mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-04 18:45:05 +01:00
83e3aa545c
* Fixed spelling mistake in image download function. * Reverted HTTP to non SSL revision (r1252). * Removed Nintendont internal update feature (requires SSL). * Added batch wad (un)install from a folder. * Changed the wad install menu interface. * Added an option to the wad class to display or hide errors on wad install. * Fixed RemoveDirectory return value. * Added game type and console name in exported game list. (requested) * Updated French language
2506 lines
52 KiB
Plaintext
2506 lines
52 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# dutch.lang - r1217
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-02 16:53+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 01:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " kon niet worden gedownload"
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " is opgeslagen. De tekst is niet gecontroleerd. Delen van de code kunnen elkaar tegenwerken.. Als je moeilijkheden ondervind, open dan de tekst in een echte tekstverwerker voor meer informatie."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " staat niet op de server."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i files not found on the server!"
|
|
msgstr "%i bestanden niet gevonden op de server!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i missing files"
|
|
msgstr "%i missende bestanden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i wad file(s) not processed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i wad found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
|
|
msgstr "%s accepteerd alleen GameCube backups in ISO formaat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires AHB access! Please launch USBLoaderGX from HBC or from an updated channel or forwarder."
|
|
msgstr "%s benodigd AHB toegang! Laad USBLoaderGX vanuit HBC of vanuit een geüpdatete channel of forwarder."
|
|
|
|
msgid "--== Devolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--== Nintendont"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--== DIOS MIOS (Lite) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "/\\/\\"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Iedereen 3+)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Kinderen 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 uur"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Tiener 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "Locatie 2D hoesjes"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Jongeren 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "Locatie 3D hoesjes"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "3D Hoesjes"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Volwassen 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "=== GameCube Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
msgid "AXNextFrame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Categorie toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan X"
|
|
msgstr "Aanpassen Overscan X"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan Y"
|
|
msgstr "Aanpassen Overscan Y"
|
|
|
|
msgid "After zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "Alle partities"
|
|
|
|
msgid "All files extracted."
|
|
msgstr "Alle bestanden uitgepakt."
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "Alle plaatjes succesvol gedownload."
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Alle functies van USB Loader GX zijn vrijgegeven."
|
|
|
|
msgid "All wad files processed successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "Alternatieve DOL"
|
|
|
|
msgid "An example file was created here:"
|
|
msgstr "Er is hier een voorbeeldbestand gemaakt:"
|
|
|
|
msgid "Animation Start"
|
|
msgstr "Animatie Start"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Applicatie Taal"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je alle geselecteerde games van de SD kaart wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je deze categorie wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import game categories from GameTDB?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je spel categorieën wilt importeren van GameTBD?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to install on SD?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je wilt installeren op SD?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je USB Loader GX wilt vergrendelen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remount SD?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de SD wilt hermounten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "Wet je zeker dat je wilt resetten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Zeker weten?"
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "verhouding ratio"
|
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Opgelet!"
|
|
|
|
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Author(s):"
|
|
msgstr "Auteur(s):"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Auto Boot"
|
|
msgstr "Auto Opstart"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Netwerk AutoStart"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "Locatie BCA codes"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Terug naar HBC of Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Achtergrondmuziek"
|
|
|
|
msgid "Banner Animation"
|
|
msgstr "Banner Animatie"
|
|
|
|
msgid "Banner Animation Settings"
|
|
msgstr "Banner Animatie Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Banner On Channels"
|
|
msgstr "Banner Bij Kanalen"
|
|
|
|
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "Banner raster indeling is alleen beschikbaar met AHBPROT! Overweeg het updaten van HBC."
|
|
|
|
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "Banner scherm is alleen beschikbaar met AHBPROT! Overweeg het updaten van HBC."
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Grote dank aan:"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Menu"
|
|
msgstr "Blokkeer Categorie Menu"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Modify"
|
|
msgstr "Blokkeer Categorieën Wijzigen"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr "Blokkeer Downloads Van Hoesjes"
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr "Blokkeer Aangepaste Locaties"
|
|
|
|
msgid "Block Feature Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Functie Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr "Blokkeer Spel Installatie"
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Spel Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block GameID Change"
|
|
msgstr "Blokkeer SpelID Wijzigen"
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Globale Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block Gui Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer GUI Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr "Blokkeer HBC Menu"
|
|
|
|
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Harddisk Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Blokkeer IOS Herladen"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Mode Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Loader Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Ouderlijk Toezicht"
|
|
|
|
msgid "Block Priiloader Override"
|
|
msgstr "Blokkeer Priiloader Override"
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Reset Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block SD Reload Button"
|
|
msgstr "Blokkeer SD Herlaad Knop"
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Geluid Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Downloader"
|
|
msgstr "Blokkeer Thema Downloader"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr "Blokkeer Thema Menu"
|
|
|
|
msgid "Block Title Launcher"
|
|
msgstr "Blokkeer Titel Launcher"
|
|
|
|
msgid "Block Updates"
|
|
msgstr "Blokkeer Updates"
|
|
|
|
msgid "Boot Content"
|
|
msgstr "Start Content"
|
|
|
|
msgid "Boot Neek System Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Start?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Beide"
|
|
|
|
msgid "Both Ports"
|
|
msgstr "Beide poorten"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files"
|
|
msgstr "Cache BNR Bestanden"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files Path"
|
|
msgstr "Cache BNR Bestandspad"
|
|
|
|
msgid "Cache Titles"
|
|
msgstr "Titels cachen"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "Kan niet geformatteerd worden"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Kan map niet aanmaken"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create file: %s"
|
|
msgstr "Kan bestand niet aanmaken: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create path: %s"
|
|
msgstr "Kan pad niet maken: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Kan niet verwijderen:"
|
|
|
|
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
|
msgstr "Kan niet mounten of onbekend schijf formaat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file for write: %s"
|
|
msgstr "Kan bestand niet openen voor schrijven: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file: %s"
|
|
msgstr "Kan bestand niet openen: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read file: %s"
|
|
msgstr "Kan bestand niet lezen: %s"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
msgid "Cannot write to destination."
|
|
msgstr "Kan niet naar bestemming schrijven."
