mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2024-11-18 09:19:17 +01:00
36c94fc4e1
Note: No game settings are used when using neek mode, except "Return To" and "EmuNAND path". "Return To" ON forces reload of the emuNAND "NK2O" channel on Wii and the emuNAND "Return to WiiU" channel on vWii. * Added a feature option to boot into Neek without game autoboot. * Added a prompt to select NAND Dump path if needed. * Fixed EmuNAND Chan setting read from EmuNAND Save setting when set to "Use global". * Removed the check for cIOS d2x when selecting emuNAND options. * updated language files for neek.
2585 lines
49 KiB
Plaintext
2585 lines
49 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# portuguese_pt.lang - r1119
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 15:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 11:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: pplucky <pplucky@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Sky8000, pplucky\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " não foi descarregado."
|
|
|
|
msgid " has been Saved. The text has not been verified. Some of the code may not work right with each other. If you experience trouble, open the text in a real text editor for more information."
|
|
msgstr " foi guardado. O texto não foi verificado. Parte do código pode não funcionar correctamente. Se detectares problemas abre o texto com um editor de texto para obteres mais informação."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " não está no servidor."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i files not found on the server!"
|
|
msgstr "%i ficheiros não encontrados no servidor!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i missing files"
|
|
msgstr "%i ficheiros em falta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires AHB access! Please launch USBLoaderGX from HBC or from an updated channel or forwarder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--== Devolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--== Nintendont"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--== DIOS MIOS (Lite) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Todos)"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Crianças 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 hora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 minutos"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Adolescente 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 minutos"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "Cam. Capas 2D"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Adulto 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 minutos"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 minutos"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "Cam. Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Adultos 18+)"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 minutos"
|
|
|
|
msgid "=== GameCube Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "AUTO"
|
|
|
|
msgid "AXNextFrame"
|
|
msgstr "AXNextFrame"
|
|
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Adicionar categ."
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "After zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todas"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "Todas as Partições"
|
|
|
|
msgid "All files extracted."
|
|
msgstr "Todos os ficheiros extraídos."
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "Todas as imagens descarregadas com sucesso."
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Todas as funcionalidades desbloqueadas."
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "DOL alternativo"
|
|
|
|
msgid "An example file was created here:"
|
|
msgstr "Ficheiro de exemplo criado aqui:"
|
|
|
|
msgid "Animation Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta categoria?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import game categories from GameTDB?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer importar as categorias de jogos da GameTDB?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to install on SD?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer bloquear o USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remount SD?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer reinicializar?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Tem a certeza?"
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
msgid "Author(s):"
|
|
msgstr "Autor(es):"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Auto Boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Auto-iniciar Rede"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "Cam. Códigos BCA"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Voltar ao HBC ou Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Backgroundmusic"
|
|
msgstr "Música de fundo"
|
|
|
|
msgid "Banner Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Banner Animation Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Banner On Channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimentos:"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Menu"
|
|
msgstr "Bloquear Menu Categorias"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Modify"
|
|
msgstr "Bloquear Modif. Categorias"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr "Bloquear Descarregar Capas"
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr "Bloquear Caminhos Pers."
|
|
|
|
msgid "Block Feature Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Def. Funcionalidades"
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr "Bloquear Instalação Jogo"
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Def. Jogo"
|
|
|
|
msgid "Block GameID Change"
|
|
msgstr "Bloquear Mudança ID Jogo"
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Def. Globais"
|
|
|
|
msgid "Block Gui Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Def. GUI"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr "Bloquear Menu HBC"
|
|
|
|
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Def. Disco Rígido"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Bloquear Reload do IOS"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Mode Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Def. Loader"
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Def. Parental"
|
|
|
|
msgid "Block Priiloader Override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Reinicialização Def."
|
|
|
|
msgid "Block SD Reload Button"
|
|
msgstr "Bloquear Botão SD"
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr "Bloquear Def. Som"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Downloader"
|
|
msgstr "Bloquear Descarregar Temas"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr "Bloquear Tema de Menu"
|
|
|
|
msgid "Block Title Launcher"
|
|
msgstr "Bloquear Gestor de Títulos"
|
|
|
|
msgid "Block Updates"
|
|
msgstr "Bloquear Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Boot Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boot Neek System Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Carregar?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
msgid "Both Ports"
|
|
msgstr "Ambas as Portas"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cache Titles"
|
|
msgstr "Títulos em Cache"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "Não pode ser formatado"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create path: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível criar caminho: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Não foi possível apagar:"
|
|
|
|
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file for write: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Cannot write to destination."
|
|
msgstr "Não foi possível escrever no destino."
