mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-04 18:45:05 +01:00
8b1adf6a44
*fixed title of features settings
1924 lines
40 KiB
Plaintext
1924 lines
40 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# portuguese_pt.lang - r1089
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-18 11:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 00:00-0000\n"
|
|
"Last-Translator: pplucky\n"
|
|
"Language-Team: pplucky <pplucky@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " não foi descarregado."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " foi guardado. O texto não foi verificado. Parte do código pode não funcionar correctamente. Se detectares problemas abre o texto com um editor de texto para obteres mais informação."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " não está no servidor."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i files not found on the server!"
|
|
msgstr "%i ficheiros não encontrados no servidor!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i missing files"
|
|
msgstr "%i ficheiros em falta"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Todos)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Crianças 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 hora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 minutos"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Adolescente 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 minutos"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "Cam. Capas 2D"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Adulto 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 minutos"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 minutos"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "Cam. Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Adultos 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 minutos"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets..."
|
|
msgstr ">> Eliminando tickets..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando tickets... ERRO! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
|
msgstr ">> Eliminando tickets... Ok! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando título... ERRO! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminando título... Ok!"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents..."
|
|
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título..."
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título... ERRO! "
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
|
msgstr ">> Eliminando conteúdos do título... Ok!"
|
|
|
|
msgid ">> Deleting title..."
|
|
msgstr ">> Eliminando título..."
|
|
|
|
msgid ">> Finishing installation..."
|
|
msgstr ">> Terminando instalação..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing content #"
|
|
msgstr ">> Instalando conteúdo #"
|
|
|
|
msgid ">> Installing ticket..."
|
|
msgstr ">> Instalando ticket..."
|
|
|
|
msgid ">> Installing title..."
|
|
msgstr ">> Instalando título..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD..."
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
|
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD... ERRO!"
|
|
|
|
msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
|
msgstr ">> Lendo ficheiro WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "AUTO"
|
|
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Adicionar categoria"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todas"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "Todas as Partições"
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "Todas as imagens descarregadas com sucesso."
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Todas as configurações estão desbloqueadas."
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "DOL alternativo"
|
|
|
|
msgid "An example file was created here:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
msgstr "Anti"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta categoria?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer importar as categorias de jogos da WiiTDB?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer bloquear o USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer reinicializar?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Tem a certeza?"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
msgid "Author(s):"
|
|
msgstr "Autor(es):"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Auto-iniciar Rede"
|
|
|
|
msgid "Automatic port switching is done on the fly. You need to change all custom paths to SD-Card first for this option or else it could damage a filesystem."
|
|
msgstr "Mudança automática de porta é feita na hora. Para esta opção, tem de alterar antes todos os caminhos personalizados para o cartão SD ou pode danificar o sistema de ficheiros."
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "Cam. Códigos BCA"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Voltar ao HBC/Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Música de fundo"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimentos:"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Modify"
|
|
msgstr "Bloquear Modif. Categorias"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr "Bloquear Descarregar Capas"
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr "Bloquear Caminhos Pers."
|
|
|
|
msgid "Block Feature Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr "Bloquear Instalação Jogo"
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. Jogo"
|
|
|
|
msgid "Block GameID Change"
|
|
msgstr "Bloquear Mudança ID Jogo"
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. Globais"
|
|
|
|
msgid "Block Gui Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. GUI"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr "Bloquear Menu HBC"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Bloquear Reload do IOS"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. Loader"
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. Parental"
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Reinicialização Config."
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Config. Som"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Downloader"
|
|
msgstr "Bloquear Descarregar Temas"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr "Bloquear Tema de Menu"
|
|
|
|
msgid "Block Title Launcher"
|
|
msgstr "Bloquear Launcher de Títulos"
|
|
|
|
msgid "Block Updates"
|
|
msgstr "Bloquear actualizações"
|
|
|
|
msgid "Boot/Standard"
|
|
msgstr "Arranque/Standard"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Carregar?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
msgid "Both Ports"
|
|
msgstr "Ambas as Portas"
|
|
|
|
msgid "Cache Titles"
|
|
msgstr "Títulos em Cache"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "Não pode ser formatado"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create path: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível criar caminho: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Não foi possível apagar:"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Cannot write to destination."
|
|
msgstr "Não foi possível escrever no destino."