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorieën"
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorieën:"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "Verander afspeel locatie"
|
|
|
|
msgid "Channel Launcher"
|
|
msgstr "Kanaal Launcher"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanalen"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "Cheatbestand is leeg"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Klik om hoesjes te downloaden"
|
|
|
|
msgid "Click to change game ID"
|
|
msgstr "Klik om het spel ID te wijzigen"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Klok"
|
|
|
|
msgid "Clock Scale Factor"
|
|
msgstr "Klok Schaal Factor"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Code Download"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Geprogrammeerd door: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Codering:"
|
|
|
|
msgid "Connection to server timed out."
|
|
msgstr "Verbinding met de server duurt te lang."
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Console standaard"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Console vergrendeld"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr "Console moet ontgrendeld zijn voor deze optie."
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
|
msgstr "Console moet worden vrijgegeven om dit te kunnen gebruiken."
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Console moet worden vrijgegeven om te wijzigen."
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Doorgaan"
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Installatie spel voortzetten?"
|
|
|
|
msgid "Continue?"
|
|
msgstr "Doorgaan?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Controle niveau"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopie"
|
|
|
|
msgid "Copying Canceled"
|
|
msgstr "Kopiëren geannuleerd"
|
|
|
|
msgid "Copying GC game..."
|
|
msgstr "GC game kopiëren..."
|
|
|
|
msgid "Copying files..."
|
|
msgstr "Bestanden kopiëren..."
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Juiste Wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to the server."
|
|
msgstr "Kan geen verbinding met de server maken."
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Kan GCT bestand niet aanmaken"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "Kan pad niet maken: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not extract files for:"
|
|
msgstr "Kan bestanden niet uitpakken voor:"
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Kan geen info over dit spel vinden in de wiitdb.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not get free device space for game."
|
|
msgstr "Kon geen vrije ruimte krijgen voor het spel."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Kan DIP module niet initialiseren!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Kan netwerk niet initialiseren!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network, time out!"
|
|
msgstr "Kan netwerk niet initialiseren, time-out!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Kan disk niet openen"
|
|
|
|
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
|
msgstr "Kan het WiiTDB.xml bestand niet openen."
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Kan wiitdb.xml niet openen."
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "Kan niet opslaan."
|
|
|
|
msgid "Could not write file."
|
|
msgstr "Kan niet naar bestand schrijven."
|
|
|
|
msgid "Could not write to:"
|
|
msgstr "Kan niet schrijven naar:"
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Download hoesjes"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Maak"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Credits"
|
|
|
|
msgid "Crop Overscan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom Banners"
|
|
msgstr "Aangepaste Banners"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Aangepaste Locaties"
|
|
|
|
msgid "Customs"
|
|
msgstr "Aangepaste"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Aangepast/Origineel"
|
|
|
|
msgid "D Buttons"
|
|
msgstr "D Knoppen"
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "DOL Pad"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
msgid "Debug Wait"
|
|
msgstr "Debug Wachttijd"
|
|
|
|
msgid "Debugger Paused Start"
|
|
msgstr "Debugger Gepauseerd Start"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Standaard spel instellingen"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Standaardinstellingen"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cached Banner"
|
|
msgstr "Verwijder Gecachete Banner"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Cheat GCT verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Cheat TXT verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Hoesjes verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Disk labels verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "Verwijder categorie"
|
|
|
|
msgid "Deleting directories..."
|
|
msgstr "Mappen verwijderen..."
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
msgstr "Bestanden verwijderen..."
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Ontwerp:"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Ontwikkeld door"
|
|
|
|
msgid "Developer:"
|
|
msgstr "Ontwikkelaar:"
|
|
|
|
msgid "Devolution"
|
|
msgstr "Devolution"
|
|
|
|
msgid "Devolution Loader Path"
|
|
msgstr "Devolution Loader Locatie"
|
|
|
|
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
|
|
msgstr "Devolution's loader.bin bestand kan niet worden geladen."
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "Map bestaat niet!"
|
|
|
|
msgid "Disc 1"
|
|
msgstr "Disc 1"
|
|
|
|
msgid "Disc 2"
|
|
msgstr "Disc 2"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Download disk labels"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "Locatie disk labels"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Disk standaard"
|
|
|
|
msgid "Disc Insert Detected"
|
|
msgstr "Disk invoer gedetecteerd"
|
|
|
|
msgid "Disc Read Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc read error."
|
|
msgstr "Disk leesfout."
|
|
|
|
msgid "Disc-Select Prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
|
|
msgstr "Disc2 moet in een ongecomprimeerd formaat worden opgeslagen om te werken met DM (L) V2.6+, weet je zeker dat je wilt installeren in een gecomprimeerd formaat?"
|
|
|
|
msgid "Discarts"
|
|
msgstr "Disk afbeeldingen"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Tonen"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Carrouselweergave"
|
|
|
|
msgid "Display as a channel grid"
|
|
msgstr "Kanaalrasterweergave"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Rasterweergave"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Lijstweergave"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "Alleen favorieten weergeven"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply it now?"
|
|
msgstr "Wil je dit nu toepassen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
|
msgstr "Wil je dit thema toepassen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Wil je de taal wijzigen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
|
msgstr "Wil je doorgaan met het volgende spel?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy now?"
