Files
usbloadergx/Languages/french.lang
2025-06-25 09:00:00 +01:00

2562 lines
59 KiB
Plaintext

# USB Loader GX language source file.
# french.lang - r1282
# don't delete/change this line (é).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
"Last-Translator: GPT-4o\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " could not be downloaded."
msgstr " n'a pas pu être téléchargé."
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
msgstr " a été sauvegardé, mais vous devrez peut-être modifier certains cheats depuis un ordinateur."
msgid " is not on the server."
msgstr " n'est pas sur le serveur."
#, c-format
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
msgstr "%i fichier(s) WAD non traité(s)!"
#, c-format
msgid "%i WAD found."
msgstr "%i WAD trouvé."
#, c-format
msgid "%i files not found on the server!"
msgstr "%i fichiers non trouvés sur le serveur!"
#, c-format
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
msgstr "%s n'accepte que les sauvegardes GameCube au format ISO."
#, c-format
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
msgstr "%s nécessite un accès AHB ! Veuillez lancer USB Loader GX depuis HBC ou depuis un canal ou un forwarder mis à jour."
msgid "--== Devolution"
msgstr "--== Devolution"
msgid "--== Nintendont"
msgstr "--== Nintendont"
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
msgid "/\\/\\"
msgstr "/\\/\\"
msgid "0 (Everyone)"
msgstr "0 (Tout le monde)"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "1 (Child 7+)"
msgstr "1 (Enfant 7+)"
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "2 (Teen 12+)"
msgstr "2 (Adolescent 12+)"
msgid "20 min"
msgstr "20 min"
msgid "2D Cover Path"
msgstr "Chemin des couvertures 2D"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "3 (Mature 16+)"
msgstr "3 (Mature 16+)"
msgid "3 min"
msgstr "3 min"
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
msgid "3D Cover Path"
msgstr "Chemin des couvertures 3D"
msgid "3D Covers"
msgstr "Couvertures 3D"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "4 (Adults Only 18+)"
msgstr "4 (Adultes seulement 18+)"
msgid "480p Pixel Fix Patch"
msgstr "Correctif de pixels 480p"
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
msgid "=== GameCube Settings"
msgstr "=== Paramètres GameCube"
msgid "AUTO"
msgstr "AUTO"
msgid "AXNextFrame"
msgstr "AXNextFrame"
msgid "Add category"
msgstr "Ajouter une catégorie"
msgid "Adjust Overscan X"
msgstr "Ajuster l'overscan X"
msgid "Adjust Overscan Y"
msgstr "Ajuster l'overscan Y"
msgid "After zoom"
msgstr "Après zoom"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "All Partitions"
msgstr "Toutes les partitions"
msgid "All WAD files processed successfully."
msgstr "Tous les fichiers WAD traités avec succès."
msgid "All files extracted."
msgstr "Tous les fichiers extraits."
msgid "All images downloaded successfully."
msgstr "Toutes les images téléchargées avec succès."
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
msgstr "Toutes les fonctionnalités de USB Loader GX sont déverrouillées."
msgid "AltWFC"
msgstr "AltWFC"
msgid "Alternate DOL"
msgstr "DOL alternatif"
msgid "An example file was created here:"
msgstr "Un fichier exemple a été créé ici :"
msgid "Animation Start"
msgstr "Début de l'animation"
msgid "App Language"
msgstr "Langue de l'application"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir installer sur la carte SD ?"
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr de vouloir supprimer tous les jeux sélectionnés de la carte SD ?"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette catégorie ?"
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir importer des catégories de jeux depuis WiiTDB ?"
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir verrouiller USB Loader GX ?"
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tout retélécharger ?"
msgid "Are you sure you want to reset?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
msgid "Ask"
msgstr "Demander"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Ratio d'aspect"
msgid "Attention!"
msgstr "Attention !"
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
msgstr "Attention : Toutes les sauvegardes seront supprimées."
msgid "Aug"
msgstr "Août"
msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s) :"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto Boot"
msgstr "Démarrage automatique"
msgid "AutoInit Network"
msgstr "Initialisation automatique du réseau"
msgid "Autoboot Discs"
msgstr "Démarrage automatique des disques"
msgid "Autoboot Discs Delay"
msgstr "Délai de démarrage automatique des disques"
msgid "BBA Emulation"
msgstr "Émulation BBA"
msgid "BBA Net Profile"
msgstr "Profil réseau BBA"
msgid "BCA Codes Path"
msgstr "Chemin des codes BCA"
msgid "Back"
msgstr "Retour"
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
msgstr "Retour à HBC ou au menu Wii"
msgid "Background Music"
msgstr "Musique de fond"
msgid "Banner Animation"
msgstr "Animation de bannière"
msgid "Banner On Channels"
msgstr "Bannière sur les chaînes"
msgid "Banner Settings"
msgstr "Paramètres de la bannière"
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "La disposition en grille de la bannière n'est disponible qu'avec AHBPROT ! Veuillez envisager d'installer une nouvelle version de HBC."
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "La fenêtre de la bannière n'est disponible qu'avec AHBPROT ! Veuillez envisager d'installer une nouvelle version de HBC."
msgid "Big thanks to:"
msgstr "Un grand merci à :"
msgid "Block Banner Settings"
msgstr "Bloquer les paramètres de la bannière"
msgid "Block Categories Menu"
msgstr "Bloquer le menu des catégories"
msgid "Block Categories Modify"
msgstr "Bloquer la modification des catégories"
msgid "Block Cover Downloads"
msgstr "Bloquer les téléchargements de couvertures"
msgid "Block Custom Paths"
msgstr "Bloquer les chemins personnalisés"
msgid "Block GUI Settings"
msgstr "Bloquer Config. GUI"
msgid "Block Game Install"
msgstr "Bloquer l'installation de jeux"
msgid "Block Game Settings"
msgstr "Bloquer les paramètres de jeu"
msgid "Block Game Sources Button"
msgstr "Bloquer le bouton des sources de jeu"
msgid "Block Game Type Button"
msgstr "Bloquer le bouton du type de jeu"
msgid "Block Global Settings"
msgstr "Bloquer les paramètres globaux"
msgid "Block HBC Menu"
msgstr "Bloquer le menu HBC"
msgid "Block HBC Title Launcher"
msgstr "Bloquer le lanceur de titres HBC"
msgid "Block Hard Drive Settings"
msgstr "Bloquer les paramètres du disque dur"
msgid "Block IOS Reload"
msgstr "Bloquer le rechargement de l'IOS"
msgid "Block Loader Layout Button"
msgstr "Bloquer le bouton de disposition du chargeur"
msgid "Block Loader Settings"
msgstr "Bloquer les paramètres du chargeur"
msgid "Block Miscellaneous Settings"
msgstr "Bloquer les paramètres divers"
msgid "Block Parental Settings"
msgstr "Bloquer les paramètres parentaux"
msgid "Block Priiloader Override"
msgstr "Bloquer le remplacement de Priiloader"
msgid "Block Reset Settings"
msgstr "Bloquer les paramètres de réinitialisation"
msgid "Block SD Card Mode Button"
msgstr "Bloquer le bouton du mode carte SD"
msgid "Block Sound Settings"
msgstr "Bloquer les paramètres sonores"
msgid "Block Theme Menu"
msgstr "Bloquer le menu des thèmes"
msgid "Block Update Menu"
msgstr "Bloquer le menu de mise à jour"
msgid "Boot Content"
msgstr "Contenu de démarrage"
msgid "Boot Neek System Menu"
msgstr "Démarrer le menu système Neek"
msgid "Boot?"
msgstr "Démarrer ?"