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorias:"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "Alterar Caminho de Músicas"
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "Ficheiro de batota vazio"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Carregue para descarregar capas"
|
|
|
|
msgid "Click to change game ID"
|
|
msgstr "Carregue para alterar o ID do jogo"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Relógio"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Download de Código"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Programado por: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Desenvolvimento:"
|
|
|
|
msgid "Connection to server timed out."
|
|
msgstr "Time out na ligação ao servidor."
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Configurações Predefinidas"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Configuração Bloqueada"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr "Configuração tem de estar desbloqueada para esta opção."
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
|
msgstr "Configuração tem de estar desbloqueada para usar isto."
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Configuração deve estar desbloqueada para modificar o parâmetro."
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Continuar instalação do jogo?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Nível de Controle"
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Password Correcta"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to the server."
|
|
msgstr "Não foi possível ligação ao servidor."
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro GCT"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível criar caminho: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Não foi encontrada info do jogo no wiitdb.xml"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Não foi possível inicializar o módulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Não foi possível incializar a Ligação de Rede!"
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o Disco"
|
|
|
|
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro WiiTDB.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o wiitdb.xml"
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "Não foi possível gravar."
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Download de Capas"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
msgid "Custom Discarts"
|
|
msgstr "Imagens Disco Personalizadas"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Caminhos Personalizados"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Personalizadas/Originais"
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "Cam. DOL"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinição"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Repor Configuração do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Repor Configurações"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Eliminar Batota GCT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Eliminar Batota TXT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Eliminar Capas"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Eliminar Img. Disco"
|
|
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "Apagar categoria"
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Design:"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalhes"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Desenvolvido por"
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "A Pasta não existe!"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Descarregar Imagens Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "Cam. Imagens Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Predefinição Disco"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Voltar Disco"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Mostrar como carrossel"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Mostrar como grelha"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Mostrar como lista"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "Apenas mostrar favoritos"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply it now?"
|
|
msgstr "Deseja aplicar agora?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
|
msgstr "Deseja aplicar este tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Deseja alterar o idioma?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to download this theme?"
|
|
msgstr "Deseja descarregar este tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Deseja FORMATAR:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "Deseja carregar o tema por defeito?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
|
msgstr "Deseja sincronizar a info de espaço livre em todas as partições FAT32?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Queres actualizar todos os ficheiros de idioma?"
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Concluído!"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Descarregar Agora"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Descarga Terminada"
|
|
|
|
msgid "Downloading 3D Covers"
|
|
msgstr "Descarregando Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "Downloading Flat Covers"
|
|
msgstr "Descarregando Capas Planas"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
|
msgstr "Descarregando Capas Completas HQ"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
|
msgstr "Descarregando Capas Completas LQ"
|
|
|
|
msgid "Downloading custom Discarts"
|
|
msgstr "Descarregando Imagens Disco Personalizadas"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "Descarregando ficheiro..."
|
|
|
|
msgid "Downloading image:"
|
|
msgstr "Descarregando imagem:"
|
|
|
|
msgid "Downloading original Discarts"
|
|
msgstr "Descarregando Imagens Disco Originais"
|
|
|
|
msgid "Downloading pagelist:"
|
|
msgstr "Descarregando a lista:"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandês"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERRO"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERRO:"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
|
msgstr "ERRO: Impossível configurar tema."
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglês"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Erro !"
|
|
|
|
msgid "Error 002 fix"
|
|
msgstr "Correcção Erro 002"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "Erro a criar caminho: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "Erro ao abrir ficheiro descarregado"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Erro ao ler o Disco"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error when downloading file: %i"
|
|
msgstr "Erro ao descarregar ficheiro: %i"
|
|
|
|
msgid "Error while downloding file"
|
|
msgstr "Erro ao descarregar ficheiro"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "Erro ao abrir zip."
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Erro na transferência de dados."
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "Erro ao actualizar USB Loader GX."
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "Erro ao escrever os dados."
|
|
|
|
msgid "Error..."
|
|
msgstr "Erro..."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Erro:"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "Sair para onde?"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "Extraindo ficheiros..."