|
|
msgstr "Wil je nu kopiëren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
|
msgstr "Wil je een spel naar de SD kopiëren of er een van verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
|
msgstr "Wil je een spel verwijderen van de SD"
|
|
|
|
msgid "Do you want to discard changes?"
|
|
msgstr "Wil je alle gemaakte wijzigingen verwerpen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to download this theme?"
|
|
msgstr "Wil je dit thema downloaden?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
|
msgstr "Wil je alle opgeslagen spellen uitpakken?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
|
msgstr "Wil je dit opgeslagen spel uitpakken?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Wil je formatteren:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to install selected games?"
|
|
msgstr "Wil je de geselecteerde spellen installeren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "Wil je het standaard thema laden?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to re-init network?"
|
|
msgstr "Wil je het netwerk herinitialiseren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to start the game now?"
|
|
msgstr "Wil je het spel nu starten?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
|
msgstr "Wil je de vrije ruimte informatie sector synchroniseren op alle FAT32 partities?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Wil je alle taalbestanden updaten/downloaden?"
|
|
|
|
msgid "Dol Video Patch"
|
|
msgstr "DOL Video Patch"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Download nu"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Download voltooid"
|
|
|
|
msgid "Downloading 3D Covers"
|
|
msgstr "3D hoesjes aan het downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading Custom Banners"
|
|
msgstr "Aangepaste banners aan het downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading Flat Covers"
|
|
msgstr "Platte hoesjes aan het downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
|
msgstr "HQ volledige hoesjes downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
|
msgstr "LQ volledige hoesjes downloaden "
|
|
|
|
msgid "Downloading custom Discarts"
|
|
msgstr "Aangepaste disc afbeeldingen downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "Bestand downloaden..."
|
|
|
|
msgid "Downloading image:"
|
|
msgstr "Afbeelding downloaden:"
|
|
|
|
msgid "Downloading original Discarts"
|
|
msgstr "Originele disc afbeeldingen downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading pagelist:"
|
|
msgstr "Paginalijst downloaden:"
|
|
|
|
msgid "Dump NAND to EmuNand"
|
|
msgstr "NAND Dumpen naar EmuNand"
|
|
|
|
msgid "During zoom"
|
|
msgstr "Tijdens zoom"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederlands"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "FOUT"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "FOUT:"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
|
msgstr "FOUT: Kan thema niet instellen"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Wad Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EmuNand Channels"
|
|
msgstr "EmuNand Kanalen"
|
|
|
|
msgid "Emulated Nand"
|
|
msgstr "Geëmuleerd Nand"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engels"
|
|
|
|
msgid "Enter Path"
|
|
msgstr "Voer pad in"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Fout !"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "Kan pad niet maken: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "Fout bij het openen van gedownload bestand"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Fout bij lezen disk"
|
|
|
|
msgid "Error reading disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error when downloading file: %i"
|
|
msgstr "Fout bij het downloaden van bestand: %i"
|
|
|
|
msgid "Error while downloding file"
|
|
msgstr "Fout tijdens bestand downloaden"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "Fout bij het openen van de zip."
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Fout bij overplaatsen van data."
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "Fout bij het updaten van USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "Fout bij het schrijven van de data."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Fout:"
|
|
|
|
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
|
msgstr "Fout: Niet genoeg ruimte op SD."
|
|
|
|
msgid "Errors occured."
|
|
msgstr "Fouten opgetreden."
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Stoppen"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "Stoppen naar?"
|
|
|
|
msgid "Export All Saves to EmuNand"
|
|
msgstr "Alle Saves exporteren naar EmuNand"
|
|
|
|
msgid "Export Miis to EmuNand"
|
|
msgstr "Exporteer Miis naar EmuNand"
|
|
|
|
msgid "Export SYSCONF to EmuNand"
|
|
msgstr "Exporteerd SYSCONF naar EmuNand"
|
|
|
|
msgid "Extract Miis to the Emu NAND?"
|
|
msgstr "Miis naar EmuNand uitpakken?"
|
|
|
|
msgid "Extract SYSCONF to the Emu NAND?"
|
|
msgstr "SYSCONF naar EmuNand uitpakken?"
|
|
|
|
msgid "Extract Save to EmuNand"
|
|
msgstr "Save Exporteren naar EmuNand"
|
|
|
|
msgid "Extracting file:"
|
|
msgstr "Uitpakken:"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "Bestanden uitpakken..."
|
|
|
|
msgid "Extracting files:"
|
|
msgstr "Uitpakken:"
|
|
|
|
msgid "Extracting nand files:"
|
|
msgstr "NAND Uitpakken:"
|
|
|
|
msgid "F-Zero AX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislukt"
|
|
|
|
msgid "Failed copying file"
|
|
msgstr "Kopiëren van bestand mislukt"
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Formatteren mislukt"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
|
msgstr "Uitpakken mislukt. Savegame bestaat wellicht niet."
|
|
|
|
msgid "Failed to extract."
|
|
msgstr "Uitpakken mislukt."
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
|
|
msgstr "USB apparaat niet kunnen initialiseren."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Partitie openen mislukt"
|
|
|
|
msgid "Failed to read ticket."
|
|
msgstr "Kon ticket niet lezen"
|
|
|
|
msgid "Failed to read tmd file."
|
|
msgstr "Kon tmd bestand niet lezen"
|
|
|
|
msgid "Failed to read wad header."
|
|
msgstr "Kon wad header niet lezen"
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "Updaten mislukt"
|
|
|
|
msgid "Favorite Level"
|
|
msgstr "Favoriete Level"
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Functies"
|
|
|
|
msgid "Features Settings"
|
|
msgstr "Functie Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Bestand niet gevonden."
|
|
|
|
msgid "File read/write error."
|
|
msgstr "Bestand lees/schrijf fout."
|
|
|
|
msgid "Files extracted successfully."
|
|
msgstr "Bestanden succesvol uitgepakt."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesize is %i Byte."
|
|
msgstr "Bestandsgrootte is %i Byte."
|
|
|
|
msgid "Filesize is 0 Byte."
|
|
msgstr "Bestandsgrootte is 0 Byte."
