mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-22 11:19:17 +01:00
2509 lines
58 KiB
Plaintext
2509 lines
58 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# korean.lang - r1272
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-07 15:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 01:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: ddinghoya@gmail.com\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " 는(은) 다운로드 할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " 이(가) 저장되었습니다. 텍스트가 확인되지 않았습니다. 일부 코드는 서로 올바르게 작동하지 않을 수 있습니다. 문제가 발생하여 자세한 내용을 보려면 실제 문서 편집기에서 텍스트를 여십시오."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " 는(은) 서버에 없습니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i files not found on the server!"
|
|
msgstr "%i 파일이 서버에 없습니다!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i missing files"
|
|
msgstr "%i 파일이 누락되었습니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i wad file(s) not processed!"
|
|
msgstr "%i wad 파일을 처리하지 못했습니다!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i wad found."
|
|
msgstr "%i wad 찾았습니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
|
|
msgstr "%s 는(은) ISO 포맷의 게임큐브 백업만 허용합니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s 는(은) AHB 액세스가 필요합니다! 홈브류 채널 또는 업데이트 된 채널 또는 포워더에서 USBLoaderGX를 시작하십시오."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--== Devolution"
|
|
msgstr "--== 데볼류션"
|
|
|
|
msgid "--== Nintendont"
|
|
msgstr "--== 닌텐돈트"
|
|
|
|
msgid "--== DIOS MIOS (Lite) "
|
|
msgstr "--== DIOS MIOS (라이트) "
|
|
|
|
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
|
|
msgstr "--== DM(L) + 닌텐돈트"
|
|
|
|
msgid "/\\/\\"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (모든 연령)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (7세 이상)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 시간"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 분"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (12세 이상)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 분"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "2D 커버 경로"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (16세 이상)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 분"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 분"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "3D 커버 경로"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "3D 커버"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (18세 이상)"
|
|
|
|
msgid "480p Pixel Fix Patch"
|
|
msgstr "480p 픽셀 수정 패치"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 분"
|
|
|
|
msgid "=== GameCube Settings"
|
|
msgstr "=== 게임큐브 설정"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
msgid "AXNextFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "카테고리 추가"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan X"
|
|
msgstr "오버스캔 X 조정"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan Y"
|
|
msgstr "오버스캔 Y 조정"
|
|
|
|
msgid "After zoom"
|
|
msgstr "확대/축소 후"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "모든 파티션"
|
|
|
|
msgid "All files extracted."
|
|
msgstr "모든 파일이 추출되었습니다."
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "모든 이미지가 성공적으로 다운로드되었습니다."
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "USB Loader GX의 모든 기능이 잠금 해제됩니다."
|
|
|
|
msgid "All wad files processed successfully."
|
|
msgstr "모든 wad 파일이 성공적으로 처리되었습니다"
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "대체 DOL"
|
|
|
|
msgid "AltWFC (Risky)"
|
|
msgstr "AltWFC (위험한)"
|
|
|
|
msgid "An example file was created here:"
|
|
msgstr "여기에 예제 파일이 생성되었습니다:"
|
|
|
|
msgid "Animation Start"
|
|
msgstr "애니메이션 시작"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "응용 프로그램 언어"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "4월"
|
|
|
|
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
|
msgstr "SD 카드에서 선택한 게임을 모두 삭제 하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
|
msgstr "이 카테고리를 삭제 하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import game categories from GameTDB?"
|
|
msgstr "GameTDB에서 게임 카테고리를 가져 오시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to install on SD?"
|
|
msgstr "SD에 설치 하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "USB Loader GX를 잠그시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remount SD?"
|
|
msgstr "SD를 다시 마운트 하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "리셋 하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "확실합니까?"
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "화면비"
|
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "주의!"
|
|
|
|
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
|
|
msgstr "주의: 모든 저장게임이 삭제됩니다."
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "8월"
|
|
|
|
msgid "Author(s):"
|
|
msgstr "제작자"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
msgid "Auto Boot"
|
|
msgstr "자동 부팅"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "자동초기화 네트워크"
|
|
|
|
msgid "BenFi (Risky)"
|
|
msgstr "BenFi (위험한)"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "BCA 코드 경로"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "뒤로"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "홈브류 채널 또는 Wii 메뉴로 돌아가기"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "배경음악"
|
|
|
|
msgid "Banner Animation"
|
|
msgstr "배너 애니메이션"
|
|
|
|
msgid "Banner Animation Settings"
|
|
msgstr "배너 애니메이션 설정"
|
|
|
|
msgid "Banner On Channels"
|
|
msgstr "채널 배너"
|
|
|
|
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "배너 그리드 레이아웃은 AHBPROT에서만 가능합니다! 새로운 홈브류 채널 버전을 설치하세요."
|
|
|
|
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "배너 창은 AHBPROT에서만 사용할 수 있습니다! 새로운 홈브류 채널 버전을 설치하세요."
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "큰 감사:"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Menu"
|
|
msgstr "카테고리 메뉴 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Modify"
|
|
msgstr "카테고리 수정 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr "커버 다운로드 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr "커스텀 경로 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Feature Settings"
|
|
msgstr "기능 설정 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr "게임 설치 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr "게임 설정 차단"
|
|
|
|
msgid "Block GameID Change"
|
|
msgstr "GameID 변경 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr "글로벌 설정 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Gui Settings"
|
|
msgstr "Gui 설정 차단"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr "홈브류 채널 메뉴 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "하드 드라이브 설정 차단"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "IOS 리로딩 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Layout Button"
|
|
msgstr "로더 레이아웃 버튼 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Mode Button"
|
|
msgstr "로더 모드 버튼 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr "로더 설정 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr "자녀 보호 설정 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Priiloader Override"
|
|
msgstr "프릴로더 무효화 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr "리셋 설정 차단"
|
|
|
|
msgid "Block SD Reload Button"
|
|
msgstr "SD 재로딩 버튼 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr "사운드 설정 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Downloader"
|
|
msgstr "테마 다운로더 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr "테마 메뉴 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Title Launcher"
|
|
msgstr "타이틀 실행기 차단"
|
|
|
|
msgid "Block Updates"
|
|
msgstr "업데이트 차단"
|
|
|
|
msgid "Boot Content"
|
|
msgstr "콘텐트 차단"
|
|
|
|
msgid "Boot Neek System Menu"
|
|
msgstr "Neek 시스템 메뉴 부팅"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "부팅하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "둘 다"
|
|
|
|
msgid "Both Ports"
|
|
msgstr "포트 둘 다"
|
|
|
|
msgid "CC Rumble"
|
|
msgstr "CC 진동"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files"
|
|
msgstr "BNR 파일 캐쉬"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files Path"
|
|
msgstr "BNR 파일 경로 캐쉬"
|
|
|
|
msgid "Cache Titles"
|
|
msgstr "타이틀 캐쉬"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "포맷을 할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "디렉토리를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create file: %s"
|
|
msgstr "파일을 생성할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create path: %s"
|
|
msgstr "경로를 생성할 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "삭제할 수 없음:"
|
|
|
|
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
|
msgstr "마운트 할 수 없거나 알 수 없는 디스크 포맷입니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file for write: %s"
|
|
msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file: %s"
|
|
msgstr "파일을 열 수 없음: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read file: %s"
|
|
msgstr "파일을 읽을 수 없음: %s"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
msgid "Cannot write to destination."