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
msgid "Both Ports"
msgstr "Les deux ports"
msgid "CC Rumble"
msgstr "Vibration CC"
msgid "Cache BNR Files"
msgstr "Mettre en cache les fichiers BNR"
msgid "Cache BNR Files Path"
msgstr "Chemin des fichiers BNR en cache"
msgid "Cache Path"
msgstr "Chemin du cache"
msgid "Cache Titles"
msgstr "Mettre en cache les titres"
msgid "Can't be formatted"
msgstr "Ne peut pas être formaté"
msgid "Can't create directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire"
#, c-format
msgid "Can't create file: %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier : %s"
msgid "Can't delete:"
msgstr "Impossible de supprimer :"
msgid "Can't mount or unknown disc format."
msgstr "Impossible de monter ou format de disque inconnu."
#, c-format
msgid "Can't open file for write: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s"
#, c-format
msgid "Can't open file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
#, c-format
msgid "Can't read file: %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier : %s"
msgid "Can't write to destination."
msgstr "Impossible d'écrire à la destination."
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories :"
msgid "Change Play Path"
msgstr "Changer le chemin de lecture"
msgid "Channel Launcher"
msgstr "Lanceur de chaîne"
msgid "Channel Path"
msgstr "Chemin de la chaîne"
msgid "Channels"
msgstr "Chaînes"
msgid "Cheat file is blank"
msgstr "Le fichier de triche est vide"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
msgid "Click to download covers"
msgstr "Cliquez pour télécharger les couvertures"
msgid "Click to view information"
msgstr "Cliquez pour voir les informations"
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
msgid "Clock Scale Factor"
msgstr "Facteur d'échelle de l'horloge"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Code Download"
msgstr "Téléchargement de code"
#, c-format
msgid "Coded by: %s"
msgstr "Codé par : %s"
msgid "Coding:"
msgstr "Codage :"
msgid "Console"
msgstr "Console"
msgid "Console Default"
msgstr "Défaut de la console"
msgid "Console Locked"
msgstr "Console verrouillée"
msgid "Console must be unlocked for this option."
msgstr "La console doit être déverrouillée pour cette option."
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
msgstr "La console doit être déverrouillée pour pouvoir utiliser ceci."
msgid "Console should be unlocked to modify it."
msgstr "La console doit être déverrouillée pour la modifier."
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgid "Continue To Install Game?"
msgstr "Continuer pour installer le jeu ?"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
msgid "Control Level"
msgstr "Niveau de contrôle"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Copying Canceled"
msgstr "Copie annulée"
msgid "Copying GC game..."
msgstr "Copie du jeu GC..."
msgid "Copying files..."
msgstr "Copie des fichiers..."
msgid "Correct Password"
msgstr "Mot de passe correct"
msgid "Could Not Open Disc"
msgstr "Impossible d'ouvrir le disque"
msgid "Could not create GCT file"
msgstr "Impossible de créer le fichier GCT"
#, c-format
msgid "Could not create path: %s"
msgstr "Impossible de créer le chemin : %s"
msgid "Could not extract files for:"
msgstr "Impossible d'extraire les fichiers pour :"
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
msgstr "Impossible de trouver des informations pour ce jeu dans le wiitdb.xml."
msgid "Could not get free device space for game."
msgstr "Impossible d'obtenir de l'espace libre sur l'appareil pour le jeu."
msgid "Could not initialize DIP module!"
msgstr "Impossible d'initialiser le module DIP !"
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
msgstr "Impossible d'initialiser le réseau. Temps écoulé !"
msgid "Could not open disc"
msgstr "Impossible d'ouvrir le disque"
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier WiiTDB.xml."
msgid "Could not open wiitdb.xml."
msgstr "Impossible d'ouvrir wiitdb.xml."
msgid "Could not save."
msgstr "Impossible de sauvegarder."
msgid "Could not write file."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
msgid "Could not write to:"
msgstr "Impossible d'écrire à :"
msgid "Cover Action"
msgstr "Action de couverture"
msgid "Cover Download"
msgstr "Téléchargement de couverture"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
msgid "Crop Overscan"
msgstr "Rogner l'overscan"
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
msgstr "Les fichiers neek actuels ne sont pas neek2o. Démarrage automatique du jeu désactivé."
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "Custom Address"
msgstr "Adresse personnalisée"
msgid "Custom Banners"
msgstr "Bannières personnalisées"
msgid "Custom Game IOS"
msgstr "IOS de jeu personnalisé"
msgid "Custom Games IOS"
msgstr "IOS de jeux personnalisés"
msgid "Custom Paths"
msgstr "Chemins personnalisés"
msgid "Customs"
msgstr "Douanes"
msgid "Customs/Original"
msgstr "Douanes/Original"
msgid "D Buttons"
msgstr "Boutons D"
msgid "DOL Path"
msgstr "Chemin DOL"
msgid "Debug"
msgstr "Déboguer"
msgid "Debug Wait"
msgstr "Attente de débogage"
msgid "Debugger Paused Start"
msgstr "Débogueur démarré en pause"
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Default Settings"
msgstr "Paramètres par défaut"
msgid "Deflicker Filter"
msgstr "Filtre anti-scintillement"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Cached Banner"
msgstr "Supprimer la bannière en cache"
msgid "Delete Cheat GCT"
msgstr "Supprimer la triche GCT"
msgid "Delete Cheat TXT"
msgstr "Supprimer la triche TXT"
msgid "Delete Cover Artwork"
msgstr "Supprimer l'illustration de la couverture"
msgid "Delete Disc Artwork"
msgstr "Supprimer l'illustration du disque"
msgid "Delete EmuNAND Saves"
msgstr "Supprimer les sauvegardes EmuNAND"
msgid "Delete category"
msgstr "Supprimer la catégorie"
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Suppression des répertoires..."
msgid "Deleting files..."
msgstr "Suppression des fichiers..."
msgid "Design:"
msgstr "Conception :"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Developed by"
msgstr "Développé par"
msgid "Developer:"
msgstr "Développeur :"
msgid "Devolution"
msgstr "Devolution"
msgid "Devolution Loader Path"
msgstr "Chemin du chargeur Devolution"
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
msgstr "Le fichier loader.bin de Devolution ne peut pas être chargé."
msgid "Directory does not exist!"
msgstr "Le répertoire n'existe pas !"
msgid "Disable SD Card Mode?"
msgstr "Désactiver le mode carte SD ?"