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "Platte hoesjes"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "X omwisselen"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Font Scale Factor"
|
|
msgstr "Lettertype Schaal Factor"
|
|
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "Forceer 16:9"
|
|
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "Forceer 4:3"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "Forceer NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC480p"
|
|
msgstr "Forceer NTSC480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL480p"
|
|
msgstr "Forceer PAL480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "Forceer PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "Forceer PAL60"
|
|
|
|
msgid "Force Titles from Disc"
|
|
msgstr "Forceer titels van Disk"
|
|
|
|
msgid "Force Widescreen"
|
|
msgstr "Forceer Breedbeeld"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatteer"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Bezig met formatteren..."
|
|
|
|
msgid "Found missing images."
|
|
msgstr "Missende plaatje gevonden."
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Rand"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Height"
|
|
msgstr "Rand projectie hoogte"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Width"
|
|
msgstr "Rand projectie breedte"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
|
msgstr "Rand projectie X-compensatie"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
|
msgstr "Rand projectie Y-compensatie"
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Randen"
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Vrije ruimte"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frans"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Volledig"
|
|
|
|
msgid "Full Cover Path"
|
|
msgstr "Volledige hoesjes pad"
|
|
|
|
msgid "Full Covers"
|
|
msgstr "Volledige Hoesjes"
|
|
|
|
msgid "Full Menu"
|
|
msgstr "Volledig Menu"
|
|
|
|
msgid "Full covers Download"
|
|
msgstr "Volledige hoesjes download"
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "Volledig uitzetten"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "SPELID_Spelnaam"
|
|
|
|
msgid "GC Banner Scale"
|
|
msgstr "GC Banner Schaal"
|
|
|
|
msgid "GC Games"
|
|
msgstr "GC Spellen"
|
|
|
|
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
|
msgstr "GC Installeer 32K Aligned"
|
|
|
|
msgid "GC Install Compressed"
|
|
msgstr "GC Installeer Gecomprimeerd"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Locatie GCT cheatcodes"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "GCT bestand aangemaakt"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Menu opties"
|
|
|
|
msgid "GXDraw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GXFlush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Game Cube Games Delete"
|
|
msgstr "GameCube Spel Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Game Cube Install Menu"
|
|
msgstr "GameCube Installatie Menu"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "Spel ID"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "Spel IOS"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Spel taal"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Spel opties"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "Spel vergrendelen"
|
|
|
|
msgid "Game Only"
|
|
msgstr "Alleen Spel"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Spel Regio"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Spel grootte"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Spel geluid mode"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Spel geluid volume"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "Spel splits grootte"
|
|
|
|
msgid "Game Window Mode"
|
|
msgstr "Spel Scherm Modus"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "Spel is al geïnstalleerd:"
|
|
|
|
msgid "Game's IOS"
|
|
msgstr "Spel's IOS"
|
|
|
|
msgid "Game/Install Partition"
|
|
msgstr "Spel/Installatie partitie"
|
|
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GameCube Mode"
|
|
msgstr "GameCube Modus"
|
|
|
|
msgid "GameCube Source"
|
|
msgstr "GameCube Bron"
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "Spelnaam [SPELID]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Spellen"
|
|
|
|
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "Genereren GXGameCategories.xml"
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Genre:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Duits"
|
|
|
|
msgid "Getting file list..."
|
|
msgstr "Bestandenlijst laden..."
|
|
|
|
msgid "Getting game folder size..."
|
|
msgstr "Spelmap grote berekenen..."
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Globale instellingen"
|
|
|
|
msgid "Grid Scroll Speed"
|
|
msgstr "Raster Scroll Snelheid"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "HOME Menu"
|
|
|
|
msgid "Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Harddisk Instellingen"
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "Hoge Kwaliteit"
|
|
|
|
msgid "High/Low"
|
|
msgstr "Hoog/Laag"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Locatie homebrew apps"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Homebrew Kanaal"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Homebrew Launcher"
|
|
|
|
msgid "Hooktype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Uur"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "Hoe wil je updaten?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Hoe uitzetten?"
|
|
|
|
msgid "Import Categories"
|
|
msgstr "Importeer Categorieën"
|
|
|
|
msgid "Import operation successfully completed."
|
|
msgstr "Importeren succesvol afgerond."
|
|
|
|
msgid "Importing categories"
|
|
msgstr "Categorieën importeren"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "Binnenkomend bestand %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "Binnenkomend bestand %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individueel"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Netwerk initialiseren"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Voer een disk in"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii or a Game Cube Disc!"
|
|
msgstr "Voer een Wii of GameCube Disk in!"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installeer"
|
|
|
|
msgid "Install Canceled"
|
|
msgstr "Installatie geannuleerd"
|
|
|
|
msgid "Install Directories"
|
|
msgstr "Installeer mappen"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Installatiefout!"
|
|
|
|
msgid "Install Partitions"
|
|
msgstr "Installatie Partitie"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Spel installeren"
|
|
|
|
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Install finished"
|
|
msgstr "Installatie voltooid"
|
|
|
|
msgid "Installing Game Cube Game..."
|
|
msgstr "GameCube Spel Installeren..."
|
|
|
|
msgid "Installing content"
|
|
msgstr "Content Installeren"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Bezig met installeren:"
|
|
|
|
msgid "Installing title..."