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Falha ao formatar"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract."
|
|
msgstr "Falha ao extrair ficheiros."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Falha ao abrir partição"
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "Falha ao actualizar"
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Features Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Fev"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesize is %i Byte."
|
|
msgstr "Tamanho ficheiro é %i Byte."
|
|
|
|
msgid "Filesize is 0 Byte."
|
|
msgstr "Tamanho ficheiro é 0 Byte."
|
|
|
|
msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
msgstr "Terminando instalação... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "Capas Planas"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Paginação Horizontal"
|
|
|
|
msgid "Font Scale Factor"
|
|
msgstr "Factor Escala Fonte"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "Forçar NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC480p"
|
|
msgstr "Forçar NTSC480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL480p"
|
|
msgstr "Forçar PAL480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "Forçar PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "Forçar PAL60"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatar"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formatando, por favor aguarde..."
|
|
|
|
msgid "Found missing images."
|
|
msgstr "Imagens em falta encontradas."
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Espaço Livre"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francês"
|
|
|
|
msgid "Full Cover Path"
|
|
msgstr "Cam. Capas Completas"
|
|
|
|
msgid "Full HQ Covers"
|
|
msgstr "Capas Completas HQ"
|
|
|
|
msgid "Full LQ Covers"
|
|
msgstr "Capas Completas LQ"
|
|
|
|
msgid "Full Menu"
|
|
msgstr "Menu Completo"
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "Shutdown completo"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "IDJOGO_NomeJogo"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Cam. Cód. Batota GCT"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "Ficheiro GCT criado"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Definições do Interface"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "IOS do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Carregamento Jogos"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "Bloqueio Jogos"
|
|
|
|
msgid "Game Only"
|
|
msgstr "Apenas Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Região"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Tamanho do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Definições de Audio Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Volume de Som do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "Tamanho Partição Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "O jogo já está instalado:"
|
|
|
|
msgid "Game/Install Partition"
|
|
msgstr "Jogo/Partição Instalação"
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "NomeJogo [IDJOGO]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Jogos"
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemão"
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Configurações Globais"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menú Inicial"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Cam. Apps Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Homebrew Channel"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Launcher Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "O que deseja actualizar?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Como desligar a consola?"
|
|
|
|
msgid "Import Categories"
|
|
msgstr "Importar Categorias"
|
|
|
|
msgid "Import operation successfully completed."
|
|
msgstr "Operação de importação completada com sucesso."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "A receber ficheiro %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "A receber ficheiro %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Inicializando Ligação de Rede"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Insira o Disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
msgstr "Insira um Disco da Wii!"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Erro de Instalação!"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Instalar um jogo"
|
|
|
|
msgid "Install directories"
|
|
msgstr "Instalar directórios"
|
|
|
|
msgid "Install partitions"
|
|
msgstr "Instalar partições"
|
|
|
|
msgid "Installing content... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando conteúdo... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "Instalando jogo:"
|
|
|
|
msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando ticket... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing title... Ok!"
|
|
msgstr "Instalando título... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Installing wad"
|
|
msgstr "Instalando wad"
|
|
|
|
msgid "Issue manager /"
|
|
msgstr "Gestor problemas /"
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Parece que tem informação que pode ser útil. Por favor envie esta informação à equipa de desenvolvimento."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "Language File"
|
|
msgstr "Idiomas"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Alteração de idioma:"
|
|
|
|
msgid "Languagefiles Path"
|
|
msgstr "Cam. ficheiros Idioma"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Caminho para o ficheiro de Idioma alterado."