msgid "Disable Wiimote Motor"
msgstr "Désactiver le moteur Wiimote"
msgid "Disable Wiimote Speaker"
msgstr "Désactiver le haut-parleur Wiimote"
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
msgid "Disc 1"
msgstr "Disque 1"
msgid "Disc 2"
msgstr "Disque 2"
msgid "Disc Artwork"
msgstr "Illustration du disque"
msgid "Disc Artwork Download"
msgstr "Téléchargement de l'illustration du disque"
msgid "Disc Artwork Path"
msgstr "Chemin de l'illustration du disque"
msgid "Disc Default"
msgstr "Disque par défaut"
msgid "Disc Insert Detected"
msgstr "Insertion de disque détectée"
msgid "Disc Read Delay"
msgstr "Délai de lecture du disque"
msgid "Disc read error."
msgstr "Erreur de lecture du disque."
msgid "Disc-Select Prompt"
msgstr "Invite de sélection de disque"
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
msgstr "Le disque 2 doit être installé au format non compressé pour fonctionner avec DM(L) v2.6+, êtes-vous sûr de vouloir l'installer au format compressé ?"
msgid "DiskFlip"
msgstr "DiskFlip"
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Display as a carousel"
msgstr "Afficher comme un carrousel"
msgid "Display as a channel grid"
msgstr "Afficher comme une grille de chaînes"
msgid "Display as a grid"
msgstr "Afficher comme une grille"
msgid "Display as a list"
msgstr "Afficher comme une liste"
msgid "Display favorites only"
msgstr "Afficher uniquement les favoris"
msgid "Displaying EmuNAND games"
msgstr "Affichage des jeux EmuNAND"
msgid "Displaying GameCube games"
msgstr "Affichage des jeux GameCube"
msgid "Displaying NAND games"
msgstr "Affichage des jeux NAND"
msgid "Displaying Wii games"
msgstr "Affichage des jeux Wii"
msgid "Displaying a custom selection"
msgstr "Affichage d'une sélection personnalisée"
msgid "Displaying as a carousel"
msgstr "Affichage comme un carrousel"
msgid "Displaying as a channel grid"
msgstr "Affichage comme une grille de chaînes"
msgid "Displaying as a grid"
msgstr "Affichage comme une grille"
msgid "Displaying as a list"
msgstr "Affichage comme une liste"
msgid "Do You Want To Change Language?"
msgstr "Voulez-vous changer de langue ?"
msgid "Do you want to apply this theme?"
msgstr "Voulez-vous appliquer ce thème ?"
msgid "Do you want to continue with next game?"
msgstr "Voulez-vous continuer avec le jeu suivant ?"
msgid "Do you want to copy now?"
msgstr "Voulez-vous copier maintenant ?"
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
msgstr "Voulez-vous copier le jeu sur la carte SD ou supprimer un jeu sur la carte SD ?"
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
msgstr "Voulez-vous supprimer un jeu sur la carte SD ?"
msgid "Do you want to discard changes?"
msgstr "Voulez-vous abandonner les modifications ?"
msgid "Do you want to extract all the save games?"
msgstr "Voulez-vous extraire toutes les sauvegardes ?"
msgid "Do you want to extract the save game?"
msgstr "Voulez-vous extraire la sauvegarde ?"
msgid "Do you want to format:"
msgstr "Voulez-vous formater :"
msgid "Do you want to install selected games?"
msgstr "Voulez-vous installer les jeux sélectionnés ?"
msgid "Do you want to load the default theme?"
msgstr "Voulez-vous charger le thème par défaut ?"
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
msgstr "Voulez-vous déplacer le(s) fichier(s) ? Tous les fichiers existants seront supprimés !"
msgid "Do you want to re-init network?"
msgstr "Voulez-vous réinitialiser le réseau ?"
msgid "Do you want to start the game now?"
msgstr "Voulez-vous démarrer le jeu maintenant ?"
msgid "Do you want to use cheats?"
msgstr "Voulez-vous utiliser des cheats ?"
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
msgstr "Souhaitez-vous mettre à jour/télécharger tous les fichiers de langue ?"
msgid "Dol Video Patch"
msgstr "Patch vidéo Dol"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#, c-format
msgid "Download %i missing files?"
msgstr "Télécharger %i fichiers manquants ?"
msgid "Download Now"
msgstr "Télécharger maintenant"
msgid "Download finished"
msgstr "Téléchargement terminé"
msgid "Downloading 3D Covers"
msgstr "Téléchargement des couvertures 3D"
msgid "Downloading Custom Banners"
msgstr "Téléchargement des bannières personnalisées"
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
msgstr "Téléchargement des illustrations de disque personnalisées"
msgid "Downloading Flat Covers"
msgstr "Téléchargement des couvertures plates"
msgid "Downloading Full HQ Covers"
msgstr "Téléchargement des couvertures HQ complètes"
msgid "Downloading Full LQ Covers"
msgstr "Téléchargement des couvertures LQ complètes"
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
msgstr "Téléchargement des illustrations de disque originales"
msgid "Downloading file..."
msgstr "Téléchargement du fichier..."
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
msgstr "Dump NAND vers EmuNAND"
msgid "During zoom"
msgstr "Pendant le zoom"
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
msgid "EmuNAND"
msgstr "EmuNAND"
msgid "EmuNAND Channel Mode"
msgstr "Mode chaîne EmuNAND"
msgid "EmuNAND Channel Path"
msgstr "Chemin de la chaîne EmuNAND"
msgid "EmuNAND Save Mode"
msgstr "Mode de sauvegarde EmuNAND"
msgid "EmuNAND Save Path"
msgstr "Chemin de sauvegarde EmuNAND"
msgid "EmuNAND WAD Manager"
msgstr "Gestionnaire de WAD EmuNAND"
msgid "Emulated NAND"
msgstr "NAND émulée"
msgid "Enable SD Card Mode?"
msgstr "Activer le mode carte SD ?"
msgid "English"
msgstr "Anglais"
msgid "Enter Path"
msgstr "Entrer le chemin"
msgid "Error Reading Disc"
msgstr "Erreur de lecture du disque"
#, c-format
msgid "Error creating path: %s"
msgstr "Erreur de création du chemin : %s"
msgid "Error opening downloaded file"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier téléchargé"
msgid "Error reading disc"
msgstr "Erreur de lecture du disque"
msgid "Error while downloading file"
msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier"
msgid "Error while opening the zip."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du zip."
msgid "Error while transferring data."
msgstr "Erreur lors du transfert des données."
msgid "Error while updating USB Loader GX."
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de USB Loader GX."
msgid "Error writing the data."
msgstr "Erreur d'écriture des données."
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"
msgid "Error: Not enough space on SD."
msgstr "Erreur : Pas assez d'espace sur la carte SD."
msgid "Errors occurred."
msgstr "Des erreurs sont survenues."
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
msgid "Exit to where?"
msgstr "Quitter vers où ?"
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
msgstr "Exporter toutes les sauvegardes vers EmuNAND"
msgid "Export Miis to EmuNAND"
msgstr "Exporter les Miis vers EmuNAND"
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
msgstr "Exporter SYSCONF vers EmuNAND"
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
msgstr "Extraire les Miis vers EmuNAND ?"
