstr "SDを表示"
|
||
|
||
msgid "Shutdown System"
|
||
msgstr "シャットダウン"
|
||
|
||
msgid "Shutdown Wii"
|
||
msgstr "シャットダウン"
|
||
|
||
msgid "Skip Errors"
|
||
msgstr "エラーをスキップ"
|
||
|
||
msgid "Skip IPL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "BBA Emulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "BBA Net Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sneek Video Patch"
|
||
msgstr "SNEEK映像パッチ"
|
||
|
||
msgid "Sorry, the theme downloader menu is not working anymore because http://wii.spiffy360.com now requires user registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sort alphabetically"
|
||
msgstr "名前順に並び替え"
|
||
|
||
msgid "Sort by number of players"
|
||
msgstr "プレイヤー数順に並び替え"
|
||
|
||
msgid "Sort by rank"
|
||
msgstr "ランク順に並び替え"
|
||
|
||
msgid "Sort order by most played"
|
||
msgstr "プレイ回数が多い順に並び替え"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "サウンド"
|
||
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "サウンド設定"
|
||
|
||
msgid "Sound+BGM"
|
||
msgstr "サウンドとBGM"
|
||
|
||
msgid "Sound+Quiet"
|
||
msgstr "サウンドのみ"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "スペイン語"
|
||
|
||
msgid "Special thanks to:"
|
||
msgstr "スペシャルサンクス:"
|
||
|
||
msgid "Split each 2GB"
|
||
msgstr "2GBごとに分割"
|
||
|
||
msgid "Split each 4GB"
|
||
msgstr "4GBごとに分割"
|
||
|
||
msgid "Standby"
|
||
msgstr "スタンバイ"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "はじめる"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
msgid "Success."
|
||
msgstr "成功しました"
|
||
|
||
msgid "Success:"
|
||
msgstr "成功:"
|
||
|
||
msgid "Successfully Saved"
|
||
msgstr "保存に成功しました"
|
||
|
||
msgid "Successfully Updated"
|
||
msgstr "更新しました"
|
||
|
||
msgid "Successfully copied"
|
||
msgstr "コピーしました"
|
||
|
||
msgid "Successfully deleted:"
|
||
msgstr "削除に成功しました"
|
||
|
||
msgid "Successfully extracted theme."
|
||
msgstr "テーマの解凍を完了しました."
|
||
|
||
msgid "Successfully installed:"
|
||
msgstr "このゲームをインストールしました"
|
||
|
||
msgid "Successfully updated."
|
||
msgstr "更新しました"
|
||
|
||
msgid "Switching to channel list mode."
|
||
msgstr "チャンネルリストモードに変更します"
|
||
|
||
msgid "Sync FAT32 FS Info"
|
||
msgstr "FAT32FS情報を同期"
|
||
|
||
msgid "Synchronizing..."
|
||
msgstr "同期中です..."
|
||
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "Wiiの初期値"
|
||
|
||
msgid "TChinese"
|
||
msgstr "繁体中国語"
|
||
|
||
msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
||
msgstr "テキストチート"
|
||
|
||
msgid "The .them file was not found in the zip."
|
||
msgstr ".themファイルがzip内にありません"
|
||
|
||
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The Miis will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "MiiはエミュNAND(チャンネル)パスに書き出されます。すでに存在するファイルは上書きされます"
|
||
|
||
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "SYSCONFはエミュNAND(チャンネル)パスに書き出されます。すでに存在するファイルは上書きされます"
|
||
|
||
msgid "The application might crash if there is currently a read/write access to the SD card!"
|
||
msgstr "SDカードにアクセスしているとアプリがクラッシュします!"
|
||
|
||
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||
msgstr "フォルダがありません。作成しますか?"
|
||
|
||
msgid "The files will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "ファイルはエミュNANDセーブ&チャンネルパスに書き出されます。すでに存在するファイルは上書きされます"
|
||
|
||
msgid "The game is on SD Card."