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Igual ao Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "List on Gamelaunch"
|
|
msgstr "Lista inicial"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
msgid "Load From SD/USB"
|
|
msgstr "Carregar do SD/USB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Carregar ficheiro de: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "Carregar este DOL como DOL alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "Configurações Loader"
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "Carregado idioma padrão."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Carregando música padrão."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Bloquear Configurações"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Bloquear USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "Repetir Pasta"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "Repetir Música"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Repetir Sons"
|
|
|
|
msgid "Main tester:"
|
|
msgstr "Tester principal:"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
msgid "Mark new games"
|
|
msgstr "Marcar jogos novos"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "Update Placard Mensagens"
|
|
|
|
msgid "Motion+ Video"
|
|
msgstr "Video Motion+"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "Montar Unidade de DVD"
|
|
|
|
msgid "Multiple Partitions"
|
|
msgstr "Partições múltiplas"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "Modo de Repetição"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume Música"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "Network is not initiated."
|
|
msgstr "Rede não inicializada."
|
|
|
|
msgid "New Disc Detected"
|
|
msgstr "Novo Disco Detectado"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Ficheiro de Batota não encontrado"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro DOL no disco"
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "Sem Partição"
|
|
|
|
msgid "No URL or Path specified."
|
|
msgstr "URL ou Caminho não especificado."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "Nenhuma partição WBFS ou FAT/NTFS/EXT encontrada"
|
|
|
|
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected"
|
|
msgstr "Não foram seleccionados batotas"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Não foi possível ler dados."
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "Nenhum favorito seleccionado"
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "Nenhum ficheiro em falta!"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Não existem novas actualizações."
|
|
|
|
msgid "No themes found on the site."
|
|
msgstr "Nenhum tema encontrado no site."
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Nenhum tema encontrado."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii Disc"
|
|
msgstr "Não é um Disco da Wii"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL"
|
|
msgstr "URL inválido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL path"
|
|
msgstr "URL inválido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid domain"
|
|
msgstr "Domínio inválido"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Não há memória livre suficiente."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Não há espaço livre suficiente!"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Não há memória suficiente."
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "Não requerido"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formato não suportado!"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "Ligado"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Site Oficial:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "Apenas Partição Jogos"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Apenas para instalação"
|
|
|
|
msgid "Original Discarts"
|
|
msgstr "Imagens Disco Originais"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Originais/Personalizadas"
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Controlo Parental"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partição"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Password Alterada"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "A Password foi alterada"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Patch Jogos Importados"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "Caminho Mudado"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Sem autorização."
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Escolher da lista"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Vezes jogadas"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "Próxima"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "Tocar uma vez"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "Reproduzindo:"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Por favor aguarde..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Desligar a Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Mensagens/Botões"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Publicado por"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Arranque Rápido"
|
|
|
|
msgid "Random Directory Music"
|
|
msgstr "Pasta de Música Aleatória"
|
|
|
|
msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
msgstr "Lendo dados do WAD... Ok!"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Recebendo ficheiro de:"
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "Patch Região"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Lançamento"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Actualizar do cartão SD"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "Remover actualização"
|
|
|
|
msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
msgstr "Renomear jogo (WBFS)"
|
|
|
|
msgid "Rename category"
|
|
msgstr "Renomear categoria"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reinicializar"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "Repor Música de Fundo"
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Limpar Contagem"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "Reinicializar para BGM por defeito?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "A Wii irá reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "Voltar A"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Voltar ao Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibração"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Chinês Simplificado"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volume Efeitos"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "Gravação falhou. Nenhum dispositivo ligado?"
|
|
|
|
msgid "Save Game List to"
|
|
msgstr "Gravar lista de Jogos para"
|
|
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "Lista Gravação"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Gravado"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Protecção de ecrã"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "Seleccionar Offset DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Seleccionar um DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from Game"
|
|
msgstr "Seleccionar um DOL do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Select game categories"
|
|
msgstr "Seleccionar categorias de jogos"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
msgid "Set Search-Filter"
|
|
msgstr "Filtro de pesquisa"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Mostrar Categorias"
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "Mostrar Espaço Livre"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "Desligar Wii"
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "Ordenar por ordem alfabética"
|
|
|
|
msgid "Sort by number of players"
|
|
msgstr "Ordenar por nº de jogadores"
|
|
|
|
msgid "Sort by rank"
|
|
msgstr "Ordenar por classificação"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "Ordenar por mais jogados"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Definições de Som"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Efeitos+Música"
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Efeitos+Silêncio"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espanhol"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "Partir a cada 2GB"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "Partir a cada 4GB"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Modo de Espera"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Exito"
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Gravado com Sucesso"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Actualização Concluída"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
|
msgstr "Actualizado com sucesso graças a www.techjawa.com"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Eliminado com Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted theme."
|
|
msgstr "Tema extraído com sucesso."