|
|
msgstr "대상에 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "카테고리"
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "카테고리:"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "플레이 경로 변경"
|
|
|
|
msgid "Channel Launcher"
|
|
msgstr "채널 실행기"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "치트파일이 비어 있었음"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "정리"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "커버를 다운로드하려면 클릭"
|
|
|
|
msgid "Click to change game ID"
|
|
msgstr "게임 ID를 변경하려면 클릭"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "시계"
|
|
|
|
msgid "Clock Scale Factor"
|
|
msgstr "시계 스케일 펙터"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "코드 다운로드"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "코드 작성자"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "코딩:"
|
|
|
|
msgid "Connection to server timed out."
|
|
msgstr "서버 연결이 시간 초과되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "콘솔"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "콘솔 기본"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "콘솔 잠김"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr "이 옵션을 사용하려면 콘솔의 잠금을 해제해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
|
msgstr "이 기능을 사용하려면 콘솔의 잠금을 해제해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "콘솔을 잠금 해제하여 수정해야합니다."
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "계속"
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "계속 게임을 설치 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Continue?"
|
|
msgstr "계속하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "컨트롤레벨"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
msgid "Copying Canceled"
|
|
msgstr "복사 취소"
|
|
|
|
msgid "Copying GC game..."
|
|
msgstr "게임큐브 게임 복사 중 입니다..."
|
|
|
|
msgid "Copying files..."
|
|
msgstr "파일 복사 중..."
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "올바른 암호"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to the server."
|
|
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "GCT 파일을 생성하지 못했습니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "경로 미생성: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not extract files for:"
|
|
msgstr "파일을 추출 할 수 없음"
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "wiitdb.xml에서 이 게임에 대한 정보를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Could not get free device space for game."
|
|
msgstr "게임용 여유 장치 공간을 확보하지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "DIP 모듈을 초기화 할 수 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "네트워크를 초기화 할 수 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network, time out!"
|
|
msgstr "네트워크를 초기화 할 수 없습니다. 시간 초과되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "디스크를 열 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
|
msgstr "WiiTDB.xml 파일을 열 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "wiitdb.xml을 열 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Could not write file."
|
|
msgstr "파일을 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Could not write to:"
|
|
msgstr "쓸 수 없음:"
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "커버 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "생성"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "크레딧"
|
|
|
|
msgid "Crop Overscan"
|
|
msgstr "자르기 오버스캔"
|
|
|
|
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
|
|
msgstr "현재의 neek 파일은 neek2o가 아닙니다. 게임 자동 부팅이 비활성화 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Custom Banners"
|
|
msgstr "커스텀 배너"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "커스텀 경로"
|
|
|
|
msgid "Customs"
|
|
msgstr "커스텀"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "커스텀/오리지날"
|
|
|
|
msgid "D Buttons"
|
|
msgstr "D 버튼"
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "DOL 경로"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "디버그"
|
|
|
|
msgid "Debug Wait"
|
|
msgstr "디버그 대기"
|
|
|
|
msgid "Debugger Paused Start"
|
|
msgstr "디버거 일시 중지된 시작"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "12월"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "기본 게임설정"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "기본 설정"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Cached Banner"
|
|
msgstr "캐쉬 배너 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "치트 GCT 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "치트 TXT 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "커버 삽화 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "디스크 삽화 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "카테고리 삭제"
|
|
|
|
msgid "Deleting directories..."
|
|
msgstr "디렉토리를 삭제하는 중 입니다..."
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
msgstr "파일을 삭제하는 중 입니다..."
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "디자인:"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "세부 내용"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "개발"
|
|
|
|
msgid "Developer:"
|
|
msgstr "개발자"
|
|
|
|
msgid "Devolution"
|
|
msgstr "데볼루션"
|
|
|
|
msgid "Devolution Loader Path"
|
|
msgstr "데볼루션 로더 경로"
|
|
|
|
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
|
|
msgstr "데볼루션의 loader.bin 파일을 로드할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다!"
|
|
|
|
msgid "Disc 1"
|
|
msgstr "디스크 1"
|
|
|
|
msgid "Disc 2"
|
|
msgstr "디스크 2"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "디스크 삽화 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "디스크 삽화 경로"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "기본 디스크"
|
|
|
|
msgid "Disc Insert Detected"
|
|
msgstr "디스크 접속 감지"
|
|
|
|
msgid "Disc Read Delay"
|
|
msgstr "디스크 읽기 지연"
|
|
|
|
msgid "Disc read error."
|
|
msgstr "디스크 읽기 오류입니다."
|
|
|
|
msgid "Disc-Select Prompt"
|
|
msgstr "디스크-선택 프롬프트"
|
|
|
|
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
|
|
msgstr "DM(L) v2.6 이상에서 작동하려면 디스크2를 압축되지 않은 포맷으로 설치해야 합니다. 압축된 형식으로 설치 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Discarts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "디스크플립"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "디스플레이"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "회전으로 표시"
|
|
|
|
msgid "Display as a channel grid"
|
|
msgstr "채널 그리드로 표시"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "그리드로 표시"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "목록으로 표시"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "즐겨찾기만 표시"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply it now?"
|
|
msgstr "지금 적용 하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
|
msgstr "이 테마를 적용 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "언어를 변경 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
|
msgstr "다음 게임에 계속 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy now?"