|
||
msgstr "ゲームはSDカードにあります"
|
||
|
||
msgid "The game is on USB."
|
||
msgstr "ゲームはUSBにあります"
|
||
|
||
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
|
||
msgstr "セーブデータはエミュNANDパスに書き出されます"
|
||
|
||
msgid "The save games will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "セーブはエミュNANDセーブ&チャンネルパスに書き出されます。すでに存在するファイルは上書きされます"
|
||
|
||
msgid "The wad file was installed"
|
||
msgstr "wadがインストールされました"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The wad installation failed with error %i"
|
||
msgstr "WADのインストールはエラー%iで失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Theme Downloader"
|
||
msgstr "テーマをダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Theme Menu"
|
||
msgstr "テーマ"
|
||
|
||
msgid "Theme Path"
|
||
msgstr "テーマ"
|
||
|
||
msgid "Theme Title:"
|
||
msgstr "テーマ名:"
|
||
|
||
msgid "Themes by www.spiffy360.com"
|
||
msgstr "テーマ…www.spiffy360.com"
|
||
|
||
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there than ignore this warning."
|
||
msgstr "このIOSはBootMiiのIOSです"
|
||
|
||
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
|
||
msgstr "このIOSはタイトルリストにありませんでした"
|
||
|
||
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This patch might not work with all games. If a game doesn't boot, disable it in individual game settings menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This path must be on SD!"
|
||
msgstr "このパスはSDにないといけません!"
|
||
|
||
msgid "Time left:"
|
||
msgstr "残り時間:"
|
||
|
||
msgid "Timer Fix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Title Launcher"
|
||
msgstr "ランチャー"
|
||
|
||
msgid "Titles Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Titles from GameTDB"
|
||
msgstr "ゲーム名の日本語化"
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games from Disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
|
||
msgstr "GCゲームをディスク起動するには設定でGCモードをMIOSにしてください"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' to a FAT32 partition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To use ocarina with %s you need the %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tooltip Delay"
|
||
msgstr "ヒントバルーンの遅延"
|
||
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "ヒントバルーン"
|
||
|
||
msgid "Transfer failed"
|
||
msgstr "転送に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Triforce Arcade Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Two Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "USB Device not initialized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX is protected"
|
||
msgstr "GXは保護されています"
|
||
|
||
msgid "USB Port"
|
||
msgstr "USBポート"
|
||
|
||
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
||
msgstr "USBポートの切替機能は、Hermes cIOS使用時のみ有効です。"
|
||
|
||
msgid "USB-HID Controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "USBloaderGX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "USBloaderGX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "USBloaderGX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "アンインストール"
|
||
|
||
msgid "Uninstall Game"
|
||
msgstr "ゲームをアンインストール"
|
||
|
||
msgid "Uninstall Menu"
|
||
msgstr "アンインストール"
|
||
|
||
msgid "Uninstall all"
|
||
msgstr "全てアンインストール"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
||
msgstr "ロックを解除"
|
||
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "ロック無し"
|
||
|
||
msgid "Unsupported format, try to extract manually TempTheme.zip."
|
||
msgstr "非対応の形式なのでTempTheme.zipを自己解凍してください"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgid "Update All"
|
||
msgstr "全て"
|
||
|
||
msgid "Update DOL"
|
||
msgstr "DOLのみ"
|
||
|
||
msgid "Update Files"
|
||
msgstr "すべて更新"
|
||
|
||
msgid "Update Path"
|
||
msgstr "GXのdol"
|
||
|
||
msgid "Update all Language Files"
|
||
msgstr "全言語ファイルを更新"
|
||
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "更新に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Update successfull"
|
||
msgstr "更新しました"
|
||
|
||
msgid "Updating Language Files:"
|
||
msgstr "言語ファイルを更新中:"
|
||
|
||
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
||
msgstr "インストール済みディレクトリにZIPを転送しました"
|
||
|
||
msgid "Use System Font"
|
||
msgstr "システムフォントを使う"
|
||
|
||
msgid "Use global"
|
||
msgstr "基本設定を使う"
|
||
|
||
msgid "VBI (Default)"
|
||
msgstr "VBI(デフォルト)"
|
||
|
||
msgid "VIDTV Patch"
|
||
msgstr "映像パッチ"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "バージョン:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s"
|
||
msgstr "バージョン: %s"
|
||
|
||
msgid "Video Deflicker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "映像の出力方法"
|
||
|
||
msgid "Video Scale Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Video offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Video scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Virtual Pointer Speed"
|
||
msgstr "ポインタの速度"
|
||
|
||
msgid "WDM Files Path"
|
||
msgstr "WDMファイル"
|
||
|
||
msgid "WIP Patches Path"
|
||
msgstr "WIPパッチ"
|
||
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "待機中…"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
msgid "What do you want to do?"