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorias:"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "Alterar Caminho de Músicas"
|
|
|
|
msgid "Channel Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cheatfile is blank"
|
|
msgstr "Ficheiro de batota vazio"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
msgid "Click to Download Covers"
|
|
msgstr "Carregue para descarregar capas"
|
|
|
|
msgid "Click to change game ID"
|
|
msgstr "Carregue para alterar o ID do jogo"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Relógio"
|
|
|
|
msgid "Clock Scale Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Download de Código"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Programado por: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Desenvolvimento:"
|
|
|
|
msgid "Connection to server timed out."
|
|
msgstr "Time out na ligação ao servidor."
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Consola"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Predefinição Consola"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Consola Bloqueada"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr "Consola tem de estar desbloqueada para esta opção."
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
|
msgstr "Consola tem de estar desbloqueada para usar isto."
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Consola deve estar desbloqueada para modificar o parâmetro."
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Continue to install game?"
|
|
msgstr "Continuar instalação do jogo?"
|
|
|
|
msgid "Continue?"
|
|
msgstr "Continuar?"
|
|
|
|
msgid "Controllevel"
|
|
msgstr "Nível de Controle"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copying Canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copying GC game..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Copying files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Password Correcta"
|
|
|
|
msgid "Could not connect to the server."
|
|
msgstr "Não foi possível ligação ao servidor."
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro GCT"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível criar caminho: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not extract files for:"
|
|
msgstr "Não foi possível extrair ficheiros para:"
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Não foi encontrada info do jogo no wiitdb.xml"
|
|
|
|
msgid "Could not get free device space for game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Não foi possível inicializar o módulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network!"
|
|
msgstr "Não foi possível incializar a Ligação de Rede!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network, time out!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not open Disc"
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o Disco"
|
|
|
|
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro WiiTDB.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o wiitdb.xml"
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "Não foi possível gravar."
|
|
|
|
msgid "Could not write file."
|
|
msgstr "Não foi possível escrever ficheiro."
|
|
|
|
msgid "Could not write to:"
|
|
msgstr "Não foi possível escrever para:"
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Download de Capas"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Créditos"
|
|
|
|
msgid "Crop Overscan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom Banners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Caminhos Personalizados"
|
|
|
|
msgid "Customs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Personalizadas/Originais"
|
|
|
|
msgid "D Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "Cam. DOL"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Debug Wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Debugger Paused Start"
|
|
msgstr "Parado Início Debugger"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinida/o"
|
|
|
|
msgid "Default Gamesettings"
|
|
msgstr "Definições Jogo Predefinidas"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Definições Predefinidas"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
msgid "Delete Cached Banner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Eliminar Batota GCT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Eliminar Batota TXT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Eliminar Capas"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Eliminar Imagem Disco"
|
|
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "Apagar categ."
|
|
|
|
msgid "Deleting directories..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Design:"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalhes"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Desenvolvido por"
|
|
|
|
msgid "Developer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Devolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Devolution Loader Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "Pasta não existe!"
|
|
|
|
msgid "Disc 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Descarregar Imagens Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "Cam. Imagens Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Predefinição Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Insert Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc Read Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc read error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc-Select Prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Discarts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Voltar Disco"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Mostrar como carrossel"
|
|
|
|
msgid "Display as a channel grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Mostrar como grelha"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Mostrar como lista"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "Apenas Favoritos"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply it now?"
|
|
msgstr "Deseja aplicar agora?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
|
msgstr "Deseja aplicar este tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to change language?"
|
|
msgstr "Deseja alterar o idioma?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to discard changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to download this theme?"
|
|
msgstr "Deseja descarregar este tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
|
msgstr "Deseja extrair todas as gravações?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
|
msgstr "Deseja extrair esta gravação?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Deseja FORMATAR:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to install selected games?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "Deseja carregar o tema por defeito?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to re-init network?"
|
|
msgstr "Deseja reinicializar a rede?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to start the game now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you want to sync free space info sector on all FAT32 partitions?"
|
|
msgstr "Deseja sincronizar a info de espaço livre em todas as partições FAT32?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to update this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Queres actualizar todos os ficheiros de idioma?"
|
|
|
|
msgid "Dol Video Patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Descarregar Agora"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Descarga Terminada"
|
|
|
|
msgid "Downloading 3D Covers"
|
|
msgstr "A Descarregar Capas 3D"
|
|
|
|
msgid "Downloading Custom Banners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Flat Covers"
|
|
msgstr "A Descarregar Capas Planas"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
|
msgstr "A Descarregar Capas Completas HQ"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
|
msgstr "A Descarregar Capas Completas LQ"
|
|
|
|
msgid "Downloading custom Discarts"
|
|
msgstr "A Descarregar Imagens Disco Personalizadas"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "A Descarregar ficheiro..."