|
|
msgstr "지금 복사 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
|
msgstr "게임을 SD로 복사하거나 SD에서 게임을 삭제 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
|
msgstr "SD 게임을 삭제 하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to discard changes?"
|
|
msgstr "변경 사항을 취소 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to download this theme?"
|
|
msgstr "이 테마를 다운로드 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
|
msgstr "저장 게임을 모두 추출 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
|
msgstr "세이브 게임을 추출 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "포맷 지정:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to install selected games?"
|
|
msgstr "선택한 게임을 설치 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "기본 테마를 로드 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
|
|
msgstr "파일을 이동 하겠습니까? 기존의 모든 항목이 삭제됩니다!"
|
|
|
|
msgid "Do you want to re-init network?"
|
|
msgstr "네트워크를 다시 초기화 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to start the game now?"
|
|
msgstr "지금 게임을 시작 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
|
msgstr "모든 FAT32 파티션의 여유 공간 정보 섹터를 동기화 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "모든 언어 파일을 업데이트/다운로드 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Dol Video Patch"
|
|
msgstr "Dol 비디오 패치"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "다운로드"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "지금 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "다운로드 종료"
|
|
|
|
msgid "Downloading 3D Covers"
|
|
msgstr "3D 커버 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Downloading Custom Banners"
|
|
msgstr "커스텀 배너 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Downloading Flat Covers"
|
|
msgstr "평면 커버 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
|
msgstr "전체 고품질 커버 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
|
msgstr "전체 저품질 커버 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Downloading custom Discarts"
|
|
msgstr "커스텀 Discarts를 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "파일 다운로드 중 입니다..."
|
|
|
|
msgid "Downloading image:"
|
|
msgstr "이미지 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Downloading original Discarts"
|
|
msgstr "원본 Discarts를 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Downloading pagelist:"
|
|
msgstr "페이지목록 다운로드:"
|
|
|
|
msgid "Dump NAND to EmuNand"
|
|
msgstr "NAND를 EmuNand에 덤프"
|
|
|
|
msgid "During zoom"
|
|
msgstr "확대/축소 중"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "네덜란드어"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
|
msgstr "오류: 테마를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Wad Manager"
|
|
msgstr "EmuNAND Wad 매니저"
|
|
|
|
msgid "EmuNand Channels"
|
|
msgstr "EmuNand 채널"
|
|
|
|
msgid "Emulated Nand"
|
|
msgstr "에뮬레이트 된 낸드"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "영어"
|
|
|
|
msgid "Enter Path"
|
|
msgstr "진입 경로"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "오류 !"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "오류 생성 경로: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "다운로드 한 파일을 열 때 오류 발생"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "디스크 읽기 오류"
|
|
|
|
msgid "Error reading disc"
|
|
msgstr "디스크 읽기 오류"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error when downloading file: %i"
|
|
msgstr "파일을 다운 로딩하는 동안 오류가 발생: %i"
|
|
|
|
msgid "Error while downloding file"
|
|
msgstr "파일을 다운 로딩하는 동안 오류가 발생"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "zip를 여는 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "데이터를 전송하는 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "USB Loader GX를 업데이트하는 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "데이터를 쓰는 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "오류:"
|
|
|
|
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
|
msgstr "오류: SD에 충분한 공간이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Errors occured."
|
|
msgstr "오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "어디서 종료하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Export All Saves to EmuNand"
|
|
msgstr "모든 저장 내용을 EmuNand로 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export Miis to EmuNand"
|
|
msgstr "Mii를 EmuNand로 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Export SYSCONF to EmuNand"
|
|
msgstr "SYSCONF를 EmuNand로 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Extract Miis to the Emu NAND?"
|
|
msgstr "Emu NAND에 Mii를 추출하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Extract SYSCONF to the Emu NAND?"
|
|
msgstr "Emu NAND에 SYSCONF를 추출하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Extract Save to EmuNand"
|
|
msgstr "EmuNand 저장 추출"
|
|
|
|
msgid "Extracting file:"
|
|
msgstr "파일 추출:"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "파일 추출 중 입니다..."
|
|
|
|
msgid "Extracting files:"
|
|
msgstr "파일 추출:"
|
|
|
|
msgid "Extracting nand files:"
|
|
msgstr "nand 파일 추출:"
|
|
|
|
msgid "F-Zero AX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "실패"
|
|
|
|
msgid "Failed copying file"
|
|
msgstr "파일 복사 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "포멧 실패"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
|
msgstr "모든 파일 추출에 실패했습니다. Savegame이 없을 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to extract."
|
|
msgstr "추출에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
|
|
msgstr "USB 저장 장치를 초기화하는데 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "파티션 열지를 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to read ticket."
|
|
msgstr "티켓 읽기를 실패하였습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to read tmd file."
|
|
msgstr "tmd 파일 읽기에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to read wad header."
|
|
msgstr "wad 헤더 읽기에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "업데이트 실패"
|
|
|
|
msgid "Favorite Level"
|
|
msgstr "즐겨찿기 레벨"
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "기능"
|
|
|
|
msgid "Features Settings"
|
|
msgstr "기능 설정"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "2월"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "File read/write error."
|
|
msgstr "파일 읽기/쓰기 오류입니다."
|
|
|
|
msgid "Files extracted successfully."
|
|
msgstr "파일을 성공적으로 추출했습니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesize is %i Byte."
|
|
msgstr "파일 크기는 %i Byte입니다."
|
|
|
|
msgid "Filesize is 0 Byte."
|
|
msgstr "파일 크기는 0 Byte입니다."
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "평면 커버"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
msgid "Font Scale Factor"
|
|
msgstr "폰트 스케일 펙터"
|
|
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "강제 16:9"
|
|
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "강제 4:3"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "강제 NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC480p"
|
|
msgstr "강제 NTSC480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL480p"
|
|
msgstr "강제 PAL480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "강제 PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "강제 PAL60"
|
|
|
|
msgid "Force Titles from Disc"
|
|
msgstr "디스크에서 강제 타이틀"
|
|
|
|
msgid "Force Widescreen"
|
|
msgstr "강제 와이드스크린"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "포맷"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "포맷중입니다, 잠시 기다려 주세요..."
|
|
|
|
msgid "Found missing images."
|
|
msgstr "누락된 이미지를 찾았습니다."