|
||
msgstr "何をしますか?"
|
||
|
||
msgid "What do you want to update?"
|
||
msgstr "更新の選択"
|
||
|
||
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
||
msgstr "このゲームの何を削除しますか:"
|
||
|
||
msgid "What to extract from NAND?"
|
||
msgstr "何をNANDから書き出しますか?"
|
||
|
||
msgid "Where should the game be installed to?"
|
||
msgstr "どこにインストールしますか?"
|
||
|
||
msgid "Where to dump NAND?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Which mode do you want to use?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WiFi Features"
|
||
msgstr "ネットワーク対応"
|
||
|
||
msgid "Widescreen Factor"
|
||
msgstr "ワイド画面の補正率"
|
||
|
||
msgid "Widescreen Fix"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
msgid "Wii Games"
|
||
msgstr "Wiiゲーム"
|
||
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Wiiメニューへ"
|
||
|
||
msgid "Wii Settings"
|
||
msgstr "データ管理"
|
||
|
||
msgid "WiiTDB.xml"
|
||
msgstr "ゲーム名リスト"
|
||
|
||
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
||
msgstr "ゲーム名リストが更新されました"
|
||
|
||
msgid "WiiU Widescreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wiilight"
|
||
msgstr "スロット点灯機能"
|
||
|
||
msgid "Wiimmfi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag Path"
|
||
msgstr "Wiinnertag.xmlのパス"
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
||
msgstr "Wiinnertagは自動ネット接続が有効になっている必要が有ります。有効にしますか?"
|
||
|
||
msgid "Wiird Debugger"
|
||
msgstr "WiiRDデバッガ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write error on file: %s"
|
||
msgstr "書き込みエラー: %s"
|
||
|
||
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
||
msgstr "GXGameCategories.xmlを書き込み中です"
|
||
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "暗証番号が違います"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
||
msgstr "rev17以前のcIOS249ではFAT32/NTFS/EXTに対応していません"
|
||
|
||
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
||
msgstr "領域を選択・初期化したりチャンネルリストモードを使えます"
|
||
|
||
msgid "You cannot delete this category."
|
||
msgstr "このカテゴリは削除できません"
|
||
|
||
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
|
||
msgstr "DIOS MIOS Lite v1.2以降をインストールする必要があります"
|
||
|
||
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
||
msgstr "ズームの継続(速度)"
|
||
|
||
msgid "and translators for language files updates"
|
||
msgstr "/ K-M & Trickart …日本語化"
|
||
|
||
msgid "available"
|
||
msgstr "があります"
|
||
|
||
msgid "does not exist!"
|
||
msgstr "存在しません!"
|
||
|
||
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
||
msgstr "存在しないので チートなしで起動します"
|
||
|
||
msgid "files left"
|
||
msgstr "個で完了"
|
||
|
||
msgid "for FAT/NTFS support"
|
||
msgstr "…FATとNTFSへの対応"
|
||
|
||
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
||
msgstr "GameTDB…カバー・ディスク画像の保管"
|
||
|
||
msgid "for Ocarina"
|
||
msgstr "…Ocarinaを制作"
|
||
|
||
msgid "for diverse patches"
|
||
msgstr "…様々なパッチを制作"
|
||
|
||
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
||
msgstr "…LibWiiGuiを制作"
|
||
|
||
msgid "for hosting the themes"
|
||
msgstr "…テーマを配布"
|
||
|
||
msgid "for the USB Loader source"
|
||
msgstr "…ソースを制作"
|
||
|
||
msgid "for their work on the wiki page"
|
||
msgstr "…wikiページでの編集作業"
|
||
|
||
msgid "formatted!"
