mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2025-07-26 21:37:32 +02:00
2562 lines
57 KiB
Plaintext
2562 lines
57 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# german.lang - r1282
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: GPT-4o\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " konnte nicht heruntergeladen werden."
|
|
|
|
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
|
|
msgstr " wurde gespeichert, aber Sie müssen möglicherweise einige Cheats von einem Computer aus bearbeiten."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " ist nicht auf dem Server."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
|
|
msgstr "%i WAD-Datei(en) nicht verarbeitet!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i WAD found."
|
|
msgstr "%i WAD gefunden."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i files not found on the server!"
|
|
msgstr "%i Dateien nicht auf dem Server gefunden!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
|
|
msgstr "%s akzeptiert nur GameCube-Backups im ISO-Format."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
|
|
msgstr "%s erfordert AHB-Zugriff! Bitte starten Sie USB Loader GX vom HBC oder von einem aktualisierten Kanal oder Forwarder."
|
|
|
|
msgid "--== Devolution"
|
|
msgstr "--== Devolution"
|
|
|
|
msgid "--== Nintendont"
|
|
msgstr "--== Nintendont"
|
|
|
|
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
|
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
|
|
|
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
|
|
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
|
|
|
|
msgid "/\\/\\"
|
|
msgstr "/\\/\\"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Jeder)"
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (Kinder ab 7 Jahren)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 Stunde"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 Min"
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Ab 12 Jahren)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 Min"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "2D-Cover-Pfad"
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (Ab 16 Jahren)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 Min"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 Min"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "3D-Cover-Pfad"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "3D-Cover"
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Nur für Erwachsene ab 18 Jahren)"
|
|
|
|
msgid "480p Pixel Fix Patch"
|
|
msgstr "480p-Pixel-Fix-Patch"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 Min"
|
|
|
|
msgid "=== GameCube Settings"
|
|
msgstr "=== GameCube-Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "AUTO"
|
|
|
|
msgid "AXNextFrame"
|
|
msgstr "AXNextFrame"
|
|
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Kategorie hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan X"
|
|
msgstr "Overscan X anpassen"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan Y"
|
|
msgstr "Overscan Y anpassen"
|
|
|
|
msgid "After zoom"
|
|
msgstr "Nach dem Zoom"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "Alle Partitionen"
|
|
|
|
msgid "All WAD files processed successfully."
|
|
msgstr "Alle WAD-Dateien erfolgreich verarbeitet."
|
|
|
|
msgid "All files extracted."
|
|
msgstr "Alle Dateien extrahiert."
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "Alle Bilder erfolgreich heruntergeladen."
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Alle Funktionen von USB Loader GX sind freigeschaltet."
|
|
|
|
msgid "AltWFC"
|
|
msgstr "AltWFC"
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "Alternativer DOL"
|
|
|
|
msgid "An example file was created here:"
|
|
msgstr "Eine Beispieldatei wurde hier erstellt:"
|
|
|
|
msgid "Animation Start"
|
|
msgstr "Animationsstart"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "App-Sprache"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anwenden"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie auf SD installieren möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
|
msgstr "Sind Sie wirklich sicher, dass Sie alle ausgewählten Spiele von der SD-Karte löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kategorie löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Spielkategorien von WiiTDB importieren möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie USB Loader GX sperren möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alles erneut herunterladen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie zurücksetzen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
|
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Fragen"
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis"
|
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Achtung!"
|
|
|
|
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
|
|
msgstr "Achtung: Alle Speicherstände werden gelöscht."
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Aug"
|
|
|
|
msgid "Author(s):"
|
|
msgstr "Autor(en):"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Auto Boot"
|
|
msgstr "Auto-Boot"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Netzwerk automatisch initialisieren"
|
|
|
|
msgid "Autoboot Discs"
|
|
msgstr "Discs automatisch booten"
|
|
|
|
msgid "Autoboot Discs Delay"
|
|
msgstr "Verzögerung beim automatischen Booten von Discs"
|
|
|
|
msgid "BBA Emulation"
|
|
msgstr "BBA-Emulation"
|
|
|
|
msgid "BBA Net Profile"
|
|
msgstr "BBA-Netzprofil"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "Pfad für BCA-Codes"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Zurück zum HBC oder Wii-Menü"
|
|
|
|
msgid "Background Music"
|
|
msgstr "Hintergrundmusik"
|
|
|
|
msgid "Banner Animation"
|
|
msgstr "Banner-Animation"
|
|
|
|
msgid "Banner On Channels"
|
|
msgstr "Banner auf Kanälen"
|
|
|
|
msgid "Banner Settings"
|
|
msgstr "Banner-Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "Banner-Rasterlayout ist nur mit AHBPROT verfügbar! Bitte erwägen Sie die Installation einer neuen HBC-Version."
|
|
|
|
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "Banner-Fenster ist nur mit AHBPROT verfügbar! Bitte erwägen Sie die Installation einer neuen HBC-Version."
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Großer Dank an:"
|
|
|
|
msgid "Block Banner Settings"
|
|
msgstr "Banner-Einstellungen blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Menu"
|
|
msgstr "Kategorienmenü blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Modify"
|
|
msgstr "Kategorienänderung blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr "Cover-Downloads blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Pfade blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block GUI Settings"
|
|
msgstr "GUI-Einstellungen blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr "Spielinstallation blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr "Spieleinstellungen blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Game Sources Button"
|
|
msgstr "Spielquellen-Taste blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Game Type Button"
|
|
msgstr "Spieltyp-Taste blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr "Globale Einstellungen blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr "HBC-Menü blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Title Launcher"
|
|
msgstr "HBC-Titelstarter blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Festplatteneinstellungen blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "IOS-Neuladen blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Layout Button"
|
|
msgstr "Loader-Layout-Taste blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr "Loader-Einstellungen blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr "Elterneinstellungen blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Priiloader Override"
|
|
msgstr "Priiloader-Überschreibung blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr "Zurücksetzen-Einstellungen blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block SD Card Mode Button"
|
|
msgstr "SD-Kartenmodus-Taste blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr "Toneinstellungen blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr "Themenmenü blockieren"
|
|
|
|
msgid "Block Update Menu"
|
|
msgstr "Aktualisierungsmenü blockieren"
|
|
|
|
msgid "Boot Content"
|
|
msgstr "Inhalt booten"
|
|
|
|
msgid "Boot Neek System Menu"
|
|
msgstr "Neek-Systemmenü booten"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Booten?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Beide"
|
|
|
|
msgid "Both Ports"
|
|
msgstr "Beide Anschlüsse"
|
|
|
|
msgid "CC Rumble"
|
|
msgstr "CC-Vibration"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files"
|
|
msgstr "BNR-Dateien zwischenspeichern"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files Path"
|
|
msgstr "Pfad für BNR-Dateien-Cache"
|
|
|
|
msgid "Cache Path"
|
|
msgstr "Cache-Pfad"
|
|
|
|
msgid "Cache Titles"
|
|
msgstr "Titel zwischenspeichern"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "Kann nicht formatiert werden"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Kann Verzeichnis nicht erstellen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create file: %s"
|
|
msgstr "Kann Datei nicht erstellen: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Kann nicht löschen:"
|
|
|
|
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
|
msgstr "Kann nicht einbinden oder unbekanntes Disc-Format."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file for write: %s"
|
|
msgstr "Kann Datei nicht zum Schreiben öffnen: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file: %s"
|
|
msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read file: %s"
|
|
msgstr "Kann Datei nicht lesen: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't write to destination."
|
|
msgstr "Kann nicht zum Ziel schreiben."
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Kategorien:"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "Spielpfad ändern"
|
|
|
|
msgid "Channel Launcher"
|
|
msgstr "Kanalstarter"
|
|
|
|
msgid "Channel Path"
|
|
msgstr "Kanalpfad"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
msgid "Cheat file is blank"
|
|
msgstr "Cheat-Datei ist leer"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Click to download covers"
|
|
msgstr "Klicken, um Cover herunterzuladen"
|
|
|
|
msgid "Click to view information"
|
|
msgstr "Klicken, um Informationen anzuzeigen"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Uhr"
|
|
|
|
msgid "Clock Scale Factor"
|
|
msgstr "Uhr-Skalierungsfaktor"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Code herunterladen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Programmiert von: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Programmierung:"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsole"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Konsolenstandard"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Konsole gesperrt"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr "Konsole muss für diese Option entsperrt sein."
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
|
msgstr "Konsole muss entsperrt sein, um dies verwenden zu können."
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "Konsole sollte entsperrt sein, um sie zu ändern."
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortfahren"
|
|
|
|
msgid "Continue To Install Game?"
|
|
msgstr "Spielinstallation fortsetzen?"
|
|
|
|
msgid "Continue?"
|
|
msgstr "Fortsetzen?"
|
|
|
|
msgid "Control Level"
|
|
msgstr "Kontrollstufe"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
msgid "Copying Canceled"
|
|
msgstr "Kopieren abgebrochen"
|
|
|
|
msgid "Copying GC game..."
|
|
msgstr "GC-Spiel wird kopiert..."
|
|
|
|
msgid "Copying files..."
|
|
msgstr "Dateien werden kopiert..."
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Richtiges Passwort"
|
|
|
|
msgid "Could Not Open Disc"
|
|
msgstr "Konnte Disc nicht öffnen"
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Konnte GCT-Datei nicht erstellen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "Konnte Pfad nicht erstellen: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not extract files for:"
|
|
msgstr "Konnte Dateien nicht extrahieren für:"
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Konnte keine Informationen für dieses Spiel in der wiitdb.xml finden."
|
|
|
|
msgid "Could not get free device space for game."
|
|
msgstr "Konnte keinen freien Gerätespeicher für das Spiel erhalten."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Konnte DIP-Modul nicht initialisieren!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
|
|
msgstr "Konnte Netzwerk nicht initialisieren. Zeitüberschreitung!"
|
|
|
|
msgid "Could not open disc"
|
|
msgstr "Konnte Disc nicht öffnen"
|
|
|
|
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
|
msgstr "Konnte die WiiTDB.xml-Datei nicht öffnen."
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Konnte wiitdb.xml nicht öffnen."
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "Konnte nicht speichern."
|
|
|
|
msgid "Could not write file."
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht schreiben."
|
|
|
|
msgid "Could not write to:"
|
|
msgstr "Konnte nicht schreiben nach:"
|
|
|
|
msgid "Cover Action"
|
|
msgstr "Cover-Aktion"
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Cover herunterladen"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Credits"
|
|
|
|
msgid "Crop Overscan"
|
|
msgstr "Overscan zuschneiden"
|
|
|
|
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
|
|
msgstr "Aktuelle neek-Dateien sind nicht neek2o. Spiel-Autostart deaktiviert."
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
msgid "Custom Address"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Adresse"
|
|
|
|
msgid "Custom Banners"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Banner"
|
|
|
|
msgid "Custom Game IOS"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel-IOS"
|
|
|
|
msgid "Custom Games IOS"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Spiele-IOS"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Pfade"
|
|
|
|
msgid "Customs"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert/Original"
|
|
|
|
msgid "D Buttons"
|
|
msgstr "D-Tasten"
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "DOL-Pfad"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
msgid "Debug Wait"
|
|
msgstr "Debug-Warten"
|
|
|
|
msgid "Debugger Paused Start"
|
|
msgstr "Debugger angehaltener Start"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Standardeinstellungen"
|
|
|
|
msgid "Deflicker Filter"
|
|
msgstr "Deflicker-Filter"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cached Banner"
|
|
msgstr "Gecachte Banner löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Cheat-GCT löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Cheat-TXT löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Cover-Artwork löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Disc-Artwork löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete EmuNAND Saves"
|
|
msgstr "EmuNAND-Speicherstände löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "Kategorie löschen"
|
|
|
|
msgid "Deleting directories..."
|
|
msgstr "Verzeichnisse werden gelöscht..."
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
msgstr "Dateien werden gelöscht..."
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Design:"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Entwickelt von"
|
|
|
|
msgid "Developer:"
|
|
msgstr "Entwickler:"
|
|
|
|
msgid "Devolution"
|
|
msgstr "Devolution"
|
|
|
|
msgid "Devolution Loader Path"
|
|
msgstr "Devolution-Loader-Pfad"
|
|
|
|
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
|
|
msgstr "Devolutions loader.bin-Datei kann nicht geladen werden."
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "Verzeichnis existiert nicht!"
|
|
|
|
msgid "Disable SD Card Mode?"
|
|
msgstr "SD-Kartenmodus deaktivieren?"
|
|
|
|
msgid "Disable Wiimote Motor"
|
|
msgstr "Wiimote-Motor deaktivieren"
|
|
|
|
msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
|
msgstr "Wiimote-Lautsprecher deaktivieren"
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disc"
|
|
|
|
msgid "Disc 1"
|
|
msgstr "Disc 1"
|
|
|
|
msgid "Disc 2"
|
|
msgstr "Disc 2"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork"
|
|
msgstr "Disc-Artwork"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Disc-Artwork herunterladen"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "Disc-Artwork-Pfad"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Disc-Standard"
|
|
|
|
msgid "Disc Insert Detected"
|
|
msgstr "Disc-Einlage erkannt"
|
|
|
|
msgid "Disc Read Delay"
|
|
msgstr "Disc-Leseverzögerung"
|
|
|
|
msgid "Disc read error."
|
|
msgstr "Disc-Lesefehler."
|
|
|
|
msgid "Disc-Select Prompt"
|
|
msgstr "Disc-Auswahlaufforderung"
|
|
|
|
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
|
|
msgstr "Disc2 muss im unkomprimierten Format installiert werden, um mit DM(L) v2.6+ zu funktionieren. Sind Sie sicher, dass Sie im komprimierten Format installieren möchten?"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "DiskFlip"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Als Karussell anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Display as a channel grid"
|
|
msgstr "Als Kanalraster anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Als Raster anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Als Liste anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "Nur Favoriten anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Displaying EmuNAND games"
|
|
msgstr "EmuNAND-Spiele anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Displaying GameCube games"
|
|
msgstr "GameCube-Spiele anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Displaying NAND games"
|
|
msgstr "NAND-Spiele anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Displaying Wii games"
|
|
msgstr "Wii-Spiele anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Displaying a custom selection"
|
|
msgstr "Eine benutzerdefinierte Auswahl anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a carousel"
|
|
msgstr "Als Karussell anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a channel grid"
|
|
msgstr "Als Kanalraster anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a grid"
|
|
msgstr "Als Raster anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a list"
|
|
msgstr "Als Liste anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Do You Want To Change Language?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Sprache ändern?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
|
msgstr "Möchten Sie dieses Thema anwenden?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
|
msgstr "Möchten Sie mit dem nächsten Spiel fortfahren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy now?"
|
|
msgstr "Möchten Sie jetzt kopieren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
|
msgstr "Möchten Sie das Spiel auf die SD-Karte kopieren oder ein Spiel auf der SD-Karte löschen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
|
msgstr "Möchten Sie ein Spiel auf der SD-Karte löschen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to discard changes?"
|
|
msgstr "Möchten Sie Änderungen verwerfen?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
|
msgstr "Möchten Sie alle Speicherstände extrahieren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
|
msgstr "Möchten Sie den Speicherstand extrahieren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Möchten Sie formatieren:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to install selected games?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Spiele installieren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "Möchten Sie das Standardthema laden?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Datei(en) verschieben? Alle vorhandenen werden gelöscht!"
|
|
|
|
msgid "Do you want to re-init network?"
|
|
msgstr "Möchten Sie das Netzwerk neu initialisieren?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to start the game now?"
|
|
msgstr "Möchten Sie das Spiel jetzt starten?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use cheats?"
|
|
msgstr "Möchten Sie Cheats verwenden?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Möchten Sie alle Sprachdateien aktualisieren/herunterladen?"
|
|
|
|
msgid "Dol Video Patch"
|
|
msgstr "Dol-Video-Patch"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Download %i missing files?"
|
|
msgstr "%i fehlende Dateien herunterladen?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Jetzt herunterladen"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Download abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "Downloading 3D Covers"
|
|
msgstr "3D-Cover werden heruntergeladen"
|
|
|
|
msgid "Downloading Custom Banners"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Banner werden heruntergeladen"
|
|
|
|
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Disc-Artwork wird heruntergeladen"
|
|
|
|
msgid "Downloading Flat Covers"
|
|
msgstr "Flache Cover werden heruntergeladen"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
|
msgstr "Vollständige HQ-Cover werden heruntergeladen"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
|
msgstr "Vollständige LQ-Cover werden heruntergeladen"
|
|
|
|
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
|
|
msgstr "Original-Disc-Artwork wird heruntergeladen"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "Datei wird heruntergeladen..."
|
|
|
|
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
|
|
msgstr "NAND in EmuNAND dumpen"
|
|
|
|
msgid "During zoom"
|
|
msgstr "Während des Zooms"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Niederländisch"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND"
|
|
msgstr "EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Channel Mode"
|
|
msgstr "EmuNAND-Kanalmodus"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Channel Path"
|
|
msgstr "EmuNAND-Kanalpfad"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Save Mode"
|
|
msgstr "EmuNAND-Speichermodus"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Save Path"
|
|
msgstr "EmuNAND-Speicherpfad"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND WAD Manager"
|
|
msgstr "EmuNAND-WAD-Manager"
|
|
|
|
msgid "Emulated NAND"
|
|
msgstr "Emulierter NAND"
|
|
|
|
msgid "Enable SD Card Mode?"
|
|
msgstr "SD-Kartenmodus aktivieren?"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Englisch"
|
|
|
|
msgid "Enter Path"
|
|
msgstr "Pfad eingeben"
|
|
|
|
msgid "Error Reading Disc"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Disc"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfads: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der heruntergeladenen Datei"
|
|
|
|
msgid "Error reading disc"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Disc"
|
|
|
|
msgid "Error while downloading file"
|
|
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen der ZIP-Datei."
|
|
|
|
msgid "Error while transferring data."
|
|
msgstr "Fehler beim Übertragen der Daten."
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren von USB Loader GX."
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Fehler:"
|
|
|
|
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
|
msgstr "Fehler: Nicht genug Platz auf der SD-Karte."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred."
|
|
msgstr "Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "Wohin beenden?"
|
|
|
|
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
|
|
msgstr "Alle Speicherstände nach EmuNAND exportieren"
|
|
|
|
msgid "Export Miis to EmuNAND"
|
|
msgstr "Miis nach EmuNAND exportieren"
|
|
|
|
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
|
|
msgstr "SYSCONF nach EmuNAND exportieren"
|
|
|
|
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
|
|
msgstr "Miis nach EmuNAND extrahieren?"
|
|
|
|
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
|
|
msgstr "SYSCONF nach EmuNAND extrahieren?"
|
|
|
|
msgid "Extract Save to EmuNAND"
|
|
msgstr "Speicherstand nach EmuNAND extrahieren"
|
|
|
|
msgid "Extracting NAND files:"
|
|
msgstr "NAND-Dateien werden extrahiert:"
|
|
|
|
msgid "Extracting file:"
|
|
msgstr "Datei wird extrahiert:"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "Dateien werden extrahiert..."
|
|
|
|
msgid "Extracting files:"
|
|
msgstr "Dateien werden extrahiert:"
|
|
|
|
msgid "F-Zero AX"
|
|
msgstr "F-Zero AX"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Failed copying file"
|
|
msgstr "Kopieren der Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Failed formatting"
|
|
msgstr "Formatierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
|
msgstr "Extrahieren aller Dateien fehlgeschlagen. Speicherstand könnte nicht existieren."
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
|
|
msgstr "Initialisierung des USB-Speichergeräts fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Öffnen der Partition fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Failed to read WAD header."
|
|
msgstr "Lesen des WAD-Headers fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Failed to read ticket."
|
|
msgstr "Lesen des Tickets fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Failed to read tmd file."
|
|
msgstr "Lesen der tmd-Datei fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Favorite Level"
|
|
msgstr "Favoritenstufe"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden."
|
|
|
|
msgid "File read/write error."
|
|
msgstr "Datei-Lese-/Schreibfehler."
|
|
|
|
msgid "Files extracted successfully."
|
|
msgstr "Dateien erfolgreich extrahiert."
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "Flache Cover"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Flip-X"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Ordner"
|
|
|
|
msgid "Font Scale Factor"
|
|
msgstr "Schriftgrößenfaktor"
|
|
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "16:9 erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "4:3 erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "NTSC erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC480p"
|
|
msgstr "NTSC480p erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Force PAL480p"
|
|
msgstr "PAL480p erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "PAL50 erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "PAL60 erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Force Widescreen"
|
|
msgstr "Breitbild erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatieren"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formatierung läuft, bitte warten..."
|
|
|
|
msgid "Found missing images"
|
|
msgstr "Fehlende Bilder gefunden"
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Rahmen"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Height"
|
|
msgstr "Rahmenprojektion Höhe"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Width"
|
|
msgstr "Rahmenprojektion Breite"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
|
msgstr "Rahmenprojektion X-Versatz"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
|
msgstr "Rahmenprojektion Y-Versatz"
|
|
|
|
msgid "Framebuffer"
|
|
msgstr "Framebuffer"
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Rahmen"
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Freier Speicherplatz"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Französisch"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Voll"
|
|
|
|
msgid "Full Cover Path"
|
|
msgstr "Pfad für vollständige Cover"
|
|
|
|
msgid "Full Covers"
|
|
msgstr "Vollständige Cover"
|
|
|
|
msgid "Full Covers Download"
|
|
msgstr "Vollständige Cover herunterladen"
|
|
|
|
msgid "Full Menu"
|
|
msgstr "Vollständiges Menü"
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "Vollständiges Herunterfahren"
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Vollbild"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "SPIELID_Spielname"
|
|
|
|
msgid "GC Banner Scale"
|
|
msgstr "GC-Banner-Skalierung"
|
|
|
|
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
|
msgstr "GC-Installation 32K ausgerichtet"
|
|
|
|
msgid "GC Install Compressed"
|
|
msgstr "GC-Installation komprimiert"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheat Codes Path"
|
|
msgstr "GCT Cheat-Codes Pfad"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "GCT-Datei