mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2025-07-26 21:37:32 +02:00
2562 lines
55 KiB
Plaintext
2562 lines
55 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# dutch.lang - r1282
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: GPT-4o\n"
|
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " kon niet worden gedownload."
|
|
|
|
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
|
|
msgstr " is opgeslagen, maar je moet mogelijk enkele cheats bewerken vanaf een computer."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " staat niet op de server."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
|
|
msgstr "%i WAD-bestand(en) niet verwerkt!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i WAD found."
|
|
msgstr "%i WAD gevonden."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i files not found on the server!"
|
|
msgstr "%i bestanden niet gevonden op de server!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
|
|
msgstr "%s accepteert alleen GameCube-back-ups in ISO-formaat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
|
|
msgstr "%s vereist AHB-toegang! Start USB Loader GX vanaf HBC of vanaf een bijgewerkt kanaal of forwarder."
|
|
|
|
msgid "--== Devolution"
|
|
msgstr "--== Devolution"
|
|
|
|
msgid "--== Nintendont"
|
|
msgstr "--== Nintendont"
|
|
|
|
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
|
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
|
|
|
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
|
|
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
|
|
|
|
msgid "/\\/\\"
|
|
msgstr "/\\/\\"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Kind 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 uur"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 min"
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Tiener 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 min"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "2D Omslag Pad"
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Volwassen 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 min"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 min"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "3D Omslag Pad"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "3D Omslagen"
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Alleen Volwassenen 18+)"
|
|
|
|
msgid "480p Pixel Fix Patch"
|
|
msgstr "480p Pixel Fix Patch"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 min"
|
|
|
|
msgid "=== GameCube Settings"
|
|
msgstr "=== GameCube Instellingen"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "AUTO"
|
|
|
|
msgid "AXNextFrame"
|
|
msgstr "AXNextFrame"
|
|
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Categorie toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan X"
|
|
msgstr "Overscan X aanpassen"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan Y"
|
|
msgstr "Overscan Y aanpassen"
|
|
|
|
msgid "After zoom"
|
|
msgstr "Na zoomen"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "Alle Partities"
|
|
|
|
msgid "All WAD files processed successfully."
|
|
msgstr "Alle WAD-bestanden succesvol verwerkt."
|
|
|
|
msgid "All files extracted."
|
|
msgstr "Alle bestanden uitgepakt."
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "Alle afbeeldingen succesvol gedownload."
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Alle functies van USB Loader GX zijn ontgrendeld."
|
|
|
|
msgid "AltWFC"
|
|
msgstr "AltWFC"
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "Alternatieve DOL"
|
|
|
|
msgid "An example file was created here:"
|
|
msgstr "Een voorbeeldbestand is hier aangemaakt:"
|
|
|
|
msgid "Animation Start"
|
|
msgstr "Animatie Start"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "App Taal"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u op SD wilt installeren?"
|
|
|
|
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u alle geselecteerde spellen van de SD-kaart wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze categorie wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u spelcategorieën van WiiTDB wilt importeren?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u USB Loader GX wilt vergrendelen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u alles opnieuw wilt downloaden?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u wilt resetten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Weet u het zeker?"
|
|
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Vragen"
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Beeldverhouding"
|
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Let op!"
|
|
|
|
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
|
|
msgstr "Let op: Alle opgeslagen spellen worden verwijderd."
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Aug"
|
|
|
|
msgid "Author(s):"
|
|
msgstr "Auteur(s):"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Auto Boot"
|
|
msgstr "Auto Boot"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "AutoInit Netwerk"
|
|
|
|
msgid "Autoboot Discs"
|
|
msgstr "Autoboot Schijven"
|
|
|
|
msgid "Autoboot Discs Delay"
|
|
msgstr "Autoboot Schijven Vertraging"
|
|
|
|
msgid "BBA Emulation"
|
|
msgstr "BBA Emulatie"
|
|
|
|
msgid "BBA Net Profile"
|
|
msgstr "BBA Net Profiel"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "BCA Codes Pad"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Terug naar HBC of Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Background Music"
|
|
msgstr "Achtergrondmuziek"
|
|
|
|
msgid "Banner Animation"
|
|
msgstr "Banner Animatie"
|
|
|
|
msgid "Banner On Channels"
|
|
msgstr "Banner Op Kanalen"
|
|
|
|
msgid "Banner Settings"
|
|
msgstr "Banner Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "Banner rasterindeling is alleen beschikbaar met AHBPROT! Overweeg om een nieuwe HBC-versie te installeren."
|
|
|
|
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "Banner venster is alleen beschikbaar met AHBPROT! Overweeg om een nieuwe HBC-versie te installeren."
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Grote dank aan:"
|
|
|
|
msgid "Block Banner Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Banner Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Menu"
|
|
msgstr "Blokkeer Categorieën Menu"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Modify"
|
|
msgstr "Blokkeer Categorieën Wijzigen"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr "Blokkeer Omslag Downloads"
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr "Blokkeer Aangepaste Paden"
|
|
|
|
msgid "Block GUI Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer GUI Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr "Blokkeer Spel Installatie"
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Spel Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block Game Sources Button"
|
|
msgstr "Blokkeer Spel Bronnen Knop"
|
|
|
|
msgid "Block Game Type Button"
|
|
msgstr "Blokkeer Spel Type Knop"
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Globale Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr "Blokkeer HBC Menu"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Title Launcher"
|
|
msgstr "Blokkeer HBC Titel Launcher"
|
|
|
|
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Harde Schijf Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Blokkeer IOS Herladen"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Layout Button"
|
|
msgstr "Blokkeer Loader Indeling Knop"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Loader Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Diverse Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Ouderinstellingen"
|
|
|
|
msgid "Block Priiloader Override"
|
|
msgstr "Blokkeer Priiloader Override"
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Reset Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Block SD Card Mode Button"
|
|
msgstr "Blokkeer SD Kaart Modus Knop"
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr "Blokkeer Geluidsinstellingen"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr "Blokkeer Thema Menu"
|
|
|
|
msgid "Block Update Menu"
|
|
msgstr "Blokkeer Update Menu"
|
|
|
|
msgid "Boot Content"
|
|
msgstr "Boot Inhoud"
|
|
|
|
msgid "Boot Neek System Menu"
|
|
msgstr "Boot Neek Systeem Menu"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Boot?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Beide"
|
|
|
|
msgid "Both Ports"
|
|
msgstr "Beide Poorten"
|
|
|
|
msgid "CC Rumble"
|
|
msgstr "CC Trilling"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files"
|
|
msgstr "Cache BNR Bestanden"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files Path"
|
|
msgstr "Cache BNR Bestanden Pad"
|
|
|
|
msgid "Cache Path"
|
|
msgstr "Cache Pad"
|
|
|
|
msgid "Cache Titles"
|
|
msgstr "Cache Titels"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "Kan niet worden geformatteerd"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Kan map niet aanmaken"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create file: %s"
|
|
msgstr "Kan bestand niet aanmaken: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Kan niet verwijderen:"
|
|
|
|
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
|
msgstr "Kan niet koppelen of onbekend schijfformaat."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file for write: %s"
|
|
msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file: %s"
|
|
msgstr "Kan bestand niet openen: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read file: %s"
|
|
msgstr "Kan bestand niet lezen: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't write to destination."
|
|
msgstr "Kan niet naar bestemming schrijven."