|
||
msgstr "初期化を完了しました!"
|
||
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "空き"
|
||
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ミリ秒"
|
||
|
||
msgid "not set"
|
||
msgstr "セットされていません"
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
msgid "seconds left"
|
||
msgstr "秒で完了"
|
||
|
||
#~ msgid "Install WAD to EmuNand"
|
||
#~ msgstr "WADをエミュNANDへインストール"
|
||
|
||
#~ msgid "WAD Installation"
|
||
#~ msgstr "WADインストール"
|
||
|
||
#~ msgid "GameTDB Path"
|
||
#~ msgstr "ゲーム名リスト"
|
||
|
||
#~ msgid "Anti"
|
||
#~ msgstr "アンチ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error 002 fix"
|
||
#~ msgstr "Error002対策"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Game Settings"
|
||
#~ msgstr "ゲーム設定を使う"
|
||
|
||
#~ msgid "Main tester:"
|
||
#~ msgstr "メインテスター:"
|
||
|
||
#~ msgid "USB Device not found."
|
||
#~ msgstr "USB機器が見つかりません"
|
||
|
||
#~ msgid "Boot/Standard"
|
||
#~ msgstr "使用するcIOS"
|
||
|
||
#~ msgid "DEVO MemCard Emulation"
|
||
#~ msgstr "DEVOメモカエミュ"
|
||
|
||
#~ msgid "DML Auto"
|
||
#~ msgstr "DML 自動"
|
||
|
||
#~ msgid "DML Debug"
|
||
#~ msgstr "DML デバッグ"
|
||
|
||
#~ msgid "DML Force Widescreen"
|
||
#~ msgstr "DML 強制ワイド化"
|
||
|
||
#~ msgid "DML Japanese Patch"
|
||
#~ msgstr "DML 日本向けパッチ"
|
||
|
||
#~ msgid "DML LED Activity"
|
||
#~ msgstr "DML LED点灯"
|
||
|
||
#~ msgid "DML NMM Mode"
|
||
#~ msgstr "DML NMM"
|
||
|
||
#~ msgid "DML No Disc+"
|
||
#~ msgstr "DML ディスクなし+"
|
||
|
||
#~ msgid "DML None"
|
||
#~ msgstr "DML なし"
|
||
|
||
#~ msgid "DML PAD Hook"
|
||
#~ msgstr "DML PADフック"
|
||
|
||
#~ msgid "DML Progressive Patch"
|
||
#~ msgstr "DML プログレッシブパッチ"
|
||
|
||
#~ msgid "DML Video Mode"
|
||
#~ msgstr "DML 映像モード"
|
||
|
||
#~ msgid "To run GameCube games with DIOS MIOS you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
||
#~ msgstr "GCゲームをDIOS MIOSで起動するにはUSBをFAt32にしてゲームをおいてください"
|
||
|
||
#~ msgid "To run GameCube games with DIOS MIOS you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
||
#~ msgstr "GCゲームをDIOS MIOSで起動するにはパスの設定でゲームキューブをusb:/にする必要があります"
|
||
|
||
#~ msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Path."
|
||
#~ msgstr "GCゲームをDevolutionで起動するにはloader.binがDevolutionのパスにある必要があります"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to install Devolution or DIOS MIOS (Lite) to launch GameCube games from USB or SD card"
|
||
#~ msgstr "GCゲームをSDやUSB機器から起動するにはDevolutionかDIOS MIOS (Lite)をインストールしてください"
|
||
|
||
#~ msgid "DML No Disc"
|
||
#~ msgstr "DML ディスクなし"
|
||
|
||
#~ msgid "The No Disc setting is not used anymore by DIOS MIOS (Lite). Now you need to place a disc in your drive."