|
|
msgstr "Titel installeren..."
|
|
|
|
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
|
msgstr "Foutief IOS nummer ingevoerd. Het nummer moet -1 zijn voor volgen origineel of 200 - 255."
|
|
|
|
msgid "Invalid wad file."
|
|
msgstr "Fout wad bestand"
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Je hebt informatie gevonden die ons kan helpen. Geeft u alstublieft deze info door aan ons ontwikkelingsteam."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiaans"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japans"
|
|
|
|
msgid "Japanese Patch"
|
|
msgstr "Japanse Patch"
|
|
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr "Joypad"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
msgid "KPAD Read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Toetsenbord"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreaans"
|
|
|
|
msgid "LED Activity"
|
|
msgstr "LED Activiteit"
|
|
|
|
msgid "Language Files"
|
|
msgstr "Taalbestanden"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Taal wijzigen:"
|
|
|
|
msgid "Languagefiles Path"
|
|
msgstr "Locatie Taalbestanden"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Locatie taal gewijzigd."
|
|
|
|
msgid "Launching Wii games with emulated nand only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "Spellen met EmuNand werken alleen op een d2x cIOS! Verander eerst de spel IOS naar een d2x cIOS."
|
|
|
|
msgid "Launching emulated nand channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "Nand kanalen met EmuNand werken alleen op een d2x cIOS! Verander eerst de spel IOS naar een d2x cIOS."
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Als SysteemMenu"
|
|
|
|
msgid "List on Gamelaunch"
|
|
msgstr "Lijst bij Spelstart"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laad"
|
|
|
|
msgid "Load From SD/USB"
|
|
msgstr "Laden van SD/USB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Laad bestand van: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "Deze DOL als alternatieve DOL gebruiken?"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "Loader Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Loader's IOS"
|
|
msgstr "Loader's IOS"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "Standaardtaal laden."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Standaardmuziek laden."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Console vergrendelen"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Vergrendel USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Vergrendeld"
|
|
|
|
msgid "Log to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "Herhaal Map"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "Herhaal Muziek"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Geluid herhalen"
|
|
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "Lage kwaliteit"
|
|
|
|
msgid "Low/High"
|
|
msgstr "Laag/Hoog"
|
|
|
|
msgid "MIOS (Default & Customs)"
|
|
msgstr "MIOS (Standaard & Aangepast)"
|
|
|
|
msgid "Main DOL"
|
|
msgstr "Hoofd DOL"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Games Path"
|
|
msgstr "Hoofd GameCube Spellen Locatie"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Path"
|
|
msgstr "Hoofd GameCube Locatie"
|
|
|
|
msgid "Main Path"
|
|
msgstr "Hoofd Locatie"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mrt"
|
|
|
|
msgid "Mark new games"
|
|
msgstr "Markeer nieuwe spellen"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
msgid "Memory Card Blocks Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Memory Card Emulation"
|
|
msgstr "Memory Card Emulatie"
|
|
|
|
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "Prikbord Update"
|
|
|
|
msgid "Motion+ Video"
|
|
msgstr "Mation+ Video"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "DVD Laden"
|
|
|
|
msgid "Mount USB at launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multiple Partitions"
|
|
msgstr "Meerdere partities"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "Muziek Herhaal Mode"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Muziekvolume"
|
|
|
|
msgid "NMM Mode"
|
|
msgstr "NMM Modus"
|
|
|
|
msgid "Nand Chan. Emulation"
|
|
msgstr "Nand Kan. Emulatie"
|
|
|
|
msgid "Nand Channels"
|
|
msgstr "Nand Kanalen"
|
|
|
|
msgid "Nand Emu Channel Path"
|
|
msgstr "Nand Emu Kanaal Locatie"
|
|
|
|
msgid "Nand Emu Path"
|
|
msgstr "Nand Emu Locatie"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation"
|
|
msgstr "Nand Emulatie"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation is only available on D2X cIOS!"
|
|
msgstr "Nand Emulatie is alleen mogelijk met D2X cIOS"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
|
msgstr "Nand Emulatie werkt alleen op FAT/FAT32 partities!"
|
|
|
|
msgid "Nand Saves Emulation"
|
|
msgstr "Nand Opslag Emulatie"
|
|
|
|
msgid "Native Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neek NAND path selection failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neek kernel file not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neek kernel loading failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neek2o does not support 'Emulated NAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
msgid "Network is not initiated."
|
|
msgstr "Netwerk is niet gestart."
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
msgid "Nintendont"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nintendont Loader Path"
|
|
msgstr "Nintendont Loader Locatie"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Geen cheatbestand gevonden"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "Geen DOL bestand gevonden op disk."
|
|
|
|
msgid "No Disc+"
|
|
msgstr "Geen Disk+"
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "Niet splitsen"
|
|
|
|
msgid "No URL or Path specified."
|
|
msgstr "Geen URL of pad gespecificeerd."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "Geen WBFS of FAT/NTFS/EXT partitie gevonden"
|
|
|
|
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
|
msgstr "Geen Wiinertag.xml gevonden in het configuratie pad. Wil je een voorbeeld bestand maken?"
|
|
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
|
msgstr "Geen cheats geselecteerd! Moet het GCT bestand worden verwijderd?"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Data kon niet gelezen worden."
|
|
|
|
msgid "No disc inserted."
|
|
msgstr "Geen schijf ingevoerd."
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "Geen favorieten geselecteerd."
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "Geen missende bestanden!"
|
|
|
|
msgid "No games found on the disc"
|
|
msgstr "Geen spellen gevonden op disk"
|
|
|
|
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
|
msgstr "Geen taalbestanden om te updateten op je apparaten! Wil je nieuwe taalbestanden downloaden?"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Geen nieuwe updates."
|
|
|
|
msgid "No themes found on the site."
|
|
msgstr "Geen thema's gevonden op de site."