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Instalado com Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Sync FAT32 FS Info"
|
|
msgstr "Sincronizar Info FAT32 FS"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Sincronizando"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Predefinição Sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Chinês Tradicional"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Cam. TXT Cód. Batotas"
|
|
|
|
msgid "The .them file was not found in the zip."
|
|
msgstr "O ficheiro .them não foi encontrado no zip"
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "A pasta não existe, pretende criá-la?"
|
|
|
|
msgid "The game installation is disabled under this IOS because of instability in usb write."
|
|
msgstr "A instalação de jogo está desabilitada neste IOS devido a instabilidade na escrita usb"
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed"
|
|
msgstr "O ficheiro wad foi instalado"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %i"
|
|
msgstr "A instalação do wad falhou com o erro %i"
|
|
|
|
msgid "Theme Downloader"
|
|
msgstr "Descarregar Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Menu"
|
|
msgstr "Menu Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Cam. Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Título do Tema:"
|
|
|
|
msgid "Themes by www.spiffy360.com"
|
|
msgstr "Temas por www.spiffy360.com"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there than ignore this warning."
|
|
msgstr "Este IOS é o ios BootMii. Se tem a certeza que não é o BootMii e tem outra coisa instalada então ignore este aviso."
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
|
|
msgstr "Este IOS não foi encontrado na lista de títulos. Se tem a certeza que o tem instalado então ignore este aviso."
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Tempo restante:"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Launcher de Títulos"
|
|
|
|
msgid "Titles from WiiTDB"
|
|
msgstr "Títulos do WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Dicas"
|
|
|
|
msgid "Transfer failed"
|
|
msgstr "Transferência falhou"
|
|
|
|
msgid "USB Device not found"
|
|
msgstr "Dispositivo USB não encontrado"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "O USB Loader GX está bloqueado"
|
|
|
|
msgid "USB Port"
|
|
msgstr "Porta USB"
|
|
|
|
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
|
msgstr "Mudança de Porta USB apenas suportada no cIOS Hermes"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Desinstalar jogo"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Menu de Desinstalação"
|
|
|
|
msgid "Uninstall all"
|
|
msgstr "Desinstalar tudo"
|
|
|
|
msgid "Uninstalling wad"
|
|
msgstr "Desinstalando wad"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Desbloquear USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Desbloqueado"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format, try to extract manually TempTheme.zip."
|
|
msgstr "Formato não suportado, tente extrair manualmente TempTheme.zip."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Verificar Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Actualizar Tudo"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Actualizar DOL"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "Actualizar ficheiros"
|
|
|
|
msgid "Update Path"
|
|
msgstr "Cam. Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "Actualizar todos os ficheiros de Idioma"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Erro ao actualizar"
|
|
|
|
msgid "Update successfull"
|
|
msgstr "Actualização com sucesso"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Actualizando ficheiros de Idioma:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "Ficheiro ZIP instalado na pasta do Homebrew."
|
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "Usar global"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Patch VIDTV"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versão:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versão: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modo de Vídeo"
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "Cam. Ficheiros WDM"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "Cam. Patches WIP"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Aguardando..."
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Aviso:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr "Que componente deseja actualizar?"
|
|
|
|
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
|
msgstr "O que deve ser apagado para este jogo:"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Rede sem fios"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Factor"
|
|
msgstr "Factor Ecrã Panorâmico"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Correcção 16:9"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu da Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Configuração da Wii"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Files"
|
|
msgstr "WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB Path"
|
|
msgstr "Cam. WiiTDB"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB is up to date."
|
|
msgstr "WiiTDB está actualizado."
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Iluminação Leitor"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Password Incorrecta"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
msgid "You are currently using IOS"
|
|
msgstr "Está a usar o IOS"
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "Está a tentar seleccionar uma partição FAT32/NTFS/EXT com um cIOS 249 Rev < 18. Isto não é suportado. Continue por sua conta e risco."