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
msgstr "Extraire SYSCONF vers EmuNAND ?"
msgid "Extract Save to EmuNAND"
msgstr "Extraire la sauvegarde vers EmuNAND"
msgid "Extracting NAND files:"
msgstr "Extraction des fichiers NAND :"
msgid "Extracting file:"
msgstr "Extraction du fichier :"
msgid "Extracting files..."
msgstr "Extraction des fichiers..."
msgid "Extracting files:"
msgstr "Extraction des fichiers :"
msgid "F-Zero AX"
msgstr "F-Zero AX"
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
msgid "Failed copying file"
msgstr "Échec de la copie du fichier"
msgid "Failed formatting"
msgstr "Échec du formatage"
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
msgstr "Échec de l'extraction de tous les fichiers. La sauvegarde pourrait ne pas exister."
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
msgstr "Échec de l'initialisation du périphérique de stockage USB."
msgid "Failed to open partition"
msgstr "Échec de l'ouverture de la partition"
msgid "Failed to read WAD header."
msgstr "Échec de la lecture de l'en-tête WAD."
msgid "Failed to read ticket."
msgstr "Échec de la lecture du ticket."
msgid "Failed to read tmd file."
msgstr "Échec de la lecture du fichier tmd."
msgid "Failed updating"
msgstr "Échec de la mise à jour"
msgid "Favorite Level"
msgstr "Niveau favori"
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "File not found."
msgstr "Fichier non trouvé."
msgid "File read/write error."
msgstr "Erreur de lecture/écriture du fichier."
msgid "Files extracted successfully."
msgstr "Fichiers extraits avec succès."
msgid "Flat Covers"
msgstr "Couvertures plates"
msgid "Flip-X"
msgstr "Retourner-X"
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
msgid "Font Scale Factor"
msgstr "Facteur d'échelle de la police"
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forcer 16:9"
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forcer 4:3"
msgid "Force NTSC"
msgstr "Forcer NTSC"
msgid "Force NTSC480p"
msgstr "Forcer NTSC480p"
msgid "Force PAL480p"
msgstr "Forcer PAL480p"
msgid "Force PAL50"
msgstr "Forcer PAL50"
msgid "Force PAL60"
msgstr "Forcer PAL60"
msgid "Force Widescreen"
msgstr "Forcer le mode écran large"
msgid "Format"
msgstr "Formater"
msgid "Formatting, please wait..."
msgstr "Formatage, veuillez patienter..."
msgid "Found missing images"
msgstr "Images manquantes trouvées"
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
msgid "Frame Projection Height"
msgstr "Hauteur de projection du cadre"
msgid "Frame Projection Width"
msgstr "Largeur de projection du cadre"
msgid "Frame Projection X-Offset"
msgstr "Décalage X de projection du cadre"
msgid "Frame Projection Y-Offset"
msgstr "Décalage Y de projection du cadre"
msgid "Framebuffer"
msgstr "Tampon de trame"
msgid "Frames"
msgstr "Cadres"
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"
msgid "French"
msgstr "Français"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Full Cover Path"
msgstr "Chemin des couvertures complètes"
msgid "Full Covers"
msgstr "Couvertures complètes"
msgid "Full Covers Download"
msgstr "Téléchargement des couvertures complètes"
msgid "Full Menu"
msgstr "Menu complet"
msgid "Full shutdown"
msgstr "Arrêt complet"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
msgid "GAMEID_Gamename"
msgstr "GAMEID_Nomdujeu"
msgid "GC Banner Scale"
msgstr "Échelle de la bannière GC"
msgid "GC Install 32K Aligned"
msgstr "Installation GC alignée sur 32K"
msgid "GC Install Compressed"
msgstr "Installation GC compressée"
msgid "GCT Cheat Codes Path"
msgstr "Chemin des codes de triche GCT"
msgid "GCT File created"
msgstr "Fichier GCT créé"
msgid "GUI Settings"
msgstr "Configuration GUI"
msgid "GXDraw"
msgstr "GXDraw"
msgid "GXFlush"
msgstr "GXFlush"
msgid "Game ID"
msgstr "ID du jeu"
msgid "Game IOS"
msgstr "IOS du jeu"
msgid "Game Is Already Installed:"
msgstr "Le jeu est déjà installé :"
msgid "Game Language"
msgstr "Langue du jeu"
msgid "Game Load"
msgstr "Chargement du jeu"
msgid "Game Lock"
msgstr "Verrouillage du jeu"
msgid "Game Only"
msgstr "Jeu uniquement"
msgid "Game Region"
msgstr "Région du jeu"
msgid "Game Size"
msgstr "Taille du jeu"
msgid "Game Sound Mode"
msgstr "Mode sonore du jeu"
msgid "Game Sound Volume"
msgstr "Volume sonore du jeu"
msgid "Game Split Size"
msgstr "Taille de division du jeu"
msgid "Game Window Mode"
msgstr "Mode fenêtre du jeu"
msgid "Game/Install Partition"
msgstr "Partition de jeu/installation"
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Manette GameCube"
msgid "GameCube Games Delete"
msgstr "Suppression des jeux GameCube"
msgid "GameCube Install Menu"
msgstr "Menu d'installation GameCube"
msgid "GameCube Mode"
msgstr "Mode GameCube"
msgid "GameCube Source"
msgstr "Source GameCube"
msgid "GameTDB"
msgstr "GameTDB"
msgid "Gamename [GAMEID]"
msgstr "Nom du jeu [GAMEID]"
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
msgid "Games IOS"
msgstr "IOS des jeux"
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
msgstr "Génération de GXGameCategories.xml"
msgid "Genre:"
msgstr "Genre :"
msgid "German"
msgstr "Allemand"
msgid "Getting file list..."
msgstr "Obtention de la liste des fichiers..."
msgid "Getting game folder size..."
msgstr "Obtention de la taille du dossier de jeu..."
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
msgid "Grid Scroll Speed"
msgstr "Vitesse de défilement de la grille"
msgid "HOME Menu"
msgstr "Menu HOME"
msgid "Hard Drive Settings"
msgstr "Paramètres du disque dur"
msgid "High Quality"
msgstr "Haute qualité"
msgid "High/Low"
msgstr "Haut/Bas"
msgid "Homebrew Apps Path"
msgstr "Chemin des applications Homebrew"
msgid "Homebrew Channel"
msgstr "Chaîne Homebrew"
msgid "Homebrew Launcher"
msgstr "Lanceur Homebrew"
msgid "Hooktype"
msgstr "Type de crochet"
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
msgid "How to Shutdown?"
msgstr "Comment éteindre ?"
msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"
msgid "Import operation successfully completed."
msgstr "Opération d'importation terminée avec succès."
msgid "Importing categories"
msgstr "Importation des catégories"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fKB"
msgstr "Fichier entrant %0.2fKB"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fMB"
msgstr "Fichier entrant %0.2fMB"
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Initializing Network"
msgstr "Initialisation du réseau"
msgid "Insert Disc"
msgstr "Insérer le disque"
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
msgstr "Insérez un disque Wii ou GameCube !"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "Install Canceled"
msgstr "Installation annulée"
msgid "Install Directories"
msgstr "Installer des répertoires"
msgid "Install Error!"
msgstr "Erreur d'installation !"
msgid "Install Finished"
msgstr "Installation terminée"
msgid "Install Partitions"
msgstr "Installer des partitions"
msgid "Install a Game?"
msgstr "Installer un jeu ?"
msgid "Install a game"
msgstr "Installer un jeu"
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
msgstr "Erreur d'installation - Nettoyage des données incomplètes."
msgid "Installing Game:"
msgstr "Installation du jeu :"
msgid "Installing GameCube Game..."
msgstr "Installation du jeu GameCube..."
msgid "Installing content"
msgstr "Installation du contenu"
msgid "Installing title..."
msgstr "Installation du titre..."