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Geen thema's gevonden."
|
|
|
|
msgid "No wad file found in this folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NoSSL only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
msgid "Not Initialized"
|
|
msgstr "Niet Geïnitialiseerd"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii or a Game Cube Disc"
|
|
msgstr "Geen Wii of GameCube Disk"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL"
|
|
msgstr "Geen geldige URL"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL path"
|
|
msgstr "Geen geldig URL pad"
|
|
|
|
msgid "Not a valid domain"
|
|
msgstr "Geen geldig domein"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space on device."
|
|
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte op apparaat."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte!"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory for FST."
|
|
msgstr "Niet genoeg ruimte voor FST."
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Onvoldoende geheugen."
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "Niet nodig"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formaat niet ondersteund!"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to delete."
|
|
msgstr "Niets geselecteerd om te verwijderen."
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to install."
|
|
msgstr "Niets geselecteerd om te installeren."
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "Uit"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "Aan"
|
|
|
|
msgid "ON (Multi)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSReport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSSleepThread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Officiële site:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Compensatie"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One Line A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One Line B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "Alleen Spel Partitie"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Alleen bij installeren"
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Origineel"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Origineel/Aangepast"
|
|
|
|
msgid "PAD Hook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PAL50 Patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Ouderlijk toezicht"
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Gedeeltelijk"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partitie"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Wachtwoord gewijzigd"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "Wachtwoord is gewijzigd"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Land Teksten Patchen"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "Pad gewijzigd"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Toegang geweigerd."
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Kiezen uit lijst"
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Gespeeld"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "Speel Volgende"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "Speel één maal"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "Speel Vorige"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "Speelt nu:"
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Even geduld"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Even geduld..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Wii uitschakelen"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
msgid "Private Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Process finished."
|
|
msgstr "Proces afgerond."
|
|
|
|
msgid "Progressive Patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Weergave knoppen"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Uitgegeven door"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Snelle start"
|
|
|
|
msgid "Random Directory Music"
|
|
msgstr "Willekeurige Map Muziek"
|
|
|
|
msgid "Real Nand"
|
|
msgstr "Echte Nand"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Bestand ontvangen van:"
|
|
|
|
msgid "Region Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "Regio Patch"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Uitgegeven"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "SD herladen"
|
|
|
|
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
|
msgstr "Spellijst wordt herladen, een moment..."
|
|
|
|
msgid "Remember Unlock"
|
|
msgstr "Unlock onthouden"
|
|
|
|
msgid "Remove Read Speed Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "Verwijder update"
|
|
|
|
msgid "Rename Game Title"
|
|
msgstr "Speltitel veranderen"
|
|
|
|
msgid "Rename category"
|
|
msgstr "Hernoem categorie"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetten"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "Reset achtergrond muziek"
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Speeltellers resetten"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "Reset naar standaard achtergrond muziek?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Herstarten..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "Terug naar"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Terug naar Wii menu"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
msgid "Rotating Disc"
|
|
msgstr "Draaiende Disk"
|
|
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Trilfunctie"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "SChinees"
|
|
|
|
msgid "SD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SD Card could not be accessed."
|
|
msgstr "Geen toegang tot SD kaart."
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Games Path"
|
|
msgstr "SD GameCube Spellen Pad"
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Path"
|
|
msgstr "SD GameCube Pad"
|
|
|
|
msgid "SD Path"
|
|
msgstr "SD Pad"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volume geluidseffecten"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "Opslaan Mislukt. Geen media aanwezig?"
|
|
|
|
msgid "Save Game List to"
|
|
msgstr "Spellenlijst opslaan in"
|
|
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "Save lijst"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Opgeslagen"
|
|
|
|
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
|
msgstr "Savegame bestaat wellicht niet voor dit spel."
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Schermbeveiliging"
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecteer"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "Selecteer DOL Offset"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Selecteer een DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from Game"
|
|
msgstr "Selecteer een DOL van Spel"
|
|
|
|
msgid "Select game categories"
|
|
msgstr "Selecteer spel categorieën"
|
|
|
|
msgid "Select loader mode"
|
|
msgstr "Selecteer loader modus"
|
|
|
|
msgid "Select the NAND Emu Path to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select titles sources."
|
|
msgstr "Selecteer titels bron."
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Sep"
|
|
|
|
msgid "Set Search-Filter"
|
|
msgstr "Zoekfilter instellen"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Settings File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Toon categorieën"
|
|
|
|
msgid "Show Favorite on banner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "Vrije ruimte weergeven"
|
|
|
|
msgid "Show Play Count"
|
|
msgstr "Geef speelteller weer"
|
|
|
|
msgid "Show SD"
|
|
msgstr "Geef SD weer"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Systeem uitzetten"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "Wii uitzetten"
|
|
|
|
msgid "Skip Errors"
|
|
msgstr "Fouten overslaan"
|
|
|
|
msgid "Sneek Video Patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sorry, the theme downloader menu is not working anymore because http://wii.spiffy360.com now requires user registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "Alfabetisch sorteren"
|
|
|
|
msgid "Sort by number of players"
|
|
msgstr "Sorteer op aantal spelers"
|
|
|
|
msgid "Sort by rank"
|
|
msgstr "Sorteren op rang"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "Sorteer op meest gespeeld"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Geluid"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Geluids Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Geluid+Achtergrondmuziek"
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Geluid+Stilte"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spaans"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Speciale dank aan:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "Splits iedere 2GB"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "Splits iedere 4GB"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succes"
|
|
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "Succes."