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "프레임"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Height"
|
|
msgstr "프레임 영상 높이"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Width"
|
|
msgstr "프레임 영상 폭"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
|
msgstr "프레임 영상 X-옵셋"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
|
msgstr "프레임 영상 Y-옵셋"
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "프레임"
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "여유 공간"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "프랑스어"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "전체"
|
|
|
|
msgid "Full Cover Path"
|
|
msgstr "전체 커버 경로"
|
|
|
|
msgid "Full Covers"
|
|
msgstr "전체 커버"
|
|
|
|
msgid "Full Menu"
|
|
msgstr "전체 메뉴"
|
|
|
|
msgid "Full covers Download"
|
|
msgstr "전체 커버 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "완전한 종료"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GC Banner Scale"
|
|
msgstr "게임큐브 배너 스케일"
|
|
|
|
msgid "GC Games"
|
|
msgstr "게임큐브 게임"
|
|
|
|
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
|
msgstr "게임큐브 설치 32K 정렬"
|
|
|
|
msgid "GC Install Compressed"
|
|
msgstr "게임큐브 설치 압축"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "GCT 치트코드 경로"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "GCT 파일 생성됨"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "GUI 설정"
|
|
|
|
msgid "GXDraw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GXFlush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Game Cube Games Delete"
|
|
msgstr "게임큐브 게임 삭제"
|
|
|
|
msgid "Game Cube Install Menu"
|
|
msgstr "게임큐브 설치 메뉴"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "게임 ID"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "게임 IOS"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "게임 언어"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "게임 로드"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "게임 잠금"
|
|
|
|
msgid "Game Only"
|
|
msgstr "게임 전용"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "게임 지역"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "게임 크기"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "게임 사운드 모드"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "게임 사운드 볼륨"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "게임 분할 크기"
|
|
|
|
msgid "Game Window Mode"
|
|
msgstr "게임 윈도우 모드"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "게임이 이미 설치:"
|
|
|
|
msgid "Game's IOS"
|
|
msgstr "게임의 IOS"
|
|
|
|
msgid "Game/Install Partition"
|
|
msgstr "게임/파티션 설치"
|
|
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "게임큐브"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "게임큐브 콘트롤러"
|
|
|
|
msgid "GameCube Mode"
|
|
msgstr "게임큐브 모드"
|
|
|
|
msgid "GameCube Source"
|
|
msgstr "게임큐브 소스"
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "게임이름 [GAMEID]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "게임"
|
|
|
|
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "GXGameCategories.xml 생성"
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "장르:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "독일어"
|
|
|
|
msgid "Getting file list..."
|
|
msgstr "파일 목록 가져는 중 입니다..."
|
|
|
|
msgid "Getting game folder size..."
|
|
msgstr "게임 폴더 크기 가져 오는 중 입니다..."
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "글로벌 설정"
|
|
|
|
msgid "Grid Scroll Speed"
|
|
msgstr "그리드 스크롤 속도"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "홈 메뉴"
|
|
|
|
msgid "Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "하드 드라이브 설정"
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "높은 품질"
|
|
|
|
msgid "High/Low"
|
|
msgstr "높음/낮음"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "홈브류 응용 프로그램 경로"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "홈브류 채널"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "홈브류 실행기"
|
|
|
|
msgid "Hooktype"
|
|
msgstr "후크타입"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "시간"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "어떻게 업데이트 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "어떻게 종료하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Import Categories"
|
|
msgstr "카테고리 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Import operation successfully completed."
|
|
msgstr "가져오기 작업이 성공적으로 완료되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Importing categories"
|
|
msgstr "카테고리 가져오기"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "수신 파일 %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "수신 파일 %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "개별"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "네트워크 초기화"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "디스크 넣기"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii or a Game Cube Disc!"
|
|
msgstr "Wii 또는 Gamecube 디스크를 넣으세요!"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "설치"
|
|
|
|
msgid "Install Canceled"
|
|
msgstr "설치 취소"
|
|
|
|
msgid "Install Directories"
|
|
msgstr "디렉토리 설치"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "설치 오류입니다!"
|
|
|
|
msgid "Install Partitions"
|
|
msgstr "파티션 설치"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "게임 설치"
|
|
|
|
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
|
|
msgstr "설치 오류 - 불완전한 데이터 정리"
|
|
|
|
msgid "Install finished"
|
|
msgstr "설치 완료"
|
|
|
|
msgid "Installing Game Cube Game..."
|
|
msgstr "게임큐브 게임 설치 중 입니다..."
|
|
|
|
msgid "Installing content"
|
|
msgstr "콘텐츠 설치"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "게임 설치:"
|
|
|
|
msgid "Installing title..."
|
|
msgstr "타이틀 설치 중 입니다..."
|
|
|
|
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
|
msgstr "잘못된 IOS 번호가 입력되었습니다. 상속의 경우 -1, 200-255의 숫자여야 합니다"
|
|
|
|
msgid "Invalid wad file."
|
|
msgstr "잘못된 wad 파일입니다."
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "우리에게 도움이 될 만한 정보가 있는 것으로 보입니다. 이 정보를 개발팀에 전달하십시오."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "이탈리아어"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "1월"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "일본어"
|
|
|
|
msgid "Japanese Patch"
|
|
msgstr "일본어 경로"
|
|
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr "조이패드"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "7월"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "6월"
|
|
|
|
msgid "KPAD Read"
|
|
msgstr "KPAD 읽기"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "키보드"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "한국어"
|
|
|
|
msgid "LED Activity"
|
|
msgstr "LED 활성화"
|
|
|
|
msgid "Language Files"
|
|
msgstr "언어 파일"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "언어 변경:"
|
|
|
|
msgid "Languagefiles Path"
|
|
msgstr "Languagefiles 경로"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Languagepath 변경되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Launching Wii games with emulated nand only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "에뮬레이트 된 nand를 사용하여 Wii 게임을 시작하면 d2x cIOS에서만 작동합니다! 게임 IOS를 d2x cIOS로 먼저 변경하십시오."
|
|
|
|
msgid "Launching emulated nand channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "에뮬레이트 된 nand 채널 시작은 d2x cIOS에서만 작동합니다! 게임 IOS를 d2x cIOS로 먼저 변경하십시오."