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
msgstr "Numéro IOS invalide saisi. Le numéro doit être -1 pour hériter ou 200 - 255."
msgid "Invalid WAD file."
msgstr "Fichier WAD invalide."
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
msgstr "Il semble que vous ayez des informations qui nous seront utiles. Veuillez transmettre ces informations à l'équipe de développement."
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
msgid "Japanese Patch"
msgstr "Patch japonais"
msgid "Joypad"
msgstr "Manette"
msgid "July"
msgstr "Juil"
msgid "June"
msgstr "Juin"
msgid "KPAD Read"
msgstr "Lecture KPAD"
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
msgid "LED Activity"
msgstr "Activité LED"
msgid "Language Change:"
msgstr "Changement de langue :"
msgid "Language Path Changed."
msgstr "Chemin de langue modifié."
msgid "Languages Path"
msgstr "Chemin des langues"
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "Le lancement de jeux Wii avec NAND émulée ne fonctionne qu'avec d2x cIOS ! Changez d'abord l'IOS du jeu en un d2x cIOS."
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "Le lancement de chaînes NAND émulées ne fonctionne qu'avec d2x cIOS ! Changez d'abord l'IOS du jeu en un d2x cIOS."
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Like SysMenu"
msgstr "Comme SysMenu"
msgid "List on game launch"
msgstr "Liste au lancement du jeu"
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#, c-format
msgid "Load file from: %s ?"
msgstr "Charger le fichier depuis : %s ?"
msgid "Load from SD/USB"
msgstr "Charger depuis SD/USB"
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
msgstr "Charger ce DOL comme DOL alternatif ?"
msgid "Loader Settings"
msgstr "Paramètres du chargeur"
msgid "Loaders IOS"
msgstr "IOS des chargeurs"
msgid "Loading Standard Language."
msgstr "Chargement de la langue standard."
msgid "Loading standard music."
msgstr "Chargement de la musique standard."
msgid "Lock Console"
msgstr "Verrouiller la console"
msgid "Lock USB Loader GX"
msgstr "Verrouiller USB Loader GX"
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
msgid "Log to file"
msgstr "Journaliser dans un fichier"
msgid "Loop Directory"
msgstr "Boucler le répertoire"
msgid "Loop Music"
msgstr "Boucler la musique"
msgid "Loop Sound"
msgstr "Boucler le son"
msgid "Low Quality"
msgstr "Basse qualité"
msgid "Low/High"
msgstr "Bas/Haut"
msgid "MIOS (Default & Customs)"
msgstr "MIOS (Par défaut et personnalisés)"
msgid "Main DOL"
msgstr "DOL principal"
msgid "Main GameCube Games Path"
msgstr "Chemin principal des jeux GameCube"
msgid "Main GameCube Path"
msgstr "Chemin principal GameCube"
msgid "Main Path"
msgstr "Chemin principal"
msgid "Manual (40~120)"
msgstr "Manuel (40~120)"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgid "Mark New Games"
msgstr "Marquer les nouveaux jeux"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "Memory Card Blocks Size"
msgstr "Taille des blocs de la carte mémoire"
msgid "Memory Card Emulation"
msgstr "Émulation de carte mémoire"
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
msgstr "La carte mémoire avec 2043 blocs pose des problèmes avec Nintendont. Utilisez à vos risques et périls."
msgid "Messageboard Update"
msgstr "Mise à jour du tableau de messages"
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Paramètres divers"
msgid "Motion+ Video"
msgstr "Vidéo Motion+"
msgid "Mount DVD drive"
msgstr "Monter le lecteur DVD"
msgid "Move File"
msgstr "Déplacer le fichier"
msgid "Multiple Partitions"
msgstr "Partitions multiples"
msgid "Music Loop Mode"
msgstr "Mode de boucle de musique"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume de la musique"
msgid "NAND"
msgstr "NAND"
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
msgstr "L'émulation NAND n'est disponible que sur d2x cIOS !"
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
msgstr "L'émulation NAND ne fonctionne que sur les partitions FAT/FAT32 !"
msgid "NMM Mode"
msgstr "Mode NMM"
msgid "Native Controller"
msgstr "Manette native"
msgid "Neek"
msgstr "Neek"
msgid "Neek NAND path selection failed."
msgstr "Échec de la sélection du chemin NAND de Neek."
msgid "Neek kernel file not found."
msgstr "Fichier kernel de Neek non trouvé."
msgid "Neek kernel loading failed."
msgstr "Échec du chargement du kernel de Neek."
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
msgstr "Neek2o ne supporte pas le 'Chemin de la chaîne EmuNAND' sur SD ! Veuillez configurer Uneek2o à la place."
msgid "Neither"
msgstr "Aucun"
msgid "Network is not initalized."
msgstr "Le réseau n'est pas initialisé."
msgid "Network is not initialized."
msgstr "Le réseau n'est pas initialisé."
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Nintendont"
msgstr "Nintendont"
msgid "Nintendont Loader Path"
msgstr "Chemin du chargeur Nintendont"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "No Cheat file found"
msgstr "Aucun fichier de triche trouvé"
msgid "No DOL file found on disc."
msgstr "Aucun fichier DOL trouvé sur le disque."
msgid "No Disc Inserted"
msgstr "Aucun disque inséré"
msgid "No Disc+"
msgstr "Pas de disque+"
msgid "No Splitting"
msgstr "Pas de division"
msgid "No WAD file found in this folder."
msgstr "Aucun fichier WAD trouvé dans ce dossier."
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
msgstr "Aucune partition WBFS ou FAT/NTFS/EXT trouvée"
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
msgstr "Aucun Wiinnertag.xml trouvé dans le chemin de configuration. Voulez-vous créer un fichier exemple ?"
msgid "No change"
msgstr "Aucun changement"
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
msgstr "Aucune triche sélectionnée ! Le fichier GCT doit-il être supprimé ?"
msgid "No data could be read."
msgstr "Aucune donnée n'a pu être lue."
msgid "No favorites selected."
msgstr "Aucun favori sélectionné."
msgid "No files missing!"
msgstr "Aucun fichier manquant !"
msgid "No games found on the disc"
msgstr "Aucun jeu trouvé sur le disque"
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
msgstr "Aucun fichier de langue à mettre à jour sur vos appareils ! Voulez-vous télécharger de nouveaux fichiers de langue ?"
msgid "No new updates."
msgstr "Pas de nouvelles mises à jour."
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."
msgid "NoSSL only"
msgstr "NoSSL uniquement"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Not Enough Free Space!"
msgstr "Pas assez d'espace libre !"
msgid "Not Initialized"
msgstr "Non initialisé"
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
msgstr "Pas un disque Wii ou GameCube"
msgid "Not enough free memory."
msgstr "Pas assez de mémoire libre."