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Succes:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Met succes opgeslagen!"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Met succes ge-update!"
|
|
|
|
msgid "Successfully copied"
|
|
msgstr "Met succes gekopiëerd"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Met succes gedelete"
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted theme."
|
|
msgstr "Thema succesvol uitgepakt"
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Met succes geïnstalleerd"
|
|
|
|
msgid "Successfully updated."
|
|
msgstr "Met succes geüpdate"
|
|
|
|
msgid "Switching to channel list mode."
|
|
msgstr "Schakel naar kanaal lijst modus"
|
|
|
|
msgid "Sync FAT32 FS Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Synchroniseren..."
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Systeem standaard"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Chinees Trad."
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Locatie TXT cheats"
|
|
|
|
msgid "The .them file was not found in the zip."
|
|
msgstr "Het .them bestand is niet gevonden in het zip bestand."
|
|
|
|
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "De optie Forceer Breedbeeld benodigd DIOS MIOS v2.1 of hoger. Deze instelling word genegeerd."
|
|
|
|
msgid "The Miis will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "De Miis zullen worden uitgepakt naar EmuNand pad en EmuNand kanaalpad. Let op: Alle bestaande bestanden worden overschreven."
|
|
|
|
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "De optie Geen Disk+ benodigd DIOS MIOS 2.2 update2. Deze instelling word genegeerd."
|
|
|
|
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "Het SYSCONF bestand zal uitgepakt worden naar EmuNand pad en EmuNand kanaal pad. Let op: Alle bestaande bestanden worden overschreven."
|
|
|
|
msgid "The application might crash if there is currently a read/write access to the SD card!"
|
|
msgstr "De applicatie kan crashen als er al schrijf/lees rechten zijn voor de SD kaart!"
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "De opgegeven map bestaat niet. Wil je deze aanmaken?"
|
|
|
|
msgid "The files will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "De bestanden worden uitgepakt naar je EmuNand Save en Kanaal pad. Let op: Alle bestaande bestanden worden overschreven."
|
|
|
|
msgid "The game is on SD Card."
|
|
msgstr "Het spel is op de SD kaart."
|
|
|
|
msgid "The game is on USB."
|
|
msgstr "Het spel is op USB."
|
|
|
|
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
|
|
msgstr "De Savegame wordt geëxporteerd naar uw EmuNand Pad."
|
|
|
|
msgid "The save games will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "De opgeslagen spellen worden uitgepakt naar je EmuNand Save en Kanaal pad. Let op: Alle bestaande bestanden worden overschreven."
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed"
|
|
msgstr "Het wad bestand is geïnstalleerd."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %i"
|
|
msgstr "De wad installatie is mislukt met fout %i"
|
|
|
|
msgid "Theme Downloader"
|
|
msgstr "Thema downloader"
|
|
|
|
msgid "Theme Menu"
|
|
msgstr "Thema Menu"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Locatie thema"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Thema Titel:"
|
|
|
|
msgid "Themes by www.spiffy360.com"
|
|
msgstr "Thema's door www.spiffy360.com"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there than ignore this warning."
|
|
msgstr "Deze IOS is de BootMii IOS. Als je zeker weet dat dit niet BootMii is en daar iets anders is geïnstalleerd kun je deze waarschuwing negeren."
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
|
|
msgstr "Deze IOS is niet gevonden in de titel lijst. Als je zeker weet dat deze geïnstalleerd is kun je deze waarschuwing negeren."
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
|
|
msgstr "Dit spel heeft meerdere disks. Geef aub aan welke er gestart dient te worden."
|
|
|
|
msgid "This path must be on SD!"
|
|
msgstr "Dit pad moet op de SD kaart zijn!"
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Tijd resterend:"
|
|
|
|
msgid "Timer Fix"
|
|
msgstr "Timer Fix"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Titel Launcher"
|
|
|
|
msgid "Titles Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Titles from GameTDB"
|
|
msgstr "Titels van GameTDB"
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games from Disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
|
|
msgstr "Om GameCube spellen vanaf disk te spelen moet je de GameCube modus op MIOS zetten in de spel instellingen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "Om GameCube games met %s te spelen moet je ze op een USB FAT32 partitie plaatsen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "Om GameCube spellen met %s te spelen moet je je 'Hoofd GameCube Pad' op een USB FAT32 partitie instellen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr "Om GameCube spellen met %s te spelen moet je gebruik maken van een 512 bytes/sector schijf."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
|
|
msgstr "Om GameCube spellen met %s te spelen moet je gebruik maken van een partitie met 32k bytes/cluster of minder."
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
|
|
msgstr "Om GameCube spellen met Devolution te spelen moet heb je het loader.bin bestand nodig in je Devolution Loader Locatie"
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
|
|
msgstr "Om GameCube spellen met Nintendont te spelen heb je boot.dol nodig in je Nintendont Loader Pad"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' to a FAT32 partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use ocarina with %s you need the %s file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tooltip Delay"
|
|
msgstr "Hulpballon Vertraging"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Hulpballonnen"
|
|
|
|
msgid "Transfer failed"
|
|
msgstr "Overdracht mislukt."
|
|
|
|
msgid "Two Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USB Device not initialized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX is vergrendeld"
|
|
|
|
msgid "USB Port"
|
|
msgstr "USB Poort"
|
|
|
|
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
|
msgstr "USB Poort wisselen word alleen door Hermes cIOS ondersteund."
|
|
|
|
msgid "USB-HID Controller"
|
|
msgstr "USB-HID Controller"
|
|
|
|
msgid "USBloaderGX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
|
|
msgstr "USBLoaderGX kon Nintendont boot.dol niet verifiëren. Deze boot.dol toch starten?"