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "SysMenu 처럼"
|
|
|
|
msgid "List on Gamelaunch"
|
|
msgstr "Gamelaunch 목록"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "로드"
|
|
|
|
msgid "Load From SD/USB"
|
|
msgstr "SD/USB에서 로드"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "로드 파일: %s?"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "이 DOL을 대체 DOL로 로드 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "로더 설정"
|
|
|
|
msgid "Loader's IOS"
|
|
msgstr "로더의 IOS"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "표준 언어가 로딩됩니다."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "표준 음악이 로딩됩니다."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "콘솔 잠금"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "USB Loader GX 잠금"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "잠금"
|
|
|
|
msgid "Log to file"
|
|
msgstr "파일에 기록"
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "디렉토리 반복"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "음악 반복"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "사운드 반복"
|
|
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "낮은 품질"
|
|
|
|
msgid "Low/High"
|
|
msgstr "낮음/높음"
|
|
|
|
msgid "MIOS (Default & Customs)"
|
|
msgstr "MIOS (기본 & 커스텀)"
|
|
|
|
msgid "Main DOL"
|
|
msgstr "메인 DOL"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Games Path"
|
|
msgstr "메인 게임큐브 게임 경로"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Path"
|
|
msgstr "메인 게임큐브 경로"
|
|
|
|
msgid "Main Path"
|
|
msgstr "메인 경로"
|
|
|
|
msgid "Manual (40~120)"
|
|
msgstr "매뉴얼 (40~120)"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "3월"
|
|
|
|
msgid "Mark new games"
|
|
msgstr "새 게임 표시"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "5월"
|
|
|
|
msgid "Memory Card Blocks Size"
|
|
msgstr "메모리 카드 블록 크기"
|
|
|
|
msgid "Memory Card Emulation"
|
|
msgstr "메모리 카드 에뮬레이션"
|
|
|
|
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
|
|
msgstr "2043 블록으로 구성된 메모리 카드에는 Nintendont에 문제가 있습니다. 자신의 책임하에 사용하십시오."
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "게시판 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Motion+ Video"
|
|
msgstr "모션+ 비디오"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "DVD 드라이브 마운트"
|
|
|
|
msgid "Mount USB at launch"
|
|
msgstr "시작시 USB 마운트"
|
|
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr "파일 이동"
|
|
|
|
msgid "Multiple Partitions"
|
|
msgstr "멀티 파티션"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "음악 반복 모드"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "음악 볼륨"
|
|
|
|
msgid "NMM Mode"
|
|
msgstr "MMM 모드"
|
|
|
|
msgid "Nand Chan. Emulation"
|
|
msgstr "Nand Chan. 에뮬레이션"
|
|
|
|
msgid "Nand Channels"
|
|
msgstr "낸드 채널"
|
|
|
|
msgid "Nand Emu Channel Path"
|
|
msgstr "낸드 에뮤 채널 경로"
|
|
|
|
msgid "Nand Emu Path"
|
|
msgstr "낸드 에뮤 경로"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation"
|
|
msgstr "낸드 에뮬레이션"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation is only available on D2X cIOS!"
|
|
msgstr "Nand 에뮬레이션은 D2X cIOS에서만 사용할 수 있습니다!"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
|
msgstr "Nand 에뮬레이션은 FAT/FAT32 파티션에서만 작동합니다!"
|
|
|
|
msgid "Nand Saves Emulation"
|
|
msgstr "Nand는 에뮬레이션을 저장"
|
|
|
|
msgid "Native Controller"
|
|
msgstr "실제 컨트롤러"
|
|
|
|
msgid "Neek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neek NAND path selection failed."
|
|
msgstr "Neek NAND 경로 선택에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Neek kernel file not found."
|
|
msgstr "Neek 커널 파일을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Neek kernel loading failed."
|
|
msgstr "Neek 커널 로드에 실패했습니다."
|
|
|
|
msgid "Neek2o does not support 'Emulated NAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
|
|
msgstr "Neek2o는 SD에서 '에뮬레이트 된 NAND 채널 경로'를 지원하지 않습니다! 대신 Uneek2o를 설치하십시오."
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "어느 쪽이든"
|
|
|
|
msgid "Network is not initiated."
|
|
msgstr "네트워크가 초기화되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "다음"
|
|
|
|
msgid "Nintendont"
|
|
msgstr "닌텐돈트"
|
|
|
|
msgid "Nintendont Loader Path"
|
|
msgstr "닌텐돈트 로더 경로"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Cheatfile을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "디스크에 DOL 파일이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No Disc+"
|
|
msgstr "디스크+ 없음"
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "분할 안 함"
|
|
|
|
msgid "No URL or Path specified."
|
|
msgstr "URL 또는 경로가 지정되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "WBFS 또는 FAT/NTFS/EXT 파티션 없음"
|
|
|
|
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
|
msgstr "구성 경로에 Wiinnertag.xml이 없습니다. 예제 파일을 생성 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "변경 없음"
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
|
msgstr "치트는 선택되지 않았습니다! GCT 파일을 삭제해야 합니까?"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "데이터를 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No disc inserted."
|
|
msgstr "디스크가 들어있지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "선택한 즐겨찾기가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "누락된 파일이 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "No games found on the disc"
|
|
msgstr "디스크에서 게임을 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
|
msgstr "장치에서 업데이트 할 언어 파일이 없습니다! 새 언어 파일을 다운로드 하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "새로운 업데이트가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No themes found on the site."
|
|
msgstr "사이트에서 테마를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "테마가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No wad file found in this folder."
|
|
msgstr "이 폴더에는 wad 파일이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "NoSSL only"
|
|
msgstr "NoSSL 전용"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
msgid "Not Initialized"
|
|
msgstr "초기화되지 않음"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii or a Game Cube Disc"
|
|
msgstr "Wii 또는 게임큐브 디스크가 아님"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL"
|
|
msgstr "유효한 URL이 아닙니다."
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL path"
|
|
msgstr "유효한 URL 경로가 아닙니다."
|
|
|
|
msgid "Not a valid domain"
|
|
msgstr "유효한 도메인이 아닙니다."