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Pas assez d'espace libre sur l'appareil."
msgid "Not enough memory for FST."
msgstr "Pas assez de mémoire pour FST."
msgid "Not enough memory."
msgstr "Pas assez de mémoire."
msgid "Not required"
msgstr "Non requis"
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
msgid "Nothing selected to delete."
msgstr "Rien sélectionné à supprimer."
msgid "Nothing selected to install."
msgstr "Rien sélectionné à installer."
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
msgid "OFF (Extended)"
msgstr "OFF (Étendu)"
msgid "OFF (Safe)"
msgstr "OFF (Sûr)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "ON"
msgstr "ON"
msgid "ON (High)"
msgstr "ON (Haut)"
msgid "ON (Low)"
msgstr "ON (Bas)"
msgid "ON (Medium)"
msgstr "ON (Moyen)"
msgid "ON (Multi)"
msgstr "ON (Multi)"
msgid "OSReport"
msgstr "OSReport"
msgid "OSSleepThread"
msgstr "OSSleepThread"
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
msgstr "Ocarina n'est pas encore supporté avec neek2o. Lancer le jeu quand même ?"
msgid "Ocarina:"
msgstr "Ocarina :"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
msgid "Official Site:"
msgstr "Site officiel :"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "One Line A"
msgstr "Une ligne A"
msgid "One Line B"
msgstr "Une ligne B"
msgid "Only Game Partition"
msgstr "Seulement la partition de jeu"
msgid "Only for install"
msgstr "Seulement pour l'installation"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Original/Customs"
msgstr "Original/Personnalisé"
msgid "PAD Hook"
msgstr "Crochet PAD"
msgid "PAL50 Patch"
msgstr "Patch PAL50"
msgid "Parental Control"
msgstr "Contrôle parental"
msgid "Partial"
msgstr "Partiel"
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Password Changed"
msgstr "Mot de passe changé"
msgid "Password has been changed"
msgstr "Le mot de passe a été changé"
msgid "Patch Country Strings"
msgstr "Patch des chaînes de pays"
msgid "Path Changed"
msgstr "Chemin changé"
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."
msgid "Pick from a list"
msgstr "Choisir dans une liste"
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre de lectures"
msgid "Play Next"
msgstr "Lire suivant"
msgid "Play Once"
msgstr "Lire une fois"
msgid "Play Previous"
msgstr "Lire précédent"
msgid "Playing Music:"
msgstr "Lecture de la musique :"
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
msgstr "Veuillez entrer une adresse valide, par exemple wiimmfi.de"
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."
msgid "Power off the Wii"
msgstr "Éteindre la Wii"
msgid "Prev"
msgstr "Préc"
msgid "Priiloader"
msgstr "Priiloader"
msgid "Private Server"
msgstr "Serveur privé"
msgid "Process finished."
msgstr "Processus terminé."
msgid "Progressive Patch"
msgstr "Patch progressif"
msgid "Prompts Buttons"
msgstr "Boutons d'invite"
msgid "Published by"
msgstr "Publié par"
msgid "Quick Boot"
msgstr "Démarrage rapide"
msgid "Real NAND"
msgstr "NAND réelle"
msgid "Receiving file from:"
msgstr "Réception du fichier de :"
msgid "Region Free"
msgstr "Région libre"
msgid "Region Patch"
msgstr "Patch de région"
msgid "Regional"
msgstr "Régional"
msgid "Released"
msgstr "Publié"
msgid "Reloading game list now, please wait..."
msgstr "Rechargement de la liste des jeux, veuillez patienter..."
msgid "Remember Last Game"
msgstr "Se souvenir du dernier jeu"
msgid "Remember Unlock"
msgstr "Se souvenir du déverrouillage"
msgid "Remove Read Speed Limit"
msgstr "Supprimer la limite de vitesse de lecture"
msgid "Remove update"
msgstr "Supprimer la mise à jour"
msgid "Rename Game Title"
msgstr "Renommer le titre du jeu"
msgid "Rename category"
msgstr "Renommer la catégorie"
msgid "Resample to 48 kHz"
msgstr "Rééchantillonner à 48 kHz"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Reset All Game Settings"
msgstr "Réinitialiser tous les paramètres de jeu"
msgid "Reset BG Music"
msgstr "Réinitialiser la musique de fond"
msgid "Reset Cached Titles"
msgstr "Réinitialiser les titres en cache"
msgid "Reset Play Count"
msgstr "Réinitialiser le nombre de lectures"
msgid "Reset Wiimote Pairings"
msgstr "Réinitialiser les appairages Wiimote"
msgid "Reset to default BGM?"
msgstr "Réinitialiser à la musique de fond par défaut ?"
msgid "Restarting..."
msgstr "Redémarrage..."
msgid "Return"
msgstr "Retour"
msgid "Return To"
msgstr "Retour à"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Retour au menu Wii"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
msgid "Rotating Disc"
msgstr "Disque en rotation"
msgid "Round"
msgstr "Rond"
msgid "Rumble"
msgstr "Vibration"
msgid "SChinese"
msgstr "Chinois simplifié"
msgid "SD"
msgstr "SD"
msgid "SD Card Mode"
msgstr "Mode carte SD"
msgid "SD Card could not be accessed."
msgstr "Impossible d'accéder à la carte SD."
msgid "SD GameCube Games Path"
msgstr "Chemin des jeux GameCube sur SD"
msgid "SD GameCube Path"
msgstr "Chemin GameCube sur SD"
msgid "SD Path"
msgstr "Chemin SD"
msgid "SFX Volume"
msgstr "Volume des effets sonores"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Save Failed. No device inserted?"
msgstr "Échec de la sauvegarde. Aucun appareil inséré ?"
msgid "Save List"
msgstr "Liste de sauvegarde"
msgid "Save Path"
msgstr "Chemin de sauvegarde"
msgid "Save game list to"
msgstr "Sauvegarder la liste des jeux sur"
msgid "Saved"
msgstr "Sauvegardé"
msgid "Savegame might not exist for this game."
msgstr "La sauvegarde pourrait ne pas exister pour ce jeu."
msgid "Screen Mode"
msgstr "Mode d'écran"
msgid "Screensaver"
msgstr "Économiseur d'écran"
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Select DOL Offset"
msgstr "Sélectionner le décalage DOL"
msgid "Select Game Sources"
msgstr "Sélectionner les sources de jeu"
msgid "Select a DOL"
msgstr "Sélectionner un DOL"
msgid "Select a DOL from game"
msgstr "Sélectionner un DOL du jeu"
msgid "Select game categories"
msgstr "Sélectionner les catégories de jeu"
msgid "Select game sources"
msgstr "Sélectionner les sources de jeu"
msgid "Select the EmuNAND path to use."
msgstr "Sélectionner le chemin EmuNAND à utiliser."
msgid "Sept"
msgstr "Sept"
msgid "Set search filter"
msgstr "Définir le filtre de recherche"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Settings File"
msgstr "Fichier de paramètres"
msgid "Show Categories"
msgstr "Afficher les catégories"
msgid "Show Favorite on Banner"
msgstr "Afficher le favori sur la bannière"
msgid "Show Free Space"
msgstr "Afficher l'espace libre"
msgid "Show Game Count"
msgstr "Afficher le nombre de jeux"
msgid "Show Play Count"
msgstr "Afficher le nombre de lectures"
msgid "Show SD"
msgstr "Afficher SD"
msgid "Shuffle Directory Music"
msgstr "Mélanger la musique du répertoire"
msgid "Shutdown System"
msgstr "Éteindre le système"
msgid "Shutdown Wii"
msgstr "Éteindre la Wii"
msgid "Shutdown?"