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this category."
|
|
msgstr "Não pode apagar esta categoria."
|
|
|
|
msgid "You need to select or format a partition"
|
|
msgstr "Necessita seleccionar ou formatar uma partição"
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "e tradutores para as actualizações de ficheiros de idioma"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponível"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "não existe!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "não existe! Carregando jogo sem batotas."
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "ficheiros restantes"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "pelo suporte FAT/NTFS"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "pelo Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "por WiiTDB e alojar img. capas / discos"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "por diversos patches"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "pela sua espectacular ferramenta LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for hosting the themes"
|
|
msgstr "por alojar os temas"
|
|
|
|
msgid "for hosting the update files"
|
|
msgstr "por alojar actualizações"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "pelo código do USB Loader"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "formatado!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "livres"
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "não definido"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "segundos restantes"
|
|
|
|
#~ msgid "Import categories"
|
|
#~ msgstr "Importar categorias"
|
|
|
|
#~ msgid " Wad Saved as:"
|
|
#~ msgstr " Wad guardado como:"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete ?"
|
|
#~ msgstr "Eliminar ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep"
|
|
#~ msgstr "Manter"
|
|
|
|
#~ msgid "Not a WAD file."
|
|
#~ msgstr "Não é um ficheiro WAD."
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall"
|
|
#~ msgstr "Desinstalar"
|
|
|
|
#~ msgid "Author:"
|
|
#~ msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Boxart image?"
|
|
#~ msgstr "Descarregar imagem da Caixa?"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Discart image?"
|
|
#~ msgstr "Descarregar imagem do Disco?"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading file"
|
|
#~ msgstr "Descarregando ficheiro:"
|
|
|
|
#~ msgid "Missing files"
|
|
#~ msgstr "Ficheiros em falta"
|
|
|
|
#~ msgid "files not found on the server!"
|
|
#~ msgstr "ficheiros não encontrados no servidor!"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc Images"
|
|
#~ msgstr "Imagens de Disco"
|
|
|
|
#~ msgid "Only Customs"
|
|
#~ msgstr "Apenas Alternativas"
|
|
|
|
#~ msgid "Only Original"
|
|
#~ msgstr "Apenas Originais"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete:"
|
|
#~ msgstr "Tem a certeza que quer eliminar o jogo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to use the alternate DOL that is known to be correct?"
|
|
#~ msgstr "Pretende usar o DOL alternativo que se pensa ser o correcto?"
|
|
|
|
#~ msgid "BETA revisions"
|
|
#~ msgstr "Revisões BETA"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock console to use this option."
|
|
#~ msgstr "Desbloquear configuração para usar esta opção."
|
|
|
|
#~ msgid "Full Shutdown"
|
|
#~ msgstr "Desligar"
|
|
|
|
#~ msgid "GXtheme.cfg not found in any subfolder."
|
|
#~ msgstr "GXtheme.cfg não encontrado em nenhuma sub-pasta."
|
|
|
|
#~ msgid "If you don't have WiFi, press 1 to get an URL to get your WiiTDB.zip"
|
|
#~ msgstr "Pressione 1 para ver o URL de onde pode descarregar o ficheiro WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste it into your browser to get your WiiTDB.zip."
|
|
#~ msgstr "Copie para o seu browser para descarregar o WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#~ msgid "Shutdown to Idle"
|
|
#~ msgstr "Modo de Espera"
|
|
|
|
#~ msgid "Your URL has been saved in %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
#~ msgstr "O URL foi guardado em %sWiiTDB_URL.txt."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't create file"
|
|
#~ msgstr "Não é possível criar o ficheiro"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection lost..."
|
|
#~ msgstr "Ligação perdida..."
|
|
|
|
#~ msgid "Download failed."
|
|
#~ msgstr "O download falhou."
|
|
|
|
#~ msgid "Download request failed."
|
|
#~ msgstr "O pedido de download falhou."
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading Page List:"
|
|
#~ msgstr "Descarregando Lista de Páginas:"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Download Path"
|
|
#~ msgstr "Caminho Download Temas"
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer failed."
|
|
#~ msgstr "A transferência falhou."
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported format, try to extract manually."
|
|
#~ msgstr "Formato não suportado, tente extrair manualmente."
|
|
|
|
#~ msgid "and translaters for language files updates"
|
|
#~ msgstr "e aos tradutores pela actualização dos idiomas"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert an SD-Card to save."
|
|
#~ msgstr "Insira um cartão SD para guardar."
|
|
|
|
#~ msgid "Insert an SD-Card to use this option."
|
|
#~ msgstr "Insira um cartão SD para usar esta funcionalidade."
|
|
|
|
#~ msgid "No SD-Card inserted!"
|
|
#~ msgstr "Cartão SD não inserido!"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting for USB Device"
|
|
#~ msgstr "Aguardando pelo Dispositivo USB"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to Loader"
|
|
#~ msgstr "Loader"
|
|
|
|
#~ msgid "FAT: Use directories"
|
|
#~ msgstr "FAT: Utilizar pastas"
|
|
|
|
#~ msgid "All partitions"
|
|
#~ msgstr "Todas as partições"
|
|
|
|
#~ msgid "Game partition"
|
|
#~ msgstr "Partição de Jogos"
|
|
|
|
#~ msgid "Install 1:1 Copy"
|
|
#~ msgstr "Instalar Cópia 1:1"
|
|
|
|
#~ msgid "An Error occured"
|
|
#~ msgstr "Ocurreu um Erro"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to enable Parent Control?"
|
|
#~ msgstr "Tem a certeza que pretende activar o Controlo Parental?"
|
|
|
|
#~ msgid "AutoPatch"
|
|
#~ msgstr "Patch automático"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking for Updates"
|
|
#~ msgstr "Procurando Actualizações"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading"
|
|
#~ msgstr "Descarregando"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid PIN code"
|
|
#~ msgstr "PIN inválido"
|
|
|
|
#~ msgid "Parental Control disabled"
|
|
#~ msgstr "Controlo Parental inactivo"
|
|
|
|
#~ msgid "The wad file was installed. But It could not be deleted from the SD card."
|
|
#~ msgstr "O ficheiro wad foi instalado mas não foi possível eliminá-lo do cartão SD."
|
|
|
|
#~ msgid "The wad installation failed with error %ld"
|
|
#~ msgstr "A instalação do wad falhou com o seguinte erro: %ld"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open the wad that was just downloaded (%s)."
|
|
#~ msgstr "Não é possível abrir o ficheiro wad descarregado (%s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock Parental Control"
|
|
#~ msgstr "Desbloquear Controlo Parental"
|
|
|
|
#~ msgid "Update to"
|
|
#~ msgstr "Actualizando para"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating"
|
|
#~ msgstr "Actualizando"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating Language Files..."
|
|
#~ msgstr "Actualizando ficheiros de Idioma..."
|
|
|
|
#~ msgid "Updating WiiTDB.zip"
|
|
#~ msgstr "Actualizando WiiTDB.zip"
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have Parental Control enabled. If you wish to use Parental Control, enable it in the Wii Settings."
|
|
#~ msgstr "O Controlo Parental não está activo. Se deseja utilizar o Controlo Parental active-o na configuração da Wii (Wii Settings)."
|
|
|
|
#~ msgid "%s : %s May not boot correctly if your System Menu is not up to date."
|
|
#~ msgstr "%s : %s Pode não carregar correctamente se o System Menu estiver desactualizado."
|
|
|
|
#~ msgid "BCA Codes Path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho de Códigos BCA alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to Wii Menu"
|
|
#~ msgstr "Menu da Wii"
|
|
|
|
#~ msgid "Channels"
|
|
#~ msgstr "Canais"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking existing artwork"
|
|
#~ msgstr "Verificando imagens existentes"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a WBFS partition."
|
|
#~ msgstr "Não foi encontrada nenhuma partição WBFS."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open WBFS partition"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível abrir a partição WBFS"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read the disc."
|
|
#~ msgstr "Não foi possível ler o disco."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set USB."
|
|
#~ msgstr "Não foi possível configurar a porta USB."
|
|
|
|
#~ msgid "Cover Path Changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho de Capas alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "DOL path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho DOL alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc Path Changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho das Imagens Disco Alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Display favorites"
|
|
#~ msgstr "Mostrar favoritos"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to retry for 30 secs?"
|
|
#~ msgstr "Deseja tentar novamente dentro de 30 segs?"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Parental Control"
|
|
#~ msgstr "Activar Controlo Parental"
|
|
|
|
#~ msgid "Force"
|
|
#~ msgstr "Forçar"
|
|
|
|
#~ msgid "GCT Cheatcodes Path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho Cód. Batota GCT alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Hermes cIOS"
|
|
#~ msgstr "cIOS Hermes"
|
|
|
|
#~ msgid "Homebrew Appspath changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho Apps Homebrew alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert an SD-Card to download images."
|
|
#~ msgstr "Insira um cartão SD para descarregar as imagens."
|
|
|
|
#~ msgid "Install not possible"
|
|
#~ msgstr "Não é possível instalar"
|
|
|
|
#~ msgid "Most likely it has dimensions that are not evenly divisible by 4."
|
|
#~ msgstr "O mais provável é que o tamanho não seja divisível por 4."
|
|
|
|
#~ msgid "Network init error"
|
|
#~ msgstr "Erro ao inicializar ligação de rede"
|
|
|
|
#~ msgid "No .dol or .elf files found."
|
|
#~ msgstr "No não foram encontrados nenhuns ficheiros .dol ou .elf"
|
|
|
|
#~ msgid "No Favorites"
|
|
#~ msgstr "Lista de favoritos vazia"
|
|
|
|
#~ msgid "No USB Device"
|
|
#~ msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado"
|
|
|
|
#~ msgid "No USB Device found."
|
|
#~ msgstr "Nenhum dispositivo USB encontrado."
|
|
|
|
#~ msgid "No WBFS or FAT/NTFS partition found"
|
|
#~ msgstr "Nenhuma partição WBFS ou FAT/NTFS encontrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal Covers"
|
|
#~ msgstr "Capas Normais"
|
|
|
|
#~ msgid "Not Found"
|
|
#~ msgstr "Não encontrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Not a DOL/ELF file."
|
|
#~ msgstr "Não é um ficheiro DOL/ELF válido."
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to standard BGM?"
|
|
#~ msgstr "Repor Musica de Fundo predefinida?"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Failed"
|
|
#~ msgstr "Falha ao Gravar"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected DOL"
|
|
#~ msgstr "DOL Seleccionado"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard"
|
|
#~ msgstr "Standard"
|
|
|
|
#~ msgid "TXT Cheatcodes Path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho de TXT de Cód. Batota alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Download Path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho para Download de Temas alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Path Changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho dos Temas alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "USB Loader GX will only run with Hermes cIOS rev 4! Please make sure you have revision 4 installed!"
|
|
#~ msgstr "O USB Loader GX só suporta o cIOS Hermes revisão 4! Verifique se esta é a revisão que tem instalada!"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Path changed."
|
|
#~ msgstr "Caminho das Actualizações alterado."
|
|
|
|
#~ msgid "WIP Patches Path changed"
|
|
#~ msgstr "Caminho Patches WIP alterado"
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB Path changed."
|
|
#~ msgstr "Caminho WiiTDB alterado."
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to delete "
|
|
#~ msgstr "Vai eliminar "
|
|
|
|
#~ msgid "You are choosing to display favorites and you do not have any selected."
|
|
#~ msgstr "Está a tentar visualizar os favoritos mas não existe nenhum seleccionado."
|
|
|
|
#~ msgid "You are using NTFS filesystem. Due to possible write errors to a NTFS partition, installing a game is not possible."
|
|
#~ msgstr "Está a utilizar um sistema de ficheiros NTFS. Devido à possibilidade de ocorrerem erros na gravação não será possível instalar jogos."
|
|
|
|
#~ msgid "You have attempted to load a bad image"
|
|
#~ msgstr "Tentou carregar uma imagem corrompida"
|
|
|
|
#~ msgid "does not exist! You Messed something up, Idiot."
|
|
#~ msgstr "não existe! Estragaste algo, idiota."
|
|
|
|
#~ msgid "file left"
|
|
#~ msgstr "ficheiro restante"
|