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "충분한 여유 공간이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space on device."
|
|
msgstr "장치에 여유 공간이 충분하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "여유 공간이 충분하지 않습니다!"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory for FST."
|
|
msgstr "FST에 대한 메모리가 충분하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "메모리가 충분하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "필요 없음"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "지원되지 않는 포맷!"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to delete."
|
|
msgstr "선택되어 삭제된 것이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to install."
|
|
msgstr "선택되어 설치된 것이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "11월"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "꺼짐"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "켜짐"
|
|
|
|
msgid "ON (Multi)"
|
|
msgstr "켜짐 (멀티)"
|
|
|
|
msgid "OSReport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSSleepThread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "오카리나"
|
|
|
|
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
|
|
msgstr "오카리나는 아직 neek2o에서 지원되지 않습니다. 어쨓든 게임을 시작합니까?"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "10월"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "공식 사이트:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "옵셋"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
msgid "One Line A"
|
|
msgstr "한 줄 A"
|
|
|
|
msgid "One Line B"
|
|
msgstr "한 줄 B"
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "게임 파티션 전용"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "설치 전용"
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "오리지날"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "오리지날/커스텀"
|
|
|
|
msgid "PAD Hook"
|
|
msgstr "패드 후크"
|
|
|
|
msgid "PAL50 Patch"
|
|
msgstr "PAL50 패치"
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "자녀 보호"
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "부분"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "파티션"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "비밀번호 변경됨"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "패치 국가 문자열"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "경로가 변경됨"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "허가가 거부되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "목록에서 선택"
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "픽셀"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "플레이 횟수"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "다음 플레이"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "한 번 플레이"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "이전 플레이"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "재생 음악:"
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "기다려주십시오."
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "잠시만 기다려주십시오 ..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Wii 전원 끄기"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "이전"
|
|
|
|
msgid "Private Server"
|
|
msgstr "사설 서버"
|
|
|
|
msgid "Process finished."
|
|
msgstr "프로세스가 완료되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Progressive Patch"
|
|
msgstr "프로그레시브 패치"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "프롬프트 버튼"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "출시"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "빠른 부팅"
|
|
|
|
msgid "Random Directory Music"
|
|
msgstr "랜덤 디렉토리 음악"
|
|
|
|
msgid "Real Nand"
|
|
msgstr "실제 낸드"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "수신 파일:"
|
|
|
|
msgid "Region Free"
|
|
msgstr "지역 무효화"
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "지역 패치"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "릴리즈"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "SD 재로드"
|
|
|
|
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
|
msgstr "게임 목록을 다시 불러오고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..."
|
|
|
|
msgid "Remember Unlock"
|
|
msgstr "잠금 해제 기억"
|
|
|
|
msgid "Remove Read Speed Limit"
|
|
msgstr "읽기 속도 제한 제거"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "업데이트 제거"
|
|
|
|
msgid "Rename Game Title"
|
|
msgstr "게임 타이틀 이름 바꾸기"
|
|
|
|
msgid "Rename category"
|
|
msgstr "카테고리 이름 바꾸기"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "리셋"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "배경 음악 리셋"
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Playcounter 리셋"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "기본 BGM으로 리셋 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "다시 시작하는 중..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "돌아가기"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "로 돌아가기"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Wii 메뉴로 돌아가기"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
msgid "Rotating Disc"
|
|
msgstr "회전식 디스크"
|
|
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "라운드"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "진동"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "간체 중국어"
|
|
|
|
msgid "SD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SD Card could not be accessed."
|
|
msgstr "SD 카드에 액세스 할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Games Path"
|
|
msgstr "SD 게임큐브 게임 경로"
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Path"
|
|
msgstr "SD 게임큐브 경로"
|
|
|
|
msgid "SD Path"
|
|
msgstr "SD 경로"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "SFX 볼륨"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "저장 실패했습니다. 장치를 연결하지 않았습니까?"
|
|
|
|
msgid "Save Game List to"
|
|
msgstr "저장 대상 게임 목록"
|
|
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "목록 저장"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
|
msgstr "이 게임에는 Savegame이 없을 수도 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "화면보호기"
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "스크린샷"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "DOL 옵셋 선택"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "DOL 선택"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from Game"
|
|
msgstr "게임에서 DOL 선택"
|
|
|
|
msgid "Select game categories"
|
|
msgstr "게임 카테고리 선택"
|
|
|
|
msgid "Select loader mode"
|
|
msgstr "로더 모드 선택"
|
|
|
|
msgid "Select the NAND Emu Path to use."
|
|
msgstr "사용할 낸드 에뮤 경로를 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid "Select titles sources."
|
|
msgstr "타이틀 소스 선택"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "9월"
|
|
|
|
msgid "Set Search-Filter"
|
|
msgstr "검색-필터 설정"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Settings File"
|
|
msgstr "파일 설정"
|
|
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "카테고리 보기"
|
|
|
|
msgid "Show Favorite on banner"
|
|
msgstr "배너에서 즐겨착기 보기"
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "여유 공간 보기"
|
|
|
|
msgid "Show Play Count"
|
|
msgstr "플레이 횟수 보기"
|
|
|
|
msgid "Show SD"
|
|
msgstr "SD 보기"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "시스템 종료"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "Wii 종료"
|
|
|
|
msgid "Skip Errors"
|
|
msgstr "오류 건너뛰기"
|
|
|
|
msgid "Skip IPL"
|
|
msgstr "IPL 건너뛰기"
|
|
|
|
msgid "Sneek Video Patch"
|
|
msgstr "Sneek 비디오 경로"
|
|
|
|
msgid "Sorry, the theme downloader menu is not working anymore because http://wii.spiffy360.com now requires user registration."
|
|
msgstr "죄송합니다. http://wii.spiffy360.com에 사용자 등록이 필요하기 때문에 테마 다운로더 메뉴가 더 이상 작동하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "알파벳 순서로 정렬"
|
|
|
|
msgid "Sort by number of players"
|
|
msgstr "플레이어 수 정렬"
|
|
|
|
msgid "Sort by rank"
|
|
msgstr "순위별로 정렬"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "가장 많이 플레이 한 순서대로 정렬"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "사운드"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "사운드 설정"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "사운드+BGM"
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "사운드+무음"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "스페인어"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "특별 감사:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "각 2GB 분할"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "각 4GB 분할"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "대기"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "성공"
|
|
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "성공하였습니다."
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "성공:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "성공적으로 저장"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "성공적으로 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Successfully copied"
|
|
msgstr "성공적으로 복사"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "성공적으로 삭제:"
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted theme."
|
|
msgstr "테마를 성공적으로 추출했습니다."