|
|
|
|
msgid "USBloaderGX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
|
|
msgstr "USBLoaderGX kon Nintendont config bestand niet schrijven. Nintendont toch starten?"
|
|
|
|
msgid "USBloaderGX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Spel verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Menu Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Uninstall all"
|
|
msgstr "Verwijder alle"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Ontgrendel USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Vrijgegeven"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format, try to extract manually TempTheme.zip."
|
|
msgstr "Niet ondersteund formaat, probeer TempTheme.zip handmatig uit te pakken."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Updaten"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Alles updaten"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "DOL updaten"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "Bestanden Updaten"
|
|
|
|
msgid "Update Path"
|
|
msgstr "Updatelocatie"
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "Alle taalbestanden updaten"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Update mislukt"
|
|
|
|
msgid "Update successfull"
|
|
msgstr "Update succesvol"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Taalbestanden updaten:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "Geuploade ZIP is geïnstalleerd in je homebrew locatie."
|
|
|
|
msgid "Use System Font"
|
|
msgstr "Gebruik Systeem lettertype"
|
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "Gebruik globaal"
|
|
|
|
msgid "VBI (Default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "VIDTV Patch"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versie:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versie: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Deflicker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Video Modus"
|
|
|
|
msgid "Video offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Video scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Virtual Pointer Speed"
|
|
msgstr "Virtuele Muis Snelheid"
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "Locatie WDM bestanden"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "Locatie WIP patches"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Wachten..."
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Waarschuwing:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "Wat wil je doen?"
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr "Wat wil je updaten?"
|
|
|
|
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
|
msgstr "Wat moet er verwijderd worden voor deze spel titel:"
|
|
|
|
msgid "What to extract from NAND?"
|
|
msgstr "Wat uitpakken van NAND?"
|
|
|
|
msgid "Where should the game be installed to?"
|
|
msgstr "Waar moet het spel naar geïnstelleerd worden?"
|
|
|
|
msgid "Where to dump NAND?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Which mode do you want to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "WiFi Functies"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Factor"
|
|
msgstr "Breedbeeld Factor"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Breedbeeld Fix"
|
|
|
|
msgid "Wii Games"
|
|
msgstr "Wii Spellen"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Wii Instellingen"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
|
msgstr "WiiTDB.xml is up to date."
|
|
|
|
msgid "WiiU Widescreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "WiiLight"
|
|
|
|
msgid "Wiimmfi.de"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag Path"
|
|
msgstr "Wiinertag Pad"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
|
msgstr "Wiinnertag vereist dat automatisch netwerk verbinden bij applicatie start aan staat. Wil je dit nu aanzetten?"
|
|
|
|
msgid "Wiird Debugger"
|
|
msgstr "Wiird Debugger"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write error on file: %s"
|
|
msgstr "Schrijf fout bij bestand: %s"
|
|
|
|
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "GXGameCategories.xml schrijven"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Fout wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "Je probeert een FAT32/NTFS/EXT partitie te selecteren met cIOS 249 Rev < 18. Dit word niet ondersteund. Verder gaan is op eigen risico."
|
|
|
|
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
|
msgstr "Je kunt een een partitie selecteren of formateren of gebruik maken van de kanaal loader modus."
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this category."
|
|
msgstr "Je kunt deze categorie niet verwijderen."
|
|
|
|
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
|
|
msgstr "Je moet DIOS MIOS Lite v1.2 of hoger installeren."
|
|
|
|
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
|
|
msgstr "Je moet een extra GameCube loader installeren of selecteer een andere GameCube Modus om GameCube spellen te spelen vanaf USB of SD kaart."
|
|
|
|
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
|
msgstr "Zoom tijd (snelheid)"
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "en vertalers voor taalbestand updates"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "beschikbaar"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "bestaat niet!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "bestaat niet! Spel word geladen zonder cheats."
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "bestanden resterend"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "voor FAT/NTFS ondersteuning"
|
|
|
|
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "voor GameTDB en het hosten van covers en Disc plaatjes"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "voor Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "voor diverse correcties"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "voor zijn geweldige tool LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for hosting the themes"
|
|
msgstr "voor het hosten van de thema's"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "voor USB Loader source"
|
|
|
|
msgid "for their work on the wiki page"
|
|
msgstr "voor hun werk op de wiki pagina"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "geformatteerd!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vrij"
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "niet ingesteld"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "van"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "seconde resterend"
|
|
|
|
#~ msgid "Install WAD to EmuNand"
|
|
#~ msgstr "Installeer WAD naar EmuNand"
|
|
|
|
#~ msgid "WAD Installation"
|
|
#~ msgstr "WAD Installatie"
|
|
|
|
#~ msgid "GameTDB Path"
|
|
#~ msgstr "Map naar GameTBD"
|
|
|
|
#~ msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on a primary partition."
|
|
#~ msgstr "Om GameCube spellen met %s te spelen moet je je 'Hoofd GameCube Pad' op een primary partitie zetten."
|
|
|
|
#~ msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first partition of the Hard Drive."
|
|
#~ msgstr "Om GameCube spellen met %s te spelen moet je je 'Hoofd GameCube Pad' op de eerste partitie van de hardeschijf zetten."
|
|
|
|
#~ msgid "Error 002 fix"
|
|
#~ msgstr "Herstel fout 002"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Game Settings"
|
|
#~ msgstr "Gebruik spel instellingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Main tester:"
|
|
#~ msgstr "Hoofd tester:"
|
|
|
|
#~ msgid "Nintendont currently only supports GameCube games on SD card."
|
|
#~ msgstr "Nintendont ondersteund momenteel alleen GameCube games op SD kaart."
|
|
|
|
#~ msgid "USB Device not found."
|
|
#~ msgstr "USB Apparaat niet gevonden."
|