|
||
#~ msgstr "ディスクなし設定はDIOS MIOS(Lite)では使われていません。ドライブにディスクを入れてください"
|
||
|
||
#~ msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.2 or more. This setting will be ignored."
|
||
#~ msgstr "強制ワイド化設定はDIOS MIOS v2.2以降が必要です。この設定は無視されます"
|
||
|
||
#~ msgid "The GCT Cheatcodes Path and this game are not on the same partition. Run the game without Ocarina?"
|
||
#~ msgstr "GCTコードとこのゲームは同じ領域にありません。チートなしで起動しますか?"
|
||
|
||
#~ msgid "The GCT Cheatcodes Path must be on SD card. Run the game without Ocarina?"
|
||
#~ msgstr "GCTコードのパスはSDカードにないといけません。チートなしで起動しますか?"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Discarts"
|
||
#~ msgstr "カスタムレーベル"
|
||
|
||
#~ msgid "DML Installed Version"
|
||
#~ msgstr "DMLのバージョン"
|
||
|
||
#~ msgid "Full HQ Covers"
|
||
#~ msgstr "フルカバー(精細)"
|
||
|
||
#~ msgid "Full LQ Covers"
|
||
#~ msgstr "フルカバー(普通)"
|
||
|
||
#~ msgid "Original Discarts"
|
||
#~ msgstr "公式レーベル"
|
||
|
||
#~ msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2 or a newer version. This setting will be ignored."
|
||
#~ msgstr "ディスクなし+機能はDIOS MIOS 2.2 update2以降が必要です。この設定は無視されます"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to install DIOS MIOS to run GameCube games from USB or DIOS MIOS Lite to run them from SD card"
|
||
#~ msgstr "GCゲームをUSBから起動するにはDIOS MIOSが、SDから起動するにはDMLが必要です"
|
||
|
||
#~ msgid "v1.2 -> v2.1"
|
||
#~ msgstr "v1.2 ~ v2.1"
|
||
|
||
#~ msgid "v2.2+"
|
||
#~ msgstr "v2.2以降"
|
||
|
||
#~ msgid "GC Force Interlace"
|
||
#~ msgstr "GC インターレース強制"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename Game on WBFS"
|
||
#~ msgstr "WBFS内のゲーム名を変更"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to discart changes?"
|
||
#~ msgstr "変更を破棄しますか?"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
||
#~ msgstr "更新しました www.techjawa.comに感謝!"
|
||
|
||
#~ msgid "Beginning"
|
||
#~ msgstr "前方一致"
|
||
|
||
#~ msgid "Content"
|
||
#~ msgstr "含む"
|
||
|
||
#~ msgid "Loader Mode"
|
||
#~ msgstr "ローダーモード"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Mode"
|
||
#~ msgstr "検索方法"
|
||
|
||
#~ msgid "for hosting the update files"
|
||
#~ msgstr "…更新ファイルを配布"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert a Wii Disc!"
|
||
#~ msgstr "Wiiディスクを入れて下さい!"
|
||
|
||
#~ msgid "Issue manager /"
|
||
#~ msgstr "問題管理者 /"
|
||
|
||
#~ msgid "No cheats were selected"
|
||
#~ msgstr "何も選ばれていません"
|
||
|
||
#~ msgid "Not a Wii Disc"
|
||
#~ msgstr "Wiiディスクではありません"
|
||
|
||
#~ msgid "The files will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
#~ msgstr "ファイルはエミュNANDパスに書き出されます 注意:すでにあるファイルは上書きされます"
|
||
|
||
#~ msgid "The save games will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing saves will be overwritten."
|
||
#~ msgstr "セーブデータはエミュNANDパスに書き出されます 注意:すでにあるセーブは上書きされます"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Deleting tickets..."