msgstr "Éteindre ?"
msgid "Silent HOME Menu"
msgstr "Menu HOME silencieux"
msgid "Skip Errors"
msgstr "Ignorer les erreurs"
msgid "Skip IPL"
msgstr "Ignorer IPL"
msgid "Sneek Video Patch"
msgstr "Patch vidéo Sneek"
msgid "Sorting alphabetically"
msgstr "Tri alphabétique"
msgid "Sorting by most played"
msgstr "Tri par les plus joués"
msgid "Sorting by number of players"
msgstr "Tri par nombre de joueurs"
msgid "Sorting by rank"
msgstr "Tri par rang"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paramètres sonores"
msgid "Sound+BGM"
msgstr "Son+BGM"
msgid "Sound+Quiet"
msgstr "Son+Silencieux"
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements spéciaux à :"
msgid "Split each 2GB"
msgstr "Diviser chaque 2GB"
msgid "Split each 4GB"
msgstr "Diviser chaque 4GB"
msgid "Standby"
msgstr "Veille"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
msgid "Success"
msgstr "Succès"
msgid "Success."
msgstr "Succès."
msgid "Success:"
msgstr "Succès :"
msgid "Successfully Installed:"
msgstr "Installé avec succès :"
msgid "Successfully Saved"
msgstr "Sauvegardé avec succès"
msgid "Successfully Updated"
msgstr "Mis à jour avec succès"
msgid "Successfully copied"
msgstr "Copié avec succès"
msgid "Successfully deleted:"
msgstr "Supprimé avec succès :"
msgid "System Default"
msgstr "Par défaut du système"
msgid "System Proxy Settings"
msgstr "Paramètres du proxy système"
msgid "TChinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
msgid "TXT Cheat Codes Path"
msgstr "Chemin des codes de triche TXT"
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
msgstr "Le paramètre Force Widescreen nécessite DIOS MIOS v2.1 ou plus. Ce paramètre sera ignoré."
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Les Miis seront extraits vers votre chemin EmuNAND et le chemin de la chaîne EmuNAND. Attention : Tous les fichiers existants seront écrasés."
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
msgstr "Le paramètre No Disc+ nécessite DIOS MIOS 2.2 update2. Ce paramètre sera ignoré."
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Le fichier SYSCONF sera extrait vers votre chemin EmuNAND et le chemin de la chaîne EmuNAND. Attention : Tous les fichiers existants seront écrasés."
msgid "The WAD file was installed"
msgstr "Le fichier WAD a été installé"
#, c-format
msgid "The WAD installation failed with error %i"
msgstr "L'installation du WAD a échoué avec l'erreur %i"
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Le répertoire saisi n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Les fichiers seront extraits vers votre chemin de sauvegarde EmuNAND et le chemin de la chaîne EmuNAND. Attention : Tous les fichiers existants seront écrasés."
msgid "The game is on SD Card."
msgstr "Le jeu est sur la carte SD."
msgid "The game is on USB."
msgstr "Le jeu est sur USB."
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
msgstr "La sauvegarde sera extraite vers votre chemin EmuNAND."
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Les sauvegardes seront extraites vers votre chemin de sauvegarde EmuNAND et le chemin de la chaîne EmuNAND. Attention : Tous les fichiers existants seront écrasés."
msgid "Theme Menu"
msgstr "Menu Thème"
msgid "Theme Path"
msgstr "Chemin du Thème"
msgid "Theme Title:"
msgstr "Titre du Thème :"
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
msgstr "Cet IOS est l'IOS BootMii. Si vous êtes sûr que ce n'est pas BootMii et que vous avez autre chose installé là, ignorez cet avertissement."
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
msgstr "Cet IOS est l'IOS BootMii. Si vous êtes sûr que ce n'est pas BootMii et que vous avez autre chose installé là, ignorez cet avertissement."
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
msgstr "Cet IOS n'a pas été trouvé dans la liste des titres. Si vous êtes sûr de l'avoir installé, ignorez cet avertissement."
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
msgstr "Cette version de Nintendont ne supporte pas les jeux sur USB."
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
msgstr "Cette version de Nintendont n'est pas correctement supportée. Démarrage automatique désactivé."
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
msgstr "Ce jeu a plusieurs disques. Veuillez sélectionner le disque à lancer."
msgid "This path must be on SD!"
msgstr "Ce chemin doit être sur la carte SD !"
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
msgstr "Ce paramètre ne fonctionne pas en mode carte SD."
msgid "Time left:"
msgstr "Temps restant :"
msgid "Timer Fix"
msgstr "Correction du minuteur"
msgid "Title Launcher"
msgstr "Lanceur de titre"
msgid "Titles From"
msgstr "Titres de"
msgid "Titles Path"
msgstr "Chemin des titres"
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
msgstr "Pour exécuter des jeux GameCube à partir du disque, vous devez définir le mode GameCube sur MIOS dans les paramètres du jeu."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
msgstr "Pour exécuter des jeux GameCube avec %s, vous devez les placer sur une partition USB FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
msgstr "Pour exécuter des jeux GameCube avec %s, vous devez définir votre 'Chemin principal GameCube' sur la première partition primaire FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "Pour exécuter des jeux GameCube avec %s, vous devez définir votre 'Chemin principal GameCube' sur la première partition primaire du disque dur."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
msgstr "Pour exécuter des jeux GameCube avec %s, vous devez définir votre 'Chemin principal GameCube' sur une partition USB FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "Pour exécuter des jeux GameCube avec %s, vous devez utiliser un disque dur de 512 octets/secteur."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
msgstr "Pour exécuter des jeux GameCube avec %s, vous devez utiliser une partition avec 32k octets/cluster ou moins."
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
msgstr "Pour exécuter des jeux GameCube avec Devolution, vous avez besoin du fichier loader.bin dans votre chemin de chargeur Devolution."
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
msgstr "Pour exécuter des jeux GameCube avec Nintendont, vous avez besoin du fichier boot.dol dans votre chemin de chargeur Nintendont."
#, c-format
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
msgstr "Pour utiliser HID avec %s, vous avez besoin du fichier %s."
#, c-format
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
msgstr "Pour utiliser Ocarina avec %s, vous avez besoin du fichier %s."
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "Pour utiliser neek, vous devez définir votre 'Chemin de la chaîne EmuNAND' sur la première partition primaire du disque dur."
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
msgstr "Pour utiliser neek, vous devez définir votre 'Chemin de la chaîne EmuNAND' sur une partition FAT32."
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "Pour utiliser neek, vous devez utiliser un disque dur de 512 octets/secteur."
msgid "Toggle SD card mode"
msgstr "Basculer en mode carte SD"
msgid "Tooltip Delay"
msgstr "Délai de l'infobulle"
msgid "Tooltips"
msgstr "Infobulles"
msgid "Triforce Arcade Mode"
msgstr "Mode Arcade Triforce"
msgid "Two Lines"
msgstr "Deux lignes"
msgid "USB"
msgstr "USB"
msgid "USB Device not initialized."
msgstr "Périphérique USB non initialisé."