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "성공적으로 설치:"
|
|
|
|
msgid "Successfully updated."
|
|
msgstr "성공적으로 업데이트되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Switching to channel list mode."
|
|
msgstr "채널 목록 모드로 전환 중입니다."
|
|
|
|
msgid "Sync FAT32 FS Info"
|
|
msgstr "FAT32 FS 정보 동기화"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "동기화 중..."
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "기본 시스템"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "번체 중국어"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "TXT 치트코드 경로"
|
|
|
|
msgid "The .them file was not found in the zip."
|
|
msgstr ".them 파일이 zip에서 발견되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "강제 와이드 스크린 설정에는 DIOS MIOS v2.1 이상이 필요합니다. 이 설정은 무시됩니다."
|
|
|
|
msgid "The Miis will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "Mii는 사용자의 Emu nand 경로와 Emu nand 채널 경로로 추출됩니다. 주의: 기존 파일은 모두 덮어쓰여집니다."
|
|
|
|
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "디스크+ 없음 설정에는 DIOS MIOS 2.2 업데이트2가 필요합니다. 이 설정은 무시됩니다."
|
|
|
|
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "SYSCONF 파일은 에뮬레이션 경로와 에뮬 및 채널 경로로 추출됩니다. 주의: 기존 파일은 모두 덮어쓰여집니다."
|
|
|
|
msgid "The application might crash if there is currently a read/write access to the SD card!"
|
|
msgstr "현재 SD 카드에 대한 읽기/쓰기 액세스가 있는 경우 응용 프로그램이 중단될 수 있습니다!"
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "입력된 디렉토리가 존재하지 않습니다. 그것을 만들고 싶습니까?"
|
|
|
|
msgid "The files will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "파일이 에뮬레이션 및 채널 경로로 추출됩니다. 주의: 기존 파일은 모두 덮어여집니다."
|
|
|
|
msgid "The game is on SD Card."
|
|
msgstr "게임은 SD 카드에 있습니다."
|
|
|
|
msgid "The game is on USB."
|
|
msgstr "게임은 USB에 있습니다."
|
|
|
|
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
|
|
msgstr "저장 게임이 emu nand 경로로 추출됩니다."
|
|
|
|
msgid "The save games will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "게임 저장이 에뮬레이션 및 채널 경로로 추출됩니다. 주의: 기존 파일은 모두 덮어쓰여집니다."
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed"
|
|
msgstr "wad 파일 설치"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %i"
|
|
msgstr "오류 %i이(가) 발생하여 설치에 실패"
|
|
|
|
msgid "Theme Downloader"
|
|
msgstr "테마 다운로더"
|
|
|
|
msgid "Theme Menu"
|
|
msgstr "테마 메뉴"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "테마 경로"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "테마 타이틀:"
|
|
|
|
msgid "Themes by www.spiffy360.com"
|
|
msgstr "www.spiffy360.com의 테마"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there than ignore this warning."
|
|
msgstr "이 IOS는 BootMii IOS입니다. 확실한 경우 BootMii가 아니며 이 경고를 무시하는 것 외에 다른 것을 설치하십시오."
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
|
|
msgstr "이 IOS는 타이틀 목록에 없습니다. 이 경고가 무시하는 것보다 설치가 확실한 경우."
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
|
|
msgstr "이 닌텐돈트 버전은 USB 게임을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
|
|
msgstr "이 닌텐돈트 버전은 올바르게 지원되지 않습니다. 자동 부팅이 비활성화 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
|
|
msgstr "이 게임에는 여러 개의 디스크가 있습니다. 실행할 디스크를 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid "This patch might not work with all games. If a game doesn't boot, disable it in individual game settings menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This path must be on SD!"
|
|
msgstr "이 경로는 SD에 있어야 합니다!"
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "시간 남음:"
|
|
|
|
msgid "Timer Fix"
|
|
msgstr "타이머 수정"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "타이틀 실행기"
|
|
|
|
msgid "Titles Path"
|
|
msgstr "타이틀 경로"
|
|
|
|
msgid "Titles from GameTDB"
|
|
msgstr "GameTDB의 타이틀"
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games from Disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
|
|
msgstr "디스크에서 게임큐브 게임을 실행하려면 게임 설정에서 게임큐브 모드를 MIOS로 설정해야 합니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "%s로 게임큐브 게임을 실행하려면 USB FAT32 파티션에 게임큐브 게임을 배치해야 합니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
|
|
msgstr "%s로 게임큐브 게임을 실행하려면 첫번째 기본 FAT32 파티션에서 '메인 게임큐브 경로'를 설정해야 합니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr "%s로 게임큐브 게임을 실행하려면 하드 드라이브의 첫번째 기본 파티션에 '메인 게임큐브 경로'를 설정해야 합니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "%s로 게임큐브 게임을 실행하려면 '메인 게임큐브 경로'를 USB FAT32 파티션으로 설정해야 합니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr "%s로 게임큐브 게임을 실행하려면 512 바이트/섹터 하드 드라이브를 사용해야 합니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
|
|
msgstr "%s로 게임큐브 게임을 실행하려면 32k 바이트/클러스터 이하의 파티션을 사용해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
|
|
msgstr "데볼류션으로 게임큐브 게임을 실행하려면 데볼류션 로더 경로에 loader.bin 파일이 있어야합니다."
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
|
|
msgstr "닌텐돈트로 게임큐브 게임을 실행하려면 닌텐돈트 로더 경로에 boot.dol 파일이 있어야 합니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
|
|
msgstr "%s와(과) 함께 HID를 사용하려면 %s 파일이 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr "neek를 사용하려면 하드 드라이브의 첫 번째 주 파티션에 '에뮬레이트 된 NAND 채널 경로'를 설정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' to a FAT32 partition."
|
|
msgstr "neek를 사용하려면 '에뮬레이트 된 NAND 채널 경로'를 FAT32 파티션으로 설정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr "neek를 사용하려면 512 바이트/섹터 하드 드라이브를 사용해야 합니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use ocarina with %s you need the %s file."