|
|
|
|
msgid "Downloading image:"
|
|
msgstr "A Descarregar imagem:"
|
|
|
|
msgid "Downloading original Discarts"
|
|
msgstr "A Descarregar Imagens Disco Originais"
|
|
|
|
msgid "Downloading pagelist:"
|
|
msgstr "A Descarregar a lista:"
|
|
|
|
msgid "Dump NAND to EmuNand"
|
|
msgstr "Sacar NAND para EmuNand"
|
|
|
|
msgid "During zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandês"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERRO"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERRO:"
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can't set up theme."
|
|
msgstr "ERRO: Impossível configurar tema."
|
|
|
|
msgid "EmuNand Channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Emulated Nand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglês"
|
|
|
|
msgid "Enter Path"
|
|
msgstr "Entrar Caminho"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Erro !"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "Erro a criar caminho: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "Erro ao abrir ficheiro descarregado"
|
|
|
|
msgid "Error reading Disc"
|
|
msgstr "Erro ao ler o Disco"
|
|
|
|
msgid "Error reading disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error when downloading file: %i"
|
|
msgstr "Erro ao descarregar ficheiro: %i"
|
|
|
|
msgid "Error while downloding file"
|
|
msgstr "Erro ao descarregar ficheiro"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "Erro ao abrir zip."
|
|
|
|
msgid "Error while transfering data."
|
|
msgstr "Erro na transferência de dados."
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "Erro ao actualizar USB Loader GX."
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "Erro ao escrever os dados."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Erro:"
|
|
|
|
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Errors occured."
|
|
msgstr "Ocorreram erros."
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Tudo"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "Sair para onde?"
|
|
|
|
msgid "Export All Saves to EmuNand"
|
|
msgstr "Extrair Todas as Gravações para EmuNand"
|
|
|
|
msgid "Export Miis to EmuNand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Export SYSCONF to EmuNand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extract Miis to the Emu NAND?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extract SYSCONF to the Emu NAND?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extract Save to EmuNand"
|
|
msgstr "Extrair Gravação para EmuNand"
|
|
|
|
msgid "Extracting file:"
|
|
msgstr "A extrair ficheiro:"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "A Extrair ficheiros..."
|
|
|
|
msgid "Extracting files:"
|
|
msgstr "A extrair ficheiros:"
|
|
|
|
msgid "Extracting nand files:"
|
|
msgstr "A extrair ficheiros nand:"
|
|
|
|
msgid "F-Zero AX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Falhou"
|
|
|
|
msgid "Failed copying file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed formating"
|
|
msgstr "Falha ao formatar"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
|
msgstr "Falha ao extrair todos os ficheiros. Gravação pode não existir."
|
|
|
|
msgid "Failed to extract."
|
|
msgstr "Falha ao extrair."
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Falha ao abrir partição"
|
|
|
|
msgid "Failed to read ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to read tmd file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to read wad header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "Falha ao actualizar"
|
|
|
|
msgid "Favorite Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Funcionalidades"
|
|
|
|
msgid "Features Settings"
|
|
msgstr "Def. Funcionalidades"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Fev"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Ficheiro não encontrado."
|
|
|
|
msgid "File read/write error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Files extracted successfully."
|
|
msgstr "Ficheiros extraídos com sucesso."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesize is %i Byte."
|
|
msgstr "Tamanho ficheiro é %i Byte."
|
|
|
|
msgid "Filesize is 0 Byte."
|
|
msgstr "Tamanho ficheiro é 0 Byte."
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "Capas Planas"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Paginação Horizontal"
|
|
|
|
msgid "Font Scale Factor"
|
|
msgstr "Factor Escala Fonte"
|
|
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "Forçar NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC480p"
|
|
msgstr "Forçar NTSC480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL480p"
|
|
msgstr "Forçar PAL480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "Forçar PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "Forçar PAL60"
|
|
|
|
msgid "Force Titles from Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force Widescreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatar"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "A Formatar, por favor aguarde..."
|
|
|
|
msgid "Found missing images."
|
|
msgstr "Imagens em falta encontradas."
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Espaço Livre"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francês"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Completo"
|
|
|
|
msgid "Full Cover Path"
|
|
msgstr "Cam. Capas Completas"
|
|
|
|
msgid "Full Covers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Full Menu"
|
|
msgstr "Menu Completo"
|
|
|
|
msgid "Full covers Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "Shutdown"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "IDJOGO_NomeJogo"
|
|
|
|
msgid "GC Banner Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GC Games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GC Install Compressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GCT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Cam. Cód. Batota GCT"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "Ficheiro GCT criado"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Definições do Interface"
|
|
|
|
msgid "GXDraw"
|
|
msgstr "GXDraw"
|
|
|
|
msgid "GXFlush"
|
|
msgstr "GXFlush"
|
|
|
|
msgid "Game Cube Games Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Game Cube Install Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "IOS do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Carregamento Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "Bloqueio Jogos"
|
|
|
|
msgid "Game Only"
|
|
msgstr "Apenas Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Região"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Tamanho do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Definições de Audio Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Volume de Som do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "Tamanho Partição Jogo"
|
|
|
|
msgid "Game Window Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Game is already installed:"
|
|
msgstr "O jogo já está instalado:"
|
|
|
|
msgid "Game's IOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Game/Install Partition"
|
|
msgstr "Jogo/Partição Instalação"
|
|
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GameCube Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GameCube Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "Nome Jogo [IDJOGO]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Jogos"
|
|
|
|
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "A gerar GXGameCategories.xml"
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemão"
|
|
|
|
msgid "Getting file list..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Getting game folder size..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Definições Globais"
|
|
|
|
msgid "Grid Scroll Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menu HOME"
|
|
|
|
msgid "Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Definições de Disco Rígido"
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "High/Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Cam. Apps Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Homebrew Channel"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Gestor de Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hooktype"
|
|
msgstr "Tipo Hook"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Horas"
|
|
|
|
msgid "How do you want to update?"