|
||
#~ msgstr ">> チケットを削除します"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
||
#~ msgstr ">> チケットを削除 … 失敗!"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
||
#~ msgstr ">> チケットを削除 … 成功!"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
||
#~ msgstr ">> タイトルを削除 … 失敗!"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
||
#~ msgstr ">> タイトルを削除 … 成功!"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Deleting title contents..."
|
||
#~ msgstr ">> タイトルコンテンツを削除します"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
||
#~ msgstr ">> タイトルコンテンツを削除 … 失敗!"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
||
#~ msgstr ">> タイトルコンテンツを削除 … 成功!"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Deleting title..."
|
||
#~ msgstr ">> タイトルを削除します"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Finishing installation..."
|
||
#~ msgstr ">> インストールを終了します"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Installing content #"
|
||
#~ msgstr "インストール コンテンツ #"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Installing ticket..."
|
||
#~ msgstr "チケットをインストール中 …"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Installing title..."
|
||
#~ msgstr "タイトルをインストール中 …"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Reading WAD data..."
|
||
#~ msgstr ">> WADデータを読込み中 …"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
||
#~ msgstr ">> WADデータの読込 … 失敗!"
|
||
|
||
#~ msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
||
#~ msgstr ">> WADデータの読込 … 成功!"
|
||
|
||
#~ msgid "Done!"
|
||
#~ msgstr "完了!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error..."
|
||
#~ msgstr "エラー…"
|
||
|
||
#~ msgid "Finishing installation... Ok!"
|
||
#~ msgstr "インストールの完了...完了しました"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing content... Ok!"
|
||
#~ msgstr "コンテンツをインストール...成功!"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing ticket... Ok!"
|
||
#~ msgstr "チケットをインストール...成功!"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing title... Ok!"
|
||
#~ msgstr "タイトルをインストール...成功!"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing wad"
|
||
#~ msgstr "WADをインストールします"
|
||
|
||
#~ msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
||
#~ msgstr "WADデータの読み込み...成功!"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstalling wad"
|
||
#~ msgstr "WADをアンインストール"
|
||
|
||
#~ msgid "The game installation is disabled under this IOS because of instability in usb write."
|
||
#~ msgstr "このIOSでのゲームの追加は不安定なため無効になっています"
|
||
|
||
#~ msgid "You are currently using IOS"
|
||
#~ msgstr "使用中のIOS:IOS"
|
||
|
||
#~ msgid "Nand Channel Emulation"
|
||
#~ msgstr "NANDチャンネルエミュ"
|
||
|
||
#~ msgid "New Disc Detected"
|
||
#~ msgstr "新しいディスクが検出されました"
|
||
|
||
#~ msgid "USB Device not found"
|
||
#~ msgstr "USB機器が見つかりません"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to select or format a partition"
|
||
#~ msgstr "領域を選択するか初期化してください"
|
||
|
||
#~ msgid "GameTDB Files"
|
||
#~ msgstr "ゲーム名リスト"
|
||
|
||
#~ msgid "GameTDB is up to date."
|
||
#~ msgstr "ゲーム名リストが更新されました"
|
||
|
||
#~ msgid "Language File"
|
||
#~ msgstr "言語ファイル"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
||
#~ msgstr "WiiTDBからカテゴリをインポートしますか?"
|
||
|
||
#~ msgid "Titles from WiiTDB"
|
||
#~ msgstr "ゲーム名の日本語化"
|
||
|
||
#~ msgid "WiiTDB Files"
|
||
#~ msgstr "ゲーム名リスト"
|
||
|
||
#~ msgid "WiiTDB Path"
|
||
#~ msgstr "ゲーム名リスト"
|
||
|
||
#~ msgid "WiiTDB is up to date."
|
||
#~ msgstr "WiiTDBが更新されました"
|
||
|
||
#~ msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
||
#~ msgstr "WiiTDB…様々な画像を配布"
|