|
|
msgstr "%s에 오카리나를 사용하려면 %s 파일이 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "Tooltip Delay"
|
|
msgstr "툴팁 지연"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "툴팁"
|
|
|
|
msgid "Transfer failed"
|
|
msgstr "전송 실패"
|
|
|
|
msgid "Triforce Arcade Mode"
|
|
msgstr "트라이포스 아케이드 모드"
|
|
|
|
msgid "Two Lines"
|
|
msgstr "두 줄"
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USB Device not initialized."
|
|
msgstr "USB 장치가 초기화되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX가 보호되어 있습니다."
|
|
|
|
msgid "USB Port"
|
|
msgstr "USB 포트"
|
|
|
|
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
|
msgstr "USB 포트 변경은 Hermes cIOS에서만 지원됩니다."
|
|
|
|
msgid "USB-HID Controller"
|
|
msgstr "USB-HID 컨트롤러"
|
|
|
|
msgid "USBloaderGX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
|
|
msgstr "USBloaderGX가 닌텐돈트 boot.dol 파일을 확인할 수 없습니다. 이 boot.dol을 어쨓든 시작하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "USBloaderGX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
|
|
msgstr "USBloaderGX는 닌텐돈트 구성 파일을 기록할 수 없습니다. 어쨓든 닌텐돈트를 시작하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "USBloaderGX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
|
|
msgstr "USBloaderGX r1218은 닌텐돈트 알파 v0.1에 필요합니다. 닌텐돈트 boot.dol 버전을 업데이트하십시오."
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "게임 제거"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "메뉴 제거"
|
|
|
|
msgid "Uninstall all"
|
|
msgstr "모두 제거"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "미확인"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "USB 로더 GX 잠금 해제"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "잠금 해제"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format, try to extract manually TempTheme.zip."
|
|
msgstr "지원되지 않는 형식인 경우 수동으로 TempTheme.zip를 추출하십시오."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "업데이트"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "모두 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "DOL 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "파일 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Update Path"
|
|
msgstr "경로 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "모든 언어 파일 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "업데이트 실패"
|
|
|
|
msgid "Update successfull"
|
|
msgstr "업데이트 성공"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "언어 파일 업데이트:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "홈브류 디렉토리에 업로드 된 ZIP 파일을 업로드했습니다."
|
|
|
|
msgid "Use System Font"
|
|
msgstr "시스템 폰트 사용"
|
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "글로벌 사용"
|
|
|
|
msgid "VBI (Default)"
|
|
msgstr "VBI (기본)"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "VIDTV 패치"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "버전:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "버전: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Deflicker"
|
|
msgstr "비디오 디플리커"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "비디오 모드"
|
|
|
|
msgid "Video Scale Value"
|
|
msgstr "비디오 스케일 볼륨"
|
|
|
|
msgid "Video offset"
|
|
msgstr "비디오 옵셋"
|
|
|
|
msgid "Video scale"
|
|
msgstr "비디오 스케일"
|
|
|
|
msgid "Virtual Pointer Speed"
|
|
msgstr "가상 포인터 속도"
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "WDM 파일 경로"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "WIP 패치 경로"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "기다리는 중 입니다..."
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "경고:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "뭐엇을 하고 싶습니까?"
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr "무엇을 업데이트 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
|
msgstr "이 게임 타이틀에서 삭제해야 할 항목:"
|
|
|
|
msgid "What to extract from NAND?"
|
|
msgstr "낸드에서 추출할 대상은 무엇입니까?"
|
|
|
|
msgid "Where should the game be installed to?"
|
|
msgstr "게임을 어디에 설치해야 합니까?"
|
|
|
|
msgid "Where to dump NAND?"
|
|
msgstr "낸드를 덤프할 곳은 어디입니까?"
|
|
|
|
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
|
|
msgstr "어떤 장치를 닌텐돈트 파일에 사용하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Which mode do you want to use?"
|
|
msgstr "어떤 모드를 사용 하겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "와이파이 기능"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Factor"
|
|
msgstr "와이드스크린 펙터"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "와이드스크린 수정"
|
|
|
|
msgid "Wii Games"
|
|
msgstr "Wii 게임"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Wii 메뉴"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Wii 설정"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
|
msgstr "WiiTDB.xml이 최신 상태입니다."
|
|
|
|
msgid "WiiU Widescreen"
|
|
msgstr "WiiU 와이드스크린"
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiimmfi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag"
|
|
msgstr "우승자태그"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag Path"
|
|
msgstr "우승자태그 경로"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
|
msgstr "우승자태그를 사용하려면 응용 프로그램 시작시 자동 네트워크 연결을 사용하도록 설정해야 합니다. 지금 사용 하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Wiird Debugger"
|
|
msgstr "Wiird 디버거"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write error on file: %s"
|
|
msgstr "파일에 오류 쓰기: %s"
|
|
|
|
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "GXGameCategories.xml 작성하기"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "잘못된 비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "cIOS 249 Rev.18 이하인 FAT32/NTFS/EXT 파티션을 선택하려고 합니다. 지원되지 않습니다. 위험을 감수하십시오."
|
|
|
|
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
|
msgstr "파티션을 선택 또는 포맷하거나 채널 로더 모드를 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this category."
|
|
msgstr "이 카테고리는 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
|
|
msgstr "EmuNAND를 하위 폴더에서 로드하려면 neek2o가 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
|
|
msgstr "DIOS MIOS 라이트 v1.2 또는 최신 버전을 설치해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
|
|
msgstr "추가 게임큐브 로더를 설치하거나 다른 게임큐브 모드를 선택하여 USB 또는 SD 카드에서 게임큐브 게임을 시작해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
|
|
msgstr "현재 게임큐브 파티션은 호환되지 않습니다. 닌텐돈트를 업데이트 하십시오."
|
|
|
|
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
|
msgstr "확대/축소 지속시간 (속도)"
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "그리고 언어 파일 업데이트를 위한 번역가"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "가능한"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "존재하지 않습니다!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "존재하지 않습니다! 치트없이 게임 로드"
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "파일 남음"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "FAT/NTFS 지원"
|
|
|
|
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "GameTDB 및 호스팅 커버/디스크 이미지"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "오카리나"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "다양한 패치"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "그의 멋진 도구 LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for hosting the themes"
|
|
msgstr "테마 호스팅"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "USB 로더 소스"
|
|
|
|
msgid "for their work on the wiki page"
|
|
msgstr "wiki 페이지에서의 작업"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "포맷되었습니다!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "여유"
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "설정 안됨"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "의"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "초 남았습니다."
|