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorieën"
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorieën:"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "Wijzig Speelpad"
|
|
|
|
msgid "Channel Launcher"
|
|
msgstr "Kanaal Launcher"
|
|
|
|
msgid "Channel Path"
|
|
msgstr "Kanaal Pad"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanalen"
|
|
|
|
msgid "Cheat file is blank"
|
|
msgstr "Cheat bestand is leeg"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
msgid "Click to download covers"
|
|
msgstr "Klik om omslagen te downloaden"
|
|
|
|
msgid "Click to view information"
|
|
msgstr "Klik om informatie te bekijken"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Klok"
|
|
|
|
msgid "Clock Scale Factor"
|
|
msgstr "Klok Schaalfactor"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Code Download"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Gecodeerd door: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Codering:"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Console Standaard"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Console Vergrendeld"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr "Console moet ontgrendeld zijn voor deze optie."
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
|
msgstr "Console moet ontgrendeld zijn om dit te kunnen gebruiken."
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Console moet ontgrendeld zijn om het te wijzigen."
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Doorgaan"
|
|
|
|
msgid "Continue To Install Game?"
|
|
msgstr "Doorgaan met Spel Installeren?"
|
|
|
|
msgid "Continue?"
|
|
msgstr "Doorgaan?"
|
|
|
|
msgid "Control Level"
|
|
msgstr "Controle Niveau"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiëren"
|
|
|
|
msgid "Copying Canceled"
|
|
msgstr "Kopiëren Geannuleerd"
|
|
|
|
msgid "Copying GC game..."
|
|
msgstr "GC spel kopiëren..."
|
|
|
|
msgid "Copying files..."
|
|
msgstr "Bestanden kopiëren..."
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Correct Wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Could Not Open Disc"
|
|
msgstr "Kon Schijf Niet Openen"
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Kon GCT bestand niet aanmaken"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "Kon pad niet aanmaken: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not extract files for:"
|
|
msgstr "Kon bestanden niet uitpakken voor:"
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Kon geen info vinden voor dit spel in de wiitdb.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not get free device space for game."
|
|
msgstr "Kon geen vrije apparaatruimte krijgen voor spel."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Kon DIP module niet initialiseren!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
|
|
msgstr "Kon netwerk niet initialiseren. Time-out!"
|
|
|
|
msgid "Could not open disc"
|
|
msgstr "Kon schijf niet openen"
|
|
|
|
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
|
msgstr "Kon het WiiTDB.xml bestand niet openen."
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Kon wiitdb.xml niet openen."
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "Kon niet opslaan."
|
|
|
|
msgid "Could not write file."
|
|
msgstr "Kon bestand niet schrijven."
|
|
|
|
msgid "Could not write to:"
|
|
msgstr "Kon niet schrijven naar:"
|
|
|
|
msgid "Cover Action"
|
|
msgstr "Omslag Actie"
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Omslag Download"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Aanmaken"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Credits"
|
|
|
|
msgid "Crop Overscan"
|
|
msgstr "Overscan Bijsnijden"
|
|
|
|
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
|
|
msgstr "Huidige neek bestanden zijn geen neek2o. Spel autoboot uitgeschakeld."
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Aangepast"
|
|
|
|
msgid "Custom Address"
|
|
msgstr "Aangepast Adres"
|
|
|
|
msgid "Custom Banners"
|
|
msgstr "Aangepaste Banners"
|
|
|
|
msgid "Custom Game IOS"
|
|
msgstr "Aangepaste Spel IOS"
|
|
|
|
msgid "Custom Games IOS"
|
|
msgstr "Aangepaste Spellen IOS"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Aangepaste Paden"
|
|
|
|
msgid "Customs"
|
|
msgstr "Aangepast"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Aangepast/Oorspronkelijk"
|
|
|
|
msgid "D Buttons"
|
|
msgstr "D Knoppen"
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "DOL Pad"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
msgid "Debug Wait"
|
|
msgstr "Debug Wacht"
|
|
|
|
msgid "Debugger Paused Start"
|
|
msgstr "Debugger Gepauzeerde Start"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Standaard Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Deflicker Filter"
|
|
msgstr "Deflicker Filter"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cached Banner"
|
|
msgstr "Gecachte Banner Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Cheat GCT Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Cheat TXT Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Omslag Kunst Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Schijf Kunst Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete EmuNAND Saves"
|
|
msgstr "EmuNAND Opslagen Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "Categorie verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Deleting directories..."
|
|
msgstr "Mappen verwijderen..."
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
msgstr "Bestanden verwijderen..."
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Ontwerp:"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Ontwikkeld door"
|
|
|
|
msgid "Developer:"
|
|
msgstr "Ontwikkelaar:"
|
|
|
|
msgid "Devolution"
|
|
msgstr "Devolution"
|
|
|
|
msgid "Devolution Loader Path"
|
|
msgstr "Devolution Loader Pad"
|
|
|
|
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
|
|
msgstr "Devolution's loader.bin bestand kan niet worden geladen."
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "Map bestaat niet!"
|
|
|
|
msgid "Disable SD Card Mode?"
|
|
msgstr "SD Kaart Modus Uitschakelen?"
|
|
|
|
msgid "Disable Wiimote Motor"
|
|
msgstr "Wiimote Motor Uitschakelen"
|
|
|
|
msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
|
msgstr "Wiimote Speaker Uitschakelen"
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Schijf"
|
|
|
|
msgid "Disc 1"
|
|
msgstr "Schijf 1"
|
|
|
|
msgid "Disc 2"
|
|
msgstr "Schijf 2"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork"
|
|
msgstr "Schijf Kunst"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Schijf Kunst Download"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "Schijf Kunst Pad"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Schijf Standaard"
|
|
|
|
msgid "Disc Insert Detected"
|
|
msgstr "Schijf Invoeging Gedetecteerd"
|
|
|
|
msgid "Disc Read Delay"
|
|
msgstr "Schijf Lees Vertraging"
|
|
|
|
msgid "Disc read error."
|
|
msgstr "Schijf leesfout."
|
|
|
|
msgid "Disc-Select Prompt"
|
|
msgstr "Schijf-Selecteer Prompt"
|
|
|
|
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
|
|
msgstr "Schijf2 moet in ongecomprimeerd formaat worden geïnstalleerd om te werken met DM(L) v2.6+, weet u zeker dat u in gecomprimeerd formaat wilt installeren?"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "SchijfFlip"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Weergave"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Weergeven als een carrousel"
|
|
|
|
msgid "Display as a channel grid"
|
|
msgstr "Weergeven als een kanaalraster"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Weergeven als een raster"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Weergeven als een lijst"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "Alleen favorieten weergeven"
|
|
|
|
msgid "Displaying EmuNAND games"
|
|
msgstr "EmuNAND spellen weergeven"
|
|
|
|
msgid "Displaying GameCube games"
|
|
msgstr "GameCube spellen weergeven"
|
|
|
|
msgid "Displaying NAND games"
|
|
msgstr "NAND spellen weergeven"
|
|
|
|
msgid "Displaying Wii games"
|
|
msgstr "Wii spellen weergeven"
|
|
|
|
msgid "Displaying a custom selection"
|
|
msgstr "Een aangepaste selectie weergeven"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a carousel"
|
|
msgstr "Weergeven als een carrousel"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a channel grid"
|
|
msgstr "Weergeven als een kanaalraster"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a grid"
|
|
msgstr "Weergeven als een raster"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a list"
|
|
msgstr "Weergeven als een lijst"
|
|
|
|
msgid "Do You Want To Change Language?"
|
|
msgstr "Wilt u de taal wijzigen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
|
msgstr "Wilt u dit thema toepassen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
|
msgstr "Wilt u doorgaan met het volgende spel?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy now?"
|
|
msgstr "Wilt u nu kopiëren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
|
msgstr "Wilt u het spel naar SD kopiëren of een spel op SD verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
|
msgstr "Wilt u een spel op SD verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to discard changes?"
|
|
msgstr "Wilt u wijzigingen negeren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
|
msgstr "Wilt u alle opgeslagen spellen uitpakken?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
|
msgstr "Wilt u het opgeslagen spel uitpakken?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Wilt u formatteren:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to install selected games?"
|
|
msgstr "Wilt u geselecteerde spellen installeren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "Wilt u het standaardthema laden?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
|
|
msgstr "Wilt u het bestand/de bestanden verplaatsen? Eventuele bestaande worden verwijderd!"
|
|
|
|
msgid "Do you want to re-init network?"
|
|
msgstr "Wilt u het netwerk opnieuw initialiseren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to start the game now?"
|
|
msgstr "Wilt u het spel nu starten?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use cheats?"
|
|
msgstr "Wilt u cheats gebruiken?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Wilt u alle taalbestanden bijwerken/downloaden?"
|
|
|
|
msgid "Dol Video Patch"
|
|
msgstr "Dol Video Patch"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Download %i missing files?"
|
|
msgstr "Download %i ontbrekende bestanden?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Nu Downloaden"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Download voltooid"
|
|
|
|
msgid "Downloading 3D Covers"
|
|
msgstr "3D Omslagen Downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading Custom Banners"
|
|
msgstr "Aangepaste Banners Downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
|
|
msgstr "Aangepaste Schijf Kunst Downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading Flat Covers"
|
|
msgstr "Platte Omslagen Downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
|
msgstr "Volledige HQ Omslagen Downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
|
msgstr "Volledige LQ Omslagen Downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
|
|
msgstr "Originele Schijf Kunst Downloaden"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "Bestand downloaden..."
|
|
|
|
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
|
|
msgstr "Dump NAND naar EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "During zoom"
|
|
msgstr "Tijdens zoomen"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederlands"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND"
|
|
msgstr "EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Channel Mode"
|
|
msgstr "EmuNAND Kanaal Modus"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Channel Path"
|
|
msgstr "EmuNAND Kanaal Pad"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Save Mode"
|
|
msgstr "EmuNAND Opslag Modus"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Save Path"
|
|
msgstr "EmuNAND Opslag Pad"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND WAD Manager"
|
|
msgstr "EmuNAND WAD Manager"
|
|
|
|
msgid "Emulated NAND"
|
|
msgstr "Geëmuleerde NAND"
|
|
|
|
msgid "Enable SD Card Mode?"
|
|
msgstr "SD Kaart Modus Inschakelen?"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engels"
|
|
|
|
msgid "Enter Path"
|
|
msgstr "Voer Pad In"
|
|
|
|
msgid "Error Reading Disc"
|
|
msgstr "Fout bij Lezen van Schijf"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "Fout bij aanmaken van pad: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "Fout bij openen van gedownload bestand"
|
|
|
|
msgid "Error reading disc"
|
|
msgstr "Fout bij lezen van schijf"
|
|
|
|
msgid "Error while downloading file"
|
|
msgstr "Fout bij downloaden van bestand"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "Fout bij het openen van de zip."
|
|
|
|
msgid "Error while transferring data."
|
|
msgstr "Fout bij het overdragen van gegevens."
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "Fout bij het bijwerken van USB Loader GX."
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "Fout bij het schrijven van de gegevens."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Fout:"
|
|
|
|
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
|
msgstr "Fout: Niet genoeg ruimte op SD."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred."
|
|
msgstr "Er zijn fouten opgetreden."
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "Afsluiten naar waar?"
|
|
|
|
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
|
|
msgstr "Exporteer alle opslagen naar EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Export Miis to EmuNAND"
|
|
msgstr "Exporteer Miis naar EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
|
|
msgstr "Exporteer SYSCONF naar EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
|
|
msgstr "Miis naar de EmuNAND extraheren?"
|
|
|
|
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
|
|
msgstr "SYSCONF naar de EmuNAND extraheren?"
|
|
|
|
msgid "Extract Save to EmuNAND"
|
|
msgstr "Opslag naar EmuNAND extraheren"
|
|
|
|
msgid "Extracting NAND files:"
|
|
msgstr "NAND-bestanden extraheren:"
|
|
|
|
msgid "Extracting file:"
|
|
msgstr "Bestand extraheren:"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "Bestanden extraheren..."
|
|
|
|
msgid "Extracting files:"
|
|
msgstr "Bestanden extraheren:"
|
|
|
|
msgid "F-Zero AX"
|
|
msgstr "F-Zero AX"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislukt"
|
|
|
|
msgid "Failed copying file"
|
|
msgstr "Bestand kopiëren mislukt"
|
|
|
|
msgid "Failed formatting"
|
|
msgstr "Formatteren mislukt"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
|
msgstr "Niet alle bestanden konden worden geëxtraheerd. Opslagbestand bestaat mogelijk niet."
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
|
|
msgstr "USB-opslagapparaat initialiseren mislukt."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Partitie openen mislukt"
|
|
|
|
msgid "Failed to read WAD header."
|
|
msgstr "WAD-header lezen mislukt."
|
|
|
|
msgid "Failed to read ticket."
|
|
msgstr "Ticket lezen mislukt."
|
|
|
|
msgid "Failed to read tmd file."
|
|
msgstr "Tmd-bestand lezen mislukt."
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "Bijwerken mislukt"
|
|
|
|
msgid "Favorite Level"
|
|
msgstr "Favoriete Niveau"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Bestand niet gevonden."
|
|
|
|
msgid "File read/write error."
|
|
msgstr "Bestand lees/schrijf fout."
|
|
|
|
msgid "Files extracted successfully."
|
|
msgstr "Bestanden succesvol geëxtraheerd."
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "Platte Omslagen"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Flip-X"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
msgid "Font Scale Factor"
|
|
msgstr "Lettertype Schaalfactor"
|
|
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "Forceer 16:9"
|
|
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "Forceer 4:3"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "Forceer NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC480p"
|
|
msgstr "Forceer NTSC480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL480p"
|
|
msgstr "Forceer PAL480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "Forceer PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "Forceer PAL60"
|
|
|
|
msgid "Force Widescreen"
|
|
msgstr "Forceer Breedbeeld"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatteren"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formatteren, even geduld..."
|
|
|
|
msgid "Found missing images"
|
|
msgstr "Ontbrekende afbeeldingen gevonden"
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Frame"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Height"
|
|
msgstr "Frame Projectie Hoogte"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Width"
|
|
msgstr "Frame Projectie Breedte"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
|
msgstr "Frame Projectie X-Offset"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
|
msgstr "Frame Projectie Y-Offset"
|
|
|
|
msgid "Framebuffer"
|
|
msgstr "Framebuffer"
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Frames"
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Vrije Ruimte"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frans"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Volledig"
|
|
|
|
msgid "Full Cover Path"
|
|
msgstr "Volledig Omslag Pad"
|
|
|
|
msgid "Full Covers"
|
|
msgstr "Volledige Omslagen"
|
|
|
|
msgid "Full Covers Download"
|
|
msgstr "Volledige Omslagen Download"
|
|
|
|
msgid "Full Menu"
|
|
msgstr "Volledig Menu"
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "Volledige uitschakeling"
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Volledig scherm"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "GAMEID_Spelnaam"
|
|
|
|
msgid "GC Banner Scale"
|
|
msgstr "GC Banner Schaal"
|
|
|
|
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
|
msgstr "GC Installatie 32K Uitgelijnd"
|
|
|
|
msgid "GC Install Compressed"
|
|
msgstr "GC Installatie Gecomprimeerd"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheat Codes Path"
|
|
msgstr "GCT Cheat Codes Pad"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "GCT Bestand aangemaakt"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "GUI Instellingen"
|
|
|
|
msgid "GXDraw"
|
|
msgstr "GXDraw"
|
|
|
|
msgid "GXFlush"
|
|
msgstr "GXFlush"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "Spel ID"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "Spel IOS"
|
|
|
|
msgid "Game Is Already Installed:"
|
|
msgstr "Spel is al geïnstalleerd:"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Speltaal"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Spel Laden"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "Spel Vergrendelen"
|
|
|
|
msgid "Game Only"
|
|
msgstr "Alleen Spel"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Spel Regio"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Spel Grootte"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Spel Geluidsmodus"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Spel Geluidsvolume"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "Spel Splits Grootte"
|
|
|
|
msgid "Game Window Mode"
|
|
msgstr "Spel Venster Modus"
|
|
|
|
msgid "Game/Install Partition"
|
|
msgstr "Spel/Installatie Partitie"
|
|
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "GameCube Controller"
|
|
|
|
msgid "GameCube Games Delete"
|
|
msgstr "GameCube Spellen Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "GameCube Install Menu"
|
|
msgstr "GameCube Installatie Menu"
|
|
|
|
msgid "GameCube Mode"
|
|
msgstr "GameCube Modus"
|
|
|
|
msgid "GameCube Source"
|
|
msgstr "GameCube Bron"
|
|
|
|
msgid "GameTDB"
|
|
msgstr "GameTDB"
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "Spelnaam [GAMEID]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Spellen"
|
|
|
|
msgid "Games IOS"
|
|
msgstr "Spellen IOS"
|
|
|
|
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "GXGameCategories.xml genereren"
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Genre:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Duits"
|
|
|
|
msgid "Getting file list..."
|
|
msgstr "Bestandslijst ophalen..."
|
|
|
|
msgid "Getting game folder size..."
|
|
msgstr "Spelmapgrootte ophalen..."
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Globale Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Grid Scroll Speed"
|
|
msgstr "Raster Scroll Snelheid"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "HOME Menu"
|
|
|
|
msgid "Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Harde Schijf Instellingen"
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "Hoge Kwaliteit"
|
|
|
|
msgid "High/Low"
|
|
msgstr "Hoog/Laag"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Homebrew Apps Pad"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Homebrew Kanaal"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Homebrew Launcher"
|
|
|
|
msgid "Hooktype"
|
|
msgstr "Hooktype"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Uur"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Hoe Afsluiten?"
|
|
|
|
msgid "Import Categories"
|
|
msgstr "Categorieën Importeren"
|
|
|
|
msgid "Import operation successfully completed."
|
|
msgstr "Importeren succesvol voltooid."
|
|
|
|
msgid "Importing categories"
|
|
msgstr "Categorieën importeren"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "Binnenkomend bestand %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "Binnenkomend bestand %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individueel"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Netwerk Initialiseren"
|
|
|
|
msgid "Insert Disc"
|
|
msgstr "Plaats Schijf"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
|
|
msgstr "Plaats een Wii- of GameCube-schijf!"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installeren"
|
|
|
|
msgid "Install Canceled"
|
|
msgstr "Installatie Geannuleerd"
|
|
|
|
msgid "Install Directories"
|
|
msgstr "Installatie Mappen"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Installatiefout!"
|
|
|
|
msgid "Install Finished"
|
|
msgstr "Installatie Voltooid"
|
|
|
|
msgid "Install Partitions"
|
|
msgstr "Installatie Partities"
|
|
|
|
msgid "Install a Game?"
|
|
msgstr "Een Spel Installeren?"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Een spel installeren"
|
|
|
|
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
|
|
msgstr "Installatiefout - Onvolledige gegevens opruimen."
|
|
|
|
msgid "Installing Game:"
|
|
msgstr "Spel Installeren:"
|
|
|
|
msgid "Installing GameCube Game..."
|
|
msgstr "GameCube Spel Installeren..."
|
|
|
|
msgid "Installing content"
|
|
msgstr "Inhoud Installeren"
|
|
|
|
msgid "Installing title..."
|
|
msgstr "Titel Installeren..."
|
|
|
|
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
|
msgstr "Ongeldig IOS-nummer ingevoerd. Nummer moet -1 zijn voor overerven of 200 - 255."
|
|
|
|
msgid "Invalid WAD file."
|
|
msgstr "Ongeldig WAD-bestand."
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Het lijkt erop dat u informatie heeft die nuttig voor ons kan zijn. Geef deze informatie door aan het DEV-team."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiaans"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japans"
|
|
|
|
msgid "Japanese Patch"
|
|
msgstr "Japanse Patch"
|
|
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr "Joypad"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
msgid "KPAD Read"
|
|
msgstr "KPAD Lezen"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Toetsenbord"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreaans"
|
|
|
|
msgid "LED Activity"
|
|
msgstr "LED Activiteit"
|
|
|
|
msgid "Language Change:"
|
|
msgstr "Taalwijziging:"
|
|
|
|
msgid "Language Path Changed."
|
|
msgstr "Taalpad gewijzigd."
|
|
|
|
msgid "Languages Path"
|
|
msgstr "Talen Pad"
|
|
|
|
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "Wii-spellen starten met geëmuleerde NAND werkt alleen op d2x cIOS! Verander eerst de spel IOS naar een d2x cIOS."
|
|
|
|
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "Geëmuleerde NAND-kanalen starten werkt alleen op d2x cIOS! Verander eerst de spel IOS naar een d2x cIOS."
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Zoals SysMenu"
|
|
|
|
msgid "List on game launch"
|
|
msgstr "Lijst bij spelstart"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Bestand laden van: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load from SD/USB"
|
|
msgstr "Laden van SD/USB"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "Deze DOL laden als alternatieve DOL?"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "Loader Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Loaders IOS"
|
|
msgstr "Loaders IOS"
|
|
|
|
msgid "Loading Standard Language."
|
|
msgstr "Standaardtaal laden."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Standaardmuziek laden."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Console Vergrendelen"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "USB Loader GX Vergrendelen"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Vergrendeld"
|
|
|
|
msgid "Log to file"
|
|
msgstr "Log naar bestand"
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "Loop Map"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "Loop Muziek"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Loop Geluid"
|
|
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "Lage Kwaliteit"
|
|
|
|
msgid "Low/High"
|
|
msgstr "Laag/Hoog"
|
|
|
|
msgid "MIOS (Default & Customs)"
|
|
msgstr "MIOS (Standaard & Aangepast)"
|
|
|
|
msgid "Main DOL"
|
|
msgstr "Hoofd DOL"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Games Path"
|
|
msgstr "Hoofd GameCube Spellen Pad"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Path"
|
|
msgstr "Hoofd GameCube Pad"
|
|
|
|
msgid "Main Path"
|
|
msgstr "Hoofd Pad"
|
|
|
|
msgid "Manual (40~120)"
|
|
msgstr "Handmatig (40~120)"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mrt"
|
|
|
|
msgid "Mark New Games"
|
|
msgstr "Nieuwe Spellen Markeren"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
msgid "Memory Card Blocks Size"
|
|
msgstr "Geheugenkaart Blokken Grootte"
|
|
|
|
msgid "Memory Card Emulation"
|
|
msgstr "Geheugenkaart Emulatie"
|
|
|
|
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
|
|
msgstr "Geheugenkaart met 2043 blokken heeft problemen met Nintendont. Gebruik op eigen risico."
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "Berichtenbord Update"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Diverse Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Motion+ Video"
|
|
msgstr "Motion+ Video"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "DVD-station Mounten"
|
|
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr "Bestand Verplaatsen"
|
|
|
|
msgid "Multiple Partitions"
|
|
msgstr "Meerdere Partities"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "Muziek Loop Modus"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Muziek Volume"
|
|
|
|
msgid "NAND"
|
|
msgstr "NAND"
|
|
|
|
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
|
|
msgstr "NAND-emulatie is alleen beschikbaar op d2x cIOS!"
|
|
|
|
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
|
msgstr "NAND-emulatie werkt alleen op FAT/FAT32 partities!"
|
|
|
|
msgid "NMM Mode"
|
|
msgstr "NMM Modus"
|
|
|
|
msgid "Native Controller"
|
|
msgstr "Native Controller"
|
|
|
|
msgid "Neek"
|
|
msgstr "Neek"
|
|
|
|
msgid "Neek NAND path selection failed."
|
|
msgstr "Neek NAND pad selectie mislukt."
|
|
|
|
msgid "Neek kernel file not found."
|
|
msgstr "Neek kernel bestand niet gevonden."
|
|
|
|
msgid "Neek kernel loading failed."
|
|
msgstr "Neek kernel laden mislukt."
|
|
|
|
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
|
|
msgstr "Neek2o ondersteunt 'EmuNAND Kanaal Pad' op SD niet! Stel in plaats daarvan Uneek2o in."
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Geen van beide"
|
|
|
|
msgid "Network is not initalized."
|
|
msgstr "Netwerk is niet geïnitialiseerd."
|
|
|
|
msgid "Network is not initialized."
|
|
msgstr "Netwerk is niet geïnitialiseerd."
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
msgid "Nintendont"
|
|
msgstr "Nintendont"
|
|
|
|
msgid "Nintendont Loader Path"
|
|
msgstr "Nintendont Loader Pad"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
msgid "No Cheat file found"
|
|
msgstr "Geen Cheat-bestand gevonden"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "Geen DOL-bestand gevonden op schijf."
|
|
|
|
msgid "No Disc Inserted"
|
|
msgstr "Geen Schijf Ingevoegd"
|
|
|
|
msgid "No Disc+"
|
|
msgstr "Geen Schijf+"
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "Geen Splitsing"
|
|
|
|
msgid "No WAD file found in this folder."
|
|
msgstr "Geen WAD-bestand gevonden in deze map."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "Geen WBFS of FAT/NTFS/EXT partitie gevonden"
|
|
|
|
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
|
msgstr "Geen Wiinnertag.xml gevonden in het configuratiepad. Wilt u een voorbeeldbestand aanmaken?"
|
|
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Geen verandering"
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
|
msgstr "Er zijn geen cheats geselecteerd! Moet het GCT-bestand worden verwijderd?"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Geen gegevens konden worden gelezen."
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "Geen favorieten geselecteerd."
|
|
|
|
msgid "No files missing!"
|
|
msgstr "Geen bestanden ontbreken!"
|
|
|
|
msgid "No games found on the disc"
|
|
msgstr "Geen spellen gevonden op de schijf"
|
|
|
|
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
|
msgstr "Geen taalbestanden om bij te werken op uw apparaten! Wilt u nieuwe taalbestanden downloaden?"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Geen nieuwe updates."
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Geen thema's gevonden."
|
|
|
|
msgid "NoSSL only"
|
|
msgstr "Alleen NoSSL"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
msgid "Not Enough Free Space!"
|
|
msgstr "Niet Genoeg Vrije Ruimte!"
|
|
|
|
msgid "Not Initialized"
|
|
msgstr "Niet Geïnitialiseerd"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
|
|
msgstr "Geen Wii- of GameCube-schijf"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Niet genoeg vrij geheugen."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space on device."
|
|
msgstr "Niet genoeg vrije ruimte op apparaat."
|
|
|
|
msgid "Not enough memory for FST."
|
|
msgstr "Niet genoeg geheugen voor FST."
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Niet genoeg geheugen."
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "Niet vereist"
|
|
|
|
msgid "Not set"
|
|
msgstr "Niet ingesteld"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to delete."
|
|
msgstr "Niets geselecteerd om te verwijderen."
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to install."
|
|
msgstr "Niets geselecteerd om te installeren."
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "UIT"
|
|
|
|
msgid "OFF (Extended)"
|
|
msgstr "UIT (Uitgebreid)"
|
|
|
|
msgid "OFF (Safe)"
|
|
msgstr "UIT (Veilig)"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "AAN"
|
|
|
|
msgid "ON (High)"
|
|
msgstr "AAN (Hoog)"
|
|
|
|
msgid "ON (Low)"
|
|
msgstr "AAN (Laag)"
|
|
|
|
msgid "ON (Medium)"
|
|
msgstr "AAN (Middel)"
|
|
|
|
msgid "ON (Multi)"
|
|
msgstr "AAN (Multi)"
|
|
|
|
msgid "OSReport"
|
|
msgstr "OSReport"
|
|
|
|
msgid "OSSleepThread"
|
|
msgstr "OSSleepThread"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
|
|
msgstr "Ocarina wordt nog niet ondersteund met neek2o. Spel toch starten?"
|
|
|
|
msgid "Ocarina:"
|
|
msgstr "Ocarina:"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Officiële Site:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "One Line A"
|
|
msgstr "Eén Lijn A"
|
|
|
|
msgid "One Line B"
|
|
msgstr "Eén Lijn B"
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "Alleen Spel Partitie"
|
|
|
|
msgid "Only for install"
|
|
msgstr "Alleen voor installatie"
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Origineel"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Origineel/Aangepast"
|
|
|
|
msgid "PAD Hook"
|
|
msgstr "PAD Hook"
|
|
|
|
msgid "PAL50 Patch"
|
|
msgstr "PAL50 Patch"
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Ouderlijk Toezicht"
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Gedeeltelijk"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partitie"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Wachtwoord Gewijzigd"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "Wachtwoord is gewijzigd"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Patch Land Strings"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "Pad Gewijzigd"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Toestemming geweigerd."
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Kies uit een lijst"
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixels"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Speel Aantal"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "Speel Volgende"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "Speel Eenmaal"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "Speel Vorige"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "Muziek Afspelen:"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
|
|
msgstr "Voer een geldig adres in, bijv. wiimmfi.de"
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Even geduld"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Even geduld..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Wii Uitschakelen"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
msgid "Priiloader"
|
|
msgstr "Priiloader"
|
|
|
|
msgid "Private Server"
|
|
msgstr "Privé Server"
|
|
|
|
msgid "Process finished."
|
|
msgstr "Proces voltooid."
|
|
|
|
msgid "Progressive Patch"
|
|
msgstr "Progressieve Patch"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Prompt Knoppen"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Uitgegeven door"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Snelle Boot"
|
|
|
|
msgid "Real NAND"
|
|
msgstr "Echte NAND"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Bestand ontvangen van:"
|
|
|
|
msgid "Region Free"
|
|
msgstr "Regio Vrij"
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "Regio Patch"
|
|
|
|
msgid "Regional"
|
|
msgstr "Regionaal"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Uitgebracht"
|
|
|
|
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
|
msgstr "Spellijst opnieuw laden, even geduld..."
|
|
|
|
msgid "Remember Last Game"
|
|
msgstr "Onthoud Laatste Spel"
|
|
|
|
msgid "Remember Unlock"
|
|
msgstr "Onthoud Ontgrendeling"
|
|
|
|
msgid "Remove Read Speed Limit"
|
|
msgstr "Verwijder Lees Snelheidslimiet"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "Update Verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Rename Game Title"
|
|
msgstr "Speltitel Hernoemen"
|
|
|
|
msgid "Rename category"
|
|
msgstr "Categorie Hernoemen"
|
|
|
|
msgid "Resample to 48 kHz"
|
|
msgstr "Hersampelen naar 48 kHz"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetten"
|
|
|
|
msgid "Reset All Game Settings"
|
|
msgstr "Alle Spel Instellingen Resetten"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "BG Muziek Resetten"
|
|
|
|
msgid "Reset Cached Titles"
|
|
msgstr "Gecachte Titels Resetten"
|
|
|
|
msgid "Reset Play Count"
|
|
msgstr "Speel Aantal Resetten"
|
|
|
|
msgid "Reset Wiimote Pairings"
|
|
msgstr "Wiimote-koppelingen resetten"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "Resetten naar standaard BGM?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Opnieuw starten..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "Terug Naar"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Terug naar Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
msgid "Rotating Disc"
|
|
msgstr "Schijf Draaien"
|
|
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "Rond"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Trilling"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "SChinese"
|
|
|
|
msgid "SD"
|
|
msgstr "SD"
|
|
|
|
msgid "SD Card Mode"
|
|
msgstr "SD Kaart Modus"
|
|
|
|
msgid "SD Card could not be accessed."
|
|
msgstr "SD Kaart kon niet worden benaderd."
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Games Path"
|
|
msgstr "SD GameCube Spellen Pad"
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Path"
|
|
msgstr "SD GameCube Pad"
|
|
|
|
msgid "SD Path"
|
|
msgstr "SD Pad"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "SFX Volume"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "Opslaan mislukt. Geen apparaat ingevoegd?"
|
|
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "Opslaglijst"
|
|
|
|
msgid "Save Path"
|
|
msgstr "Opslagpad"
|
|
|
|
msgid "Save game list to"
|
|
msgstr "Opslaglijst opslaan naar"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Opgeslagen"
|
|
|
|
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
|
msgstr "Opslagbestand bestaat mogelijk niet voor dit spel."
|
|
|
|
msgid "Screen Mode"
|
|
msgstr "Schermmodus"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Schermbeveiliging"
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Screenshot"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecteren"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "Selecteer DOL Offset"
|
|
|
|
msgid "Select Game Sources"
|
|
msgstr "Selecteer Spel Bronnen"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Selecteer een DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from game"
|
|
msgstr "Selecteer een DOL uit spel"
|
|
|
|
msgid "Select game categories"
|
|
msgstr "Selecteer spelcategorieën"
|
|
|
|
msgid "Select game sources"
|
|
msgstr "Selecteer spelbronnen"
|
|
|
|
msgid "Select the EmuNAND path to use."
|
|
msgstr "Selecteer het te gebruiken EmuNAND pad."
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Sept"
|
|
|
|
msgid "Set search filter"
|
|
msgstr "Stel zoekfilter in"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Settings File"
|
|
msgstr "Instellingenbestand"
|
|
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Categorieën Weergeven"
|
|
|
|
msgid "Show Favorite on Banner"
|
|
msgstr "Favoriet weergeven op banner"
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "Vrije Ruimte Weergeven"
|
|
|
|
msgid "Show Game Count"
|
|
msgstr "Aantal Spellen Weergeven"
|
|
|
|
msgid "Show Play Count"
|
|
msgstr "Aantal Keer Gespeeld Weergeven"
|
|
|
|
msgid "Show SD"
|
|
msgstr "SD Weergeven"
|
|
|
|
msgid "Shuffle Directory Music"
|
|
msgstr "Muziek in Map Schudden"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Systeem Uitschakelen"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "Wii Uitschakelen"
|
|
|
|
msgid "Shutdown?"
|
|
msgstr "Uitschakelen?"
|
|
|
|
msgid "Silent HOME Menu"
|
|
msgstr "Stil HOME Menu"
|
|
|
|
msgid "Skip Errors"
|
|
msgstr "Fouten Overslaan"
|
|
|
|
msgid "Skip IPL"
|
|
msgstr "IPL Overslaan"
|
|
|
|
msgid "Sneek Video Patch"
|
|
msgstr "Sneek Video Patch"
|
|
|
|
msgid "Sorting alphabetically"
|
|
msgstr "Sorteren op alfabet"
|
|
|
|
msgid "Sorting by most played"
|
|
msgstr "Sorteren op meest gespeeld"
|
|
|
|
msgid "Sorting by number of players"
|
|
msgstr "Sorteren op aantal spelers"
|
|
|
|
msgid "Sorting by rank"
|
|
msgstr "Sorteren op rang"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Geluidsinstellingen"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Geluids+BGM"
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Geluids+Stil"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spaans"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Speciale dank aan:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "Splits elke 2GB"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "Splits elke 4GB"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Standby"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succes"
|
|
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "Succes."
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Succes:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Installed:"
|
|
msgstr "Succesvol Geïnstalleerd:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Succesvol Opgeslagen"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Succesvol Bijgewerkt"
|
|
|
|
msgid "Successfully copied"
|
|
msgstr "Succesvol gekopieerd"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Succesvol verwijderd:"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Systeem Standaard"
|
|
|
|
msgid "System Proxy Settings"
|
|
msgstr "Systeem Proxy Instellingen"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "TChinese"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheat Codes Path"
|
|
msgstr "TXT Cheat Codes Pad"
|
|
|
|
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "De Force Widescreen instelling vereist DIOS MIOS v2.1 of hoger. Deze instelling wordt genegeerd."
|
|
|
|
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "De Miis worden geëxtraheerd naar uw EmuNAND pad en EmuNAND kanaal pad. Let op: Alle bestaande bestanden worden overschreven."
|
|
|
|
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "De No Disc+ instelling vereist DIOS MIOS 2.2 update2. Deze instelling wordt genegeerd."
|
|
|
|
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "Het SYSCONF bestand wordt geëxtraheerd naar uw EmuNAND pad en EmuNAND kanaal pad. Let op: Alle bestaande bestanden worden overschreven."
|
|
|
|
msgid "The WAD file was installed"
|
|
msgstr "Het WAD bestand is geïnstalleerd"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WAD installation failed with error %i"
|
|
msgstr "De WAD-installatie is mislukt met fout %i"
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "De ingevoerde map bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
|
|
|
|
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "De bestanden worden geëxtraheerd naar uw EmuNAND opslag- en kanaalpad. Let op: Alle bestaande bestanden worden overschreven."
|
|
|
|
msgid "The game is on SD Card."
|
|
msgstr "Het spel staat op de SD-kaart."
|
|
|
|
msgid "The game is on USB."
|
|
msgstr "Het spel staat op USB."
|
|
|
|
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
|
|
msgstr "Het opgeslagen spel wordt geëxtraheerd naar uw EmuNAND pad."
|
|
|
|
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "De opgeslagen spellen worden geëxtraheerd naar uw EmuNAND opslag- en kanaalpad. Let op: Alle bestaande bestanden worden overschreven."
|
|
|
|
msgid "Theme Menu"
|
|
msgstr "Thema Menu"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Thema Pad"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Thema Titel:"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
|
msgstr "Deze IOS is de BootMii IOS. Als u zeker weet dat het niet BootMii is en u daar iets anders hebt geïnstalleerd, negeer dan deze waarschuwing."
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
|
msgstr "Deze IOS is de BootMii ios. Als u zeker weet dat het niet BootMii is en u daar iets anders hebt geïnstalleerd, negeer dan deze waarschuwing."
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
|
|
msgstr "Deze IOS is niet gevonden op de titellijst. Als u zeker weet dat u het hebt geïnstalleerd, negeer dan deze waarschuwing."
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
|
|
msgstr "Deze versie van Nintendont ondersteunt geen spellen op USB."
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
|
|
msgstr "Deze versie van Nintendont wordt niet correct ondersteund. Automatisch opstarten uitgeschakeld."
|
|
|
|
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
|
|
msgstr "Dit spel heeft meerdere schijven. Selecteer de schijf om te starten."
|
|
|
|
msgid "This path must be on SD!"
|
|
msgstr "Dit pad moet op SD staan!"
|
|
|
|
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
|
|
msgstr "Deze instelling werkt niet in SD-kaartmodus."
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Resterende tijd:"
|
|
|
|
msgid "Timer Fix"
|
|
msgstr "Timer Fix"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Titel Launcher"
|
|
|
|
msgid "Titles From"
|
|
msgstr "Titels Van"
|
|
|
|
msgid "Titles Path"
|
|
msgstr "Titels Pad"
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
|
|
msgstr "Om GameCube-spellen vanaf schijf te spelen, moet u de GameCube-modus instellen op MIOS in de spelinstellingen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "Om GameCube-spellen te spelen met %s, moet u ze op een USB FAT32-partitie plaatsen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
|
|
msgstr "Om GameCube-spellen te spelen met %s, moet u uw 'Hoofd GameCube Pad' instellen op de eerste primaire FAT32-partitie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr "Om GameCube-spellen te spelen met %s, moet u uw 'Hoofd GameCube Pad' instellen op de eerste primaire partitie van de harde schijf."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "Om GameCube-spellen te spelen met %s, moet u uw 'Hoofd GameCube Pad' instellen op een USB FAT32-partitie."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr "Om GameCube-spellen te spelen met %s, moet u een harde schijf van 512 bytes/sector gebruiken."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
|
|
msgstr "Om GameCube-spellen te spelen met %s, moet u een partitie gebruiken met 32k bytes/cluster of minder."
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
|
|
msgstr "Om GameCube-spellen te spelen met Devolution, hebt u het loader.bin-bestand nodig in uw Devolution Loader Pad."
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
|
|
msgstr "Om GameCube-spellen te spelen met Nintendont, hebt u het boot.dol-bestand nodig in uw Nintendont Loader Pad."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
|
|
msgstr "Om HID te gebruiken met %s, hebt u het %s-bestand nodig."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
|
|
msgstr "Om Ocarina te gebruiken met %s, hebt u het %s-bestand nodig."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr "Om neek te gebruiken, moet u uw 'EmuNAND Kanaal Pad' instellen op de eerste primaire partitie van de harde schijf."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
|
|
msgstr "Om neek te gebruiken, moet u uw 'EmuNAND Kanaal Pad' instellen op een FAT32-partitie."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr "Om neek te gebruiken, moet u een harde schijf van 512 bytes/sector gebruiken."
|
|
|
|
msgid "Toggle SD card mode"
|
|
msgstr "Schakel SD-kaartmodus in"
|
|
|
|
msgid "Tooltip Delay"
|
|
msgstr "Tooltip Vertraging"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Tooltips"
|
|
|
|
msgid "Triforce Arcade Mode"
|
|
msgstr "Triforce Arcade Modus"
|
|
|
|
msgid "Two Lines"
|
|
msgstr "Twee Lijnen"
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
msgid "USB Device not initialized."
|
|
msgstr "USB-apparaat niet geïnitialiseerd."
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
|
|
msgstr "USB Loader GX kon het Nintendont boot.dol-bestand niet verifiëren. Dit boot.dol-bestand toch starten?"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
|
|
msgstr "USB Loader GX kon het Nintendont-configuratiebestand niet schrijven. Nintendont toch starten?"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX is beschermd"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
|
|
msgstr "USB Loader GX moet op een SD-kaart worden geïnstalleerd om deze instelling te laten werken."
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
|
|
msgstr "USB Loader GX r1218 is vereist voor Nintendont Alpha v0.1. Werk uw Nintendont boot.dol-versie bij."
|
|
|
|
msgid "USB Port"
|
|
msgstr "USB Poort"
|
|
|
|
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
|
msgstr "USB Poort wijzigen wordt alleen ondersteund op Hermes cIOS."
|
|
|
|
msgid "USB-HID Controller"
|
|
msgstr "USB-HID Controller"
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Deïnstalleren"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Spel Deïnstalleren"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Deïnstallatie Menu"
|
|
|
|
msgid "Uninstall all"
|
|
msgstr "Alles Deïnstalleren"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "USB Loader GX Ontgrendelen"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Ontgrendeld"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format!"
|
|
msgstr "Niet ondersteund formaat!"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
msgid "Update All Language Files"
|
|
msgstr "Alle Taalbestanden Bijwerken"
|
|
|
|
msgid "Update Cheat Files"
|
|
msgstr "Cheat-bestanden Bijwerken"
|
|
|
|
msgid "Update Cover Files"
|
|
msgstr "Omslag-bestanden Bijwerken"
|
|
|
|
msgid "Update Failed"
|
|
msgstr "Bijwerken Mislukt"
|
|
|
|
msgid "Update Language Files"
|
|
msgstr "Taalbestanden Bijwerken"
|
|
|
|
msgid "Update Menu"
|
|
msgstr "Bijwerken Menu"
|
|
|
|
msgid "Update Nintendont"
|
|
msgstr "Nintendont Bijwerken"
|
|
|
|
msgid "Update USB Loader GX"
|
|
msgstr "USB Loader GX Bijwerken"
|
|
|
|
msgid "Update WiiTDB.xml"
|
|
msgstr "WiiTDB.xml Bijwerken"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Taalbestanden Bijwerken:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "Geüpload ZIP-bestand geïnstalleerd in homebrew-map."
|
|
|
|
msgid "Use System Font"
|
|
msgstr "Gebruik Systeemlettertype"
|
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "Gebruik globaal"
|
|
|
|
msgid "VBI (Default)"
|
|
msgstr "VBI (Standaard)"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "VIDTV Patch"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versie:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versie: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Deflicker"
|
|
msgstr "Video Deflicker"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Video Modus"
|
|
|
|
msgid "Video Scale Value"
|
|
msgstr "Video Schaalwaarde"
|
|
|
|
msgid "Video Width"
|
|
msgstr "Video Breedte"
|
|
|
|
msgid "Video offset"
|
|
msgstr "Video offset"
|
|
|
|
msgid "Video scale"
|
|
msgstr "Video schaal"
|
|
|
|
msgid "Virtual Pointer Speed"
|
|
msgstr "Virtuele Aanwijzer Snelheid"
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "WDM Bestanden Pad"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "WIP Patches Pad"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Wachten..."
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Waarschuwing:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "Wat wilt u doen?"
|
|
|
|
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
|
msgstr "Wat moet worden verwijderd voor deze speltitel:"
|
|
|
|
msgid "What to extract from NAND?"
|
|
msgstr "Wat te extraheren uit NAND?"
|
|
|
|
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
|
|
msgstr "Waar Moet het Spel Geïnstalleerd Worden?"
|
|
|
|
msgid "Where to dump NAND?"
|
|
msgstr "Waar NAND dumpen?"
|
|
|
|
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
|
|
msgstr "Welke apparaat wilt u gebruiken voor Nintendont-bestanden?"
|
|
|
|
msgid "Which mode do you want to use?"
|
|
msgstr "Welke modus wilt u gebruiken?"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "WiFi Functies"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Factor"
|
|
msgstr "Breedbeeld Factor"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Breedbeeld Fix"
|
|
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Wii Menu"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Wii Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Wii U GamePad Slot"
|
|
msgstr "Wii U GamePad Sleuf"
|
|
|
|
msgid "Wii U Widescreen"
|
|
msgstr "Wii U Breedbeeld"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
|
msgstr "WiiTDB.xml is up-to-date."
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Wiilight"
|
|
|
|
msgid "Wiimmfi"
|
|
msgstr "Wiimmfi"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag"
|
|
msgstr "Wiinnertag"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag Path"
|
|
msgstr "Wiinnertag Pad"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
|
msgstr "Wiinnertag vereist dat u automatische netwerkverbinding inschakelt bij het starten van de applicatie. Wilt u dit nu inschakelen?"
|
|
|
|
msgid "Wiird Debugger"
|
|
msgstr "Wiird Debugger"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write error on file: %s"
|
|
msgstr "Schrijffout in bestand: %s"
|
|
|
|
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "GXGameCategories.xml schrijven"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Verkeerd Wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "U probeert een FAT32/NTFS/EXT-partitie te selecteren met cIOS 249 Rev < 18. Dit wordt niet ondersteund. Ga door op eigen risico."
|
|
|
|
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
|
msgstr "U kunt een partitie selecteren of formatteren of de kanaallader modus gebruiken."
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this category."
|
|
msgstr "U kunt deze categorie niet verwijderen."
|
|
|
|
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
|
|
msgstr "U hebt DIOS-MIOS geïnstalleerd, dus dit spel moet op een FAT32 USB-opslagapparaat staan. U moet DIOS-MIOS Lite installeren om dit spel vanaf een SD-kaart te spelen."
|
|
|
|
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
|
|
msgstr "U hebt neek2o nodig om EmuNAND te laden vanuit submappen."
|
|
|
|
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
|
|
msgstr "U moet DIOS MIOS Lite v1.2 of een nieuwere versie installeren."
|
|
|
|
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
|
|
msgstr "U moet een extra GameCube-lader installeren of een andere GameCube-modus selecteren om GameCube-spellen vanaf USB of SD-kaart te starten."
|
|
|
|
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
|
|
msgstr "Uw huidige GameCube-partitie is niet compatibel. Werk Nintendont bij."
|
|
|
|
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
|
msgstr "Zoom Duur (Snelheid)"
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "en vertalers voor taalbestanden updates"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "bestaat niet!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "bestaat niet! Spel laden zonder cheats."
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "bestanden over"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "voor FAT/NTFS-ondersteuning"
|
|
|
|
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "voor GameTDB en hosting van covers / schijfafbeeldingen"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "voor Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "voor diverse patches"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "voor zijn geweldige tool LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "voor de USB Loader broncode"
|
|
|
|
msgid "for their work on the wiki page"
|
|
msgstr "voor hun werk op de wiki-pagina"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "geformatteerd!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "vrij"
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "van"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "seconden over"
|