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
msgstr "USB Loader GX n'a pas pu vérifier le fichier boot.dol de Nintendont. Lancer ce boot.dol quand même ?"
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
msgstr "USB Loader GX n'a pas pu écrire le fichier de configuration de Nintendont. Lancer Nintendont quand même ?"
msgid "USB Loader GX is protected"
msgstr "USB Loader GX est protégé"
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
msgstr "USB Loader GX doit être installé sur une carte SD pour que ce paramètre fonctionne."
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
msgstr "USB Loader GX r1218 est requis pour Nintendont Alpha v0.1. Veuillez mettre à jour votre version de boot.dol de Nintendont."
msgid "USB Port"
msgstr "Port USB"
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
msgstr "Le changement de port USB n'est pris en charge que sur Hermes cIOS."
msgid "USB-HID Controller"
msgstr "Contrôleur USB-HID"
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
msgid "Uninstall Game"
msgstr "Désinstaller le jeu"
msgid "Uninstall Menu"
msgstr "Menu de désinstallation"
msgid "Uninstall all"
msgstr "Tout désinstaller"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Unlock USB Loader GX"
msgstr "Déverrouiller USB Loader GX"
msgid "Unlocked"
msgstr "Déverrouillé"
msgid "Unsupported format!"
msgstr "Format non pris en charge !"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Update All Language Files"
msgstr "Mettre à jour tous les fichiers de langue"
msgid "Update Cheat Files"
msgstr "Mettre à jour les fichiers de triche"
msgid "Update Cover Files"
msgstr "Mettre à jour les fichiers de couverture"
msgid "Update Failed"
msgstr "Échec de la mise à jour"
msgid "Update Language Files"
msgstr "Mettre à jour les fichiers de langue"
msgid "Update Menu"
msgstr "Menu de mise à jour"
msgid "Update Nintendont"
msgstr "Mettre à jour Nintendont"
msgid "Update USB Loader GX"
msgstr "Mettre à jour USB Loader GX"
msgid "Update WiiTDB.xml"
msgstr "Mettre à jour WiiTDB.xml"
msgid "Updating Language Files:"
msgstr "Mise à jour des fichiers de langue :"
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
msgstr "Fichier ZIP téléchargé installé dans le répertoire homebrew."
msgid "Use System Font"
msgstr "Utiliser la police système"
msgid "Use global"
msgstr "Utiliser global"
msgid "VBI (Default)"
msgstr "VBI (Par défaut)"
msgid "VIDTV Patch"
msgstr "Patch VIDTV"
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version : %s"
msgid "Video Deflicker"
msgstr "Déflicker vidéo"
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode vidéo"
msgid "Video Scale Value"
msgstr "Valeur d'échelle vidéo"
msgid "Video Width"
msgstr "Largeur vidéo"
msgid "Video offset"
msgstr "Décalage vidéo"
msgid "Video scale"
msgstr "Échelle vidéo"
msgid "Virtual Pointer Speed"
msgstr "Vitesse du pointeur virtuel"
msgid "WDM Files Path"
msgstr "Chemin des fichiers WDM"
msgid "WIP Patches Path"
msgstr "Chemin des patches WIP"
msgid "Waiting..."
msgstr "En attente..."
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que voulez-vous faire ?"
msgid "What should be deleted for this game title:"
msgstr "Que doit-on supprimer pour ce titre de jeu :"
msgid "What to extract from NAND?"
msgstr "Que faut-il extraire de la NAND ?"
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
msgstr "Où le jeu doit-il être installé ?"
msgid "Where to dump NAND?"
msgstr "Où vider la NAND ?"
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
msgstr "Quel appareil voulez-vous utiliser pour les fichiers Nintendont ?"
msgid "Which mode do you want to use?"
msgstr "Quel mode voulez-vous utiliser ?"
msgid "WiFi Features"
msgstr "Fonctionnalités WiFi"
msgid "Widescreen Factor"
msgstr "Facteur d'écran large"
msgid "Widescreen Fix"
msgstr "Correction d'écran large"
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu Wii"
msgid "Wii Settings"
msgstr "Paramètres Wii"
msgid "Wii U GamePad Slot"
msgstr "Emplacement GamePad Wii U"
msgid "Wii U Widescreen"
msgstr "Écran large Wii U"
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
msgstr "WiiTDB.xml est à jour."
msgid "Wiilight"
msgstr "Wiilight"
msgid "Wiimmfi"
msgstr "Wiimmfi"
msgid "Wiinnertag"
msgstr "Wiinnertag"
msgid "Wiinnertag Path"
msgstr "Chemin Wiinnertag"
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
msgstr "Wiinnertag nécessite que vous activiez la connexion réseau automatique au démarrage de l'application. Voulez-vous l'activer maintenant ?"
msgid "Wiird Debugger"
msgstr "Débogueur Wiird"
#, c-format
msgid "Write error on file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier : %s"
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
msgstr "Écriture de GXGameCategories.xml"
msgid "Wrong Password"
msgstr "Mauvais mot de passe"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
msgstr "Vous essayez de sélectionner une partition FAT32/NTFS/EXT avec cIOS 249 Rev < 18. Ce n'est pas pris en charge. Continuez à vos risques et périls."
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
msgstr "Vous pouvez sélectionner ou formater une partition ou utiliser le mode de chargement de chaîne."
msgid "You cannot delete this category."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette catégorie."
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
msgstr "Vous avez installé DIOS-MIOS, donc ce jeu doit être sur un périphérique de stockage USB FAT32. Vous devrez installer DIOS-MIOS Lite pour exécuter ce jeu à partir d'une carte SD."
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
msgstr "Vous avez besoin de neek2o pour charger EmuNAND à partir de sous-dossiers."
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
msgstr "Vous devez installer DIOS MIOS Lite v1.2 ou une version plus récente."
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
msgstr "Vous devez installer un chargeur GameCube supplémentaire ou sélectionner un autre mode GameCube pour lancer des jeux GameCube à partir d'USB ou de carte SD."
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
msgstr "Votre partition GameCube actuelle n'est pas compatible. Veuillez mettre à jour Nintendont."
msgid "Zoom Duration (Speed)"
msgstr "Durée du zoom (vitesse)"
msgid "and translators for language files updates"
msgstr "et les traducteurs pour les mises à jour des fichiers de langue"
msgid "does not exist!"
msgstr "n'existe pas !"
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
msgstr "n'existe pas ! Chargement du jeu sans triches."
msgid "files left"
msgstr "fichiers restants"
msgid "for FAT/NTFS support"
msgstr "pour le support FAT/NTFS"
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
msgstr "pour GameTDB et l'hébergement des couvertures / images de disque"
msgid "for Ocarina"
msgstr "pour Ocarina"
msgid "for diverse patches"
msgstr "pour divers patches"
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
msgstr "pour son outil génial LibWiiGui"
msgid "for the USB Loader source"
msgstr "pour la source USB Loader"
msgid "for their work on the wiki page"
msgstr "pour leur travail sur la page wiki"
msgid "formatted!"
msgstr "formaté !"
msgid "free"
msgstr "libre"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "of"
msgstr "de"
msgid "seconds left"
msgstr "secondes restantes"