|
|
msgstr "O que deseja actualizar?"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Como desligar a consola?"
|
|
|
|
msgid "Import Categories"
|
|
msgstr "Importar Categorias"
|
|
|
|
msgid "Import operation successfully completed."
|
|
msgstr "Operação de importação completada com sucesso."
|
|
|
|
msgid "Importing categories"
|
|
msgstr "A importar categorias"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "A receber ficheiro %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "A receber ficheiro %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "A inicializar Ligação de Rede"
|
|
|
|
msgid "Insert Disk"
|
|
msgstr "Insira o Disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii or a Game Cube Disc!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
msgid "Install Canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Install Directories"
|
|
msgstr "Instalar Directórios"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Erro de Instalação!"
|
|
|
|
msgid "Install Partitions"
|
|
msgstr "Instalar Partições"
|
|
|
|
msgid "Install WAD to EmuNand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Instalar um jogo"
|
|
|
|
msgid "Install finished"
|
|
msgstr "Instalação finalizada"
|
|
|
|
msgid "Installing Game Cube Game..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Installing content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Installing game:"
|
|
msgstr "A instalar jogo:"
|
|
|
|
msgid "Installing title..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid wad file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Parece que tem informação que pode ser útil. Por favor envie esta informação à equipa de desenvolvimento."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonês"
|
|
|
|
msgid "Japanese Patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr "Joypad"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
msgid "KPAD Read"
|
|
msgstr "Leitura KPAD"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclado"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "LED Activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language Files"
|
|
msgstr "Ficheiros Idioma"
|
|
|
|
msgid "Language change:"
|
|
msgstr "Alteração de idioma:"
|
|
|
|
msgid "Languagefiles Path"
|
|
msgstr "Cam. ficheiros Idioma"
|
|
|
|
msgid "Languagepath changed."
|
|
msgstr "Caminho para o ficheiro de Idioma alterado."
|
|
|
|
msgid "Launching Wii games with emulated nand only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Launching emulated nand channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Igual ao Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "List on Gamelaunch"
|
|
msgstr "Lista inicial"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
msgid "Load From SD/USB"
|
|
msgstr "Carregar do SD/USB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Carregar ficheiro de: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "Carregar este DOL como DOL alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "Definições do Loader"
|
|
|
|
msgid "Loader's IOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading standard language."
|
|
msgstr "A carregar idioma padrão."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "A carregar música padrão."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Bloquear Consola"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Bloquear USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
msgid "Log to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "Repetir Pasta"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "Repetir Música"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Repetir Sons"
|
|
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low/High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MIOS (Default & Customs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Main DOL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Games Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Main Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
msgid "Mark new games"
|
|
msgstr "Marcar jogos novos"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
msgid "Memory Card Blocks Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Memory Card Emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "Update Placard Mensagens"
|
|
|
|
msgid "Motion+ Video"
|
|
msgstr "Vídeo Motion+"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "Montar Unidade de DVD"
|
|
|
|
msgid "Mount USB at launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multiple Partitions"
|
|
msgstr "Partições múltiplas"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "Modo de Repetição"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume Música"
|
|
|
|
msgid "NMM Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nand Chan. Emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nand Channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nand Emu Channel Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nand Emu Path"
|
|
msgstr "Caminho Nand Emu"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation"
|
|
msgstr "Emulação Nand"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation is only available on D2X cIOS!"
|
|
msgstr "Emulação Nand apenas disponível em cIOS D2X!"
|
|
|
|
msgid "Nand Emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
|
msgstr "Emulação Nand apenas funciona em partições FAT/FAT32!"
|
|
|
|
msgid "Nand Saves Emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Native Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neek NAND path selection failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neek kernel file not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neek kernel loading failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neek2o does not support 'Emulated NAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "Network is not initiated."
|
|
msgstr "Rede não inicializada."
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
msgid "Nintendont"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nintendont Loader Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
msgid "No Cheatfile found"
|
|
msgstr "Ficheiro de Batota não encontrado"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum ficheiro DOL no disco"
|
|
|
|
msgid "No Disc+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "Sem Partição"
|
|
|
|
msgid "No URL or Path specified."
|
|
msgstr "URL ou Caminho não especificado."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "Nenhuma partição WBFS ou FAT/NTFS/EXT encontrada"
|
|
|
|
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
|
msgstr "Ficheiro Wiinnertag.xml não encontrado. Quer criar um ficheiro de exemplo?"
|
|
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Não foi possível ler dados."
|
|
|
|
msgid "No disc inserted."
|
|
msgstr "Nenhum disco inserido."
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "Nenhum favorito seleccionado"
|
|
|
|
msgid "No file missing!"
|
|
msgstr "Nenhum ficheiro em falta!"
|
|
|
|
msgid "No games found on the disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Não existem novas actualizações."
|
|
|
|
msgid "No themes found on the site."
|
|
msgstr "Nenhum tema encontrado no site."
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Nenhum tema encontrado."
|
|
|
|
msgid "NoSSL only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgid "Not Initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not a Wii or a Game Cube Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL"
|
|
msgstr "URL inválido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid URL path"
|
|
msgstr "URL inválido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid domain"
|
|
msgstr "Domínio inválido"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Não há memória livre suficiente."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space on device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not enough free space!"
|
|
msgstr "Não há espaço livre suficiente!"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory for FST."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Não há memória suficiente."
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "Não requerido"
|
|
|
|
msgid "Not supported format!"
|
|
msgstr "Formato não suportado!"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to delete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to install."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "OFF"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "ON"
|
|
|
|
msgid "ON (Multi)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSReport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OSSleepThread"
|
|
msgstr "OSSleepThread"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Site Oficial:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "Apenas Partição Jogos"
|
|
|
|
msgid "Only for Install"
|
|
msgstr "Apenas para instalação"
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Originais/Personalizadas"
|
|
|
|
msgid "PAD Hook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Controlo Parental"
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Parcial"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partição"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Password Alterada"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "A Password foi alterada"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Patch Jogos Importados"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "Caminho Alterado"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Sem autorização."
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Escolher da lista"
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Vezes jogadas"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "Próxima"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "Tocar uma vez"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "A reproduzir Música:"
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Por favor aguarde..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Desligar Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "Private Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Process finished."
|
|
msgstr "Processo finalizado."
|
|
|
|
msgid "Progressive Patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Mensagens/Botões"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Publicado por"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Arranque Rápido"
|
|
|
|
msgid "Random Directory Music"
|
|
msgstr "Pasta de Música Aleatória"
|
|
|
|
msgid "Real Nand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "A receber ficheiro de:"
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "Patch Região"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Lançamento"
|
|
|
|
msgid "Reload SD"
|
|
msgstr "Ler cartão SD"
|
|
|
|
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
|
msgstr "A reler lista de jogos, pf aguarde..."
|
|
|
|
msgid "Remember Unlock"
|
|
msgstr "Lembrar Desbloqueio"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "Remover actualização"
|
|
|
|
msgid "Rename Game Title"
|
|
msgstr "Renomear jogo"
|
|
|
|
msgid "Rename category"
|
|
msgstr "Renomear categ."
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reinicializar"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "Reinicializar Música de Fundo"
|
|
|
|
msgid "Reset Playcounter"
|
|
msgstr "Limpar Contagem"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "Reinicializar Mús. Fundo predefinida?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "A reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "Voltar a"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Voltar ao Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Direita"
|
|
|
|
msgid "Rotating Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibração"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Chinês Simplificado"
|
|
|
|
msgid "SD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SD Card could not be accessed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Games Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SD Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volume Efeitos"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "Gravação falhou. Nenhum dispositivo ligado?"
|
|
|
|
msgid "Save Game List to"
|
|
msgstr "Gravar lista de Jogos para"
|
|
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "Lista Gravação"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Gravado"
|
|
|
|
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
|
msgstr "Gravação pode não existir para este jogo."
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Protector de ecrã"
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "Seleccionar Offset DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Seleccionar um DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from Game"
|
|
msgstr "Seleccionar um DOL do Jogo"
|
|
|
|
msgid "Select game categories"
|
|
msgstr "Seleccionar categorias de jogos"
|
|
|
|
msgid "Select loader mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select the NAND Emu Path to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select titles sources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
msgid "Set Search-Filter"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
msgid "Settings File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Mostrar Categorias"
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "Mostrar Espaço Livre"
|
|
|
|
msgid "Show Play Count"
|
|
msgstr "Mostrar Contagem Jogos"
|
|
|
|
msgid "Show SD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "Desligar Wii"
|
|
|
|
msgid "Skip Errors"
|
|
msgstr "Saltar Erros"
|
|
|
|
msgid "Sneek Video Patch"
|
|
msgstr "Patch Vídeo Sneek"
|
|
|
|
msgid "Sort alphabetically"
|
|
msgstr "Ordenar por ordem alfabética"
|
|
|
|
msgid "Sort by number of players"
|
|
msgstr "Ordenar por nº de jogadores"
|
|
|
|
msgid "Sort by rank"
|
|
msgstr "Ordenar por classificação"
|
|
|
|
msgid "Sort order by most played"
|
|
msgstr "Ordenar por mais jogados"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Definições de Som"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Efeitos+Música"
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Efeitos+Silêncio"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espanhol"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Agradecimentos especiais a:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "Partir a cada 2GB"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "Partir a cada 4GB"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Standby"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sucesso"
|
|
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "Sucesso."
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Gravado com Sucesso"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Actualização Concluída"
|
|
|
|
msgid "Successfully copied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Eliminado com Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Successfully extracted theme."
|
|
msgstr "Tema extraído com sucesso."
|
|
|
|
msgid "Successfully installed:"
|
|
msgstr "Instalado com Sucesso:"
|
|
|
|
msgid "Successfully updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switching to channel list mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sync FAT32 FS Info"
|
|
msgstr "Sincronizar Info FAT32"
|
|
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "A sincronizar"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Predefinição Sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Chinês Tradicional"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheatcodes Path"
|
|
msgstr "Cam. Cód. Batotas TXT"
|
|
|
|
msgid "The .them file was not found in the zip."
|
|
msgstr "O ficheiro .them não foi encontrado no zip"
|
|
|
|
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The Miis will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your emu nand path and emu nand channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The application might crash if there is currently a read/write access to the SD card!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "A pasta não existe, pretende criá-la?"
|
|
|
|
msgid "The files will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The game is on SD Card."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The game is on USB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The save game will be extracted to your emu nand path."
|
|
msgstr "A gravação vai ser extraída para o caminho da emu nand."
|
|
|
|
msgid "The save games will be extracted to your emu nand save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The wad file was installed"
|
|
msgstr "O ficheiro wad foi instalado"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The wad installation failed with error %i"
|
|
msgstr "A instalação do wad falhou com o erro %i"
|
|
|
|
msgid "Theme Downloader"
|
|
msgstr "Descarregar Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Menu"
|
|
msgstr "Menu Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Cam. Temas"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Título do Tema:"
|
|
|
|
msgid "Themes by www.spiffy360.com"
|
|
msgstr "Temas por www.spiffy360.com"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there than ignore this warning."
|
|
msgstr "Este IOS é o ios BootMii. Se tem a certeza que não é o BootMii e tem outra coisa instalada então ignore este aviso."
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed than ignore this warning."
|
|
msgstr "Este IOS não foi encontrado na lista de títulos. Se tem a certeza que o tem instalado então ignore este aviso."
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This path must be on SD!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Tempo rem:"
|
|
|
|
msgid "Timer Fix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Gestor de Títulos"
|
|
|
|
msgid "Titles Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Titles from GameTDB"
|
|
msgstr "Títulos do GameTDB"
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games from Disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'Emulated NAND Channel Path' to a FAT32 partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use ocarina with %s you need the %s file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tooltip Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Dicas"
|
|
|
|
msgid "Transfer failed"
|
|
msgstr "Transferência falhada"
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USB Device not initialized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "O USB Loader GX está bloqueado"
|
|
|
|
msgid "USB Port"
|
|
msgstr "Porta USB"
|
|
|
|
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
|
msgstr "Mudança de Porta USB apenas suportada no cIOS Hermes"
|
|
|
|
msgid "USB-HID Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USBloaderGX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USBloaderGX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USBloaderGX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Desinstalar jogo"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Menu de Desinstalação"
|
|
|
|
msgid "Uninstall all"
|
|
msgstr "Desinstalar tudo"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Desbloquear USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Desbloqueado"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format, try to extract manually TempTheme.zip."
|
|
msgstr "Formato não suportado, tente extrair manualmente TempTheme.zip."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizações"
|
|
|
|
msgid "Update All"
|
|
msgstr "Actualizar Tudo"
|
|
|
|
msgid "Update DOL"
|
|
msgstr "Actualizar DOL"
|
|
|
|
msgid "Update Files"
|
|
msgstr "Actualizar ficheiros"
|
|
|
|
msgid "Update Nintendont"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update Path"
|
|
msgstr "Cam. Actualização"
|
|
|
|
msgid "Update all Language Files"
|
|
msgstr "Actualizar todos os ficheiros de Idioma"
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Actualização falhada"
|
|
|
|
msgid "Update successfull"
|
|
msgstr "Actualização com sucesso"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "A actualizar ficheiros de Idioma:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "Ficheiro ZIP instalado na pasta de Homebrew."
|
|
|
|
msgid "Use System Font"
|
|
msgstr "Usar Fonte Sistema"
|
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "Usar global"
|
|
|
|
msgid "VBI (Default)"
|
|
msgstr "VBI (Predefinido)"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Patch VIDTV"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versão:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versão: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Deflicker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modo de Vídeo"
|
|
|
|
msgid "Virtual Pointer Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WAD Installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "Cam. Ficheiros WDM"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "Cam. Patches WIP"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "A aguardar..."
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Aviso:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "What do you want to update?"
|
|
msgstr "Que componente deseja actualizar?"
|
|
|
|
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
|
msgstr "O que deve ser apagado para este jogo:"
|
|
|
|
msgid "What to extract from NAND?"
|
|
msgstr "O que extrair da NAND?"
|
|
|
|
msgid "Where should the game be installed to?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Where to dump NAND?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Rede sem fios"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Factor"
|
|
msgstr "Factor Ecrã Panorâmico"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Correcção 16:9"
|
|
|
|
msgid "Wii Games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Definições Wii"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml"
|
|
msgstr "WiiTDB.xml"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
|
msgstr "WiiTDB.xml está actualizado."
|
|
|
|
msgid "WiiU Widescreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Iluminação Leitor"
|
|
|
|
msgid "Wiimmfi.de"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag"
|
|
msgstr "Wiinnertag"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag Path"
|
|
msgstr "Cam. Wiinnertag"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
|
msgstr "Wiinnertag necessita ligação automática à rede no arranque da aplicação. Quer habilitar agora?"
|
|
|
|
msgid "Wiird Debugger"
|
|
msgstr "Debugger Wiird"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write error on file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "A escrever GXGameCategories.xml"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Password Incorrecta"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "Está a tentar seleccionar uma partição FAT32/NTFS/EXT com um cIOS 249 Rev < 18. Isto não é suportado. Continue por sua conta e risco."
|
|
|
|
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this category."
|
|
msgstr "Não pode apagar esta categoria."
|
|
|
|
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "e tradutores para as actualizações de idioma"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponível"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "não existe!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "não existe! A carregar jogo sem batotas."
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "ficheiros restantes"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "pelo suporte FAT/NTFS"
|
|
|
|
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "por GameTDB e alojar img. capas / discos"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "pelo Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "por diversos patches"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "pela sua espectacular ferramenta LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for hosting the themes"
|
|
msgstr "por alojar os temas"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "pelo código do USB Loader"
|
|
|
|
msgid "for their work on the wiki page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "formatado!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "livres"
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "não definido"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "segundos restantes"
|
|
|
|
#~ msgid "GameTDB Path"
|
|
#~ msgstr "Cam. GameTDB"
|
|
|
|
#~ msgid "Anti"
|
|
#~ msgstr "Anti"
|
|
|
|
#~ msgid "Error 002 fix"
|
|
#~ msgstr "Correcção Erro 002"
|
|
|
|
#~ msgid "Main tester:"
|
|
#~ msgstr "Tester principal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Boot/Standard"
|
|
#~ msgstr "Arranque/Std"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Discarts"
|
|
#~ msgstr "Imagens Disco Personalizadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Full HQ Covers"
|
|
#~ msgstr "Capas Completas HQ"
|
|
|
|
#~ msgid "Full LQ Covers"
|
|
#~ msgstr "Capas Completas LQ"
|
|
|
|
#~ msgid "Original Discarts"
|
|
#~ msgstr "Imagens Disco Originais"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Game on WBFS"
|
|
#~ msgstr "Renomear jogo (WBFS)"
|
|
|
|
#~ msgid "Successfully Updated thanks to www.techjawa.com"
|
|
#~ msgstr "Actualizado com sucesso graças a www.techjawa.com"
|
|
|
|
#~ msgid "for hosting the update files"
|
|
#~ msgstr "por alojar actualizações"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert a Wii Disc!"
|
|
#~ msgstr "Insira um Disco da Wii!"
|
|
|
|
#~ msgid "Issue manager /"
|
|
#~ msgstr "Gestor problemas /"
|
|
|
|
#~ msgid "No cheats were selected"
|
|
#~ msgstr "Não foram seleccionados batotas"
|
|
|
|
#~ msgid "Not a Wii Disc"
|
|
#~ msgstr "Não é um Disco da Wii"
|
|
|
|
#~ msgid "The files will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
#~ msgstr "Os ficheiros serão extraídos para o caminho da emu nand. Atenção: Todos os ficheiros existentes serão sobrepostos."
|
|
|
|
#~ msgid "The save games will be extracted to your emu nand path. Attention: All existing saves will be overwritten."
|
|
#~ msgstr "As gravações vão ser extraídas para o caminho da emu nand. Atenção: Todas as gravações existentes serão sobrepostas."
|
|
|
|
#~ msgid ">> Deleting tickets..."
|
|
#~ msgstr ">> A eliminar tickets..."
|
|
|
|
#~ msgid ">> Deleting tickets...ERROR! "
|
|
#~ msgstr ">> A eliminar tickets... ERRO! "
|
|
|
|
#~ msgid ">> Deleting tickets...Ok! "
|
|
#~ msgstr ">> A eliminar tickets... Ok! "
|
|
|
|
#~ msgid ">> Deleting title ...ERROR! "
|
|
#~ msgstr ">> A eliminar título... ERRO! "
|
|
|
|
#~ msgid ">> Deleting title ...Ok!"
|
|
#~ msgstr ">> A eliminar título... Ok!"
|
|
|
|
#~ msgid ">> Deleting title contents..."
|
|
#~ msgstr ">> A eliminar conteúdos do título..."
|
|
|
|
#~ msgid ">> Deleting title contents...ERROR! "
|
|
#~ msgstr ">> A eliminar conteúdos do título... ERRO! "
|
|
|
|
#~ msgid ">> Deleting title contents...Ok!"
|
|
#~ msgstr ">> A eliminar conteúdos do título... Ok!"
|
|
|
|
#~ msgid ">> Deleting title..."
|
|
#~ msgstr ">> A eliminar título..."
|
|
|
|
#~ msgid ">> Finishing installation..."
|
|
#~ msgstr ">> A finalizar instalação..."
|
|
|
|
#~ msgid ">> Installing content #"
|
|
#~ msgstr ">> A instalar conteúdo #"
|
|
|
|
#~ msgid ">> Installing ticket..."
|
|
#~ msgstr ">> A instalar ticket..."
|
|
|
|
#~ msgid ">> Installing title..."
|
|
#~ msgstr ">> A instalar título..."
|
|
|
|
#~ msgid ">> Reading WAD data..."
|
|
#~ msgstr ">> A ler ficheiro WAD..."
|
|
|
|
#~ msgid ">> Reading WAD data...ERROR! "
|
|
#~ msgstr ">> A ler ficheiro WAD... ERRO!"
|
|
|
|
#~ msgid ">> Reading WAD data...Ok!"
|
|
#~ msgstr ">> A ler ficheiro WAD... Ok!"
|
|
|
|
#~ msgid "Done!"
|
|
#~ msgstr "Concluído!"
|
|
|
|
#~ msgid "Error..."
|
|
#~ msgstr "Erro..."
|
|
|
|
#~ msgid "Finishing installation... Ok!"
|
|
#~ msgstr "A terminar instalação... Ok!"
|
|
|
|
#~ msgid "Installing content... Ok!"
|
|
#~ msgstr "A instalar conteúdo... Ok!"
|
|
|
|
#~ msgid "Installing ticket... Ok!"
|
|
#~ msgstr "A instalar ticket... Ok!"
|
|
|
|
#~ msgid "Installing title... Ok!"
|
|
#~ msgstr "A instalar título... Ok!"
|
|
|
|
#~ msgid "Installing wad"
|
|
#~ msgstr "A instalar wad"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading WAD data... Ok!"
|
|
#~ msgstr "A ler dados do WAD... Ok!"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstalling wad"
|
|
#~ msgstr "A desinstalar wad"
|
|
|
|
#~ msgid "The game installation is disabled under this IOS because of instability in usb write."
|
|
#~ msgstr "A instalação de jogo está desabilitada neste IOS devido a instabilidade na escrita usb"
|
|
|
|
#~ msgid "You are currently using IOS"
|
|
#~ msgstr "Está a usar o IOS"
|
|
|
|
#~ msgid "New Disc Detected"
|
|
#~ msgstr "Novo Disco Detectado"
|
|
|
|
#~ msgid "USB Device not found"
|
|
#~ msgstr "Dispositivo USB não encontrado"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to select or format a partition"
|
|
#~ msgstr "Necessita seleccionar ou formatar uma partição"
|
|
|
|
#~ msgid "Language File"
|
|
#~ msgstr "Idiomas"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
|
#~ msgstr "Tem a certeza que quer importar as categorias de jogos da WiiTDB?"
|
|
|
|
#~ msgid "Titles from WiiTDB"
|
|
#~ msgstr "Títulos do WiiTDB"
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB Files"
|
|
#~ msgstr "WiiTDB"
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB Path"
|
|
#~ msgstr "Cam. WiiTDB"
|
|
|
|
#~ msgid "WiiTDB is up to date."
|
|
#~ msgstr "WiiTDB está actualizado."
|
|
|
|
#~ msgid "for WiiTDB and hosting covers / disc images"
|
|
#~ msgstr "por WiiTDB e alojar img. capas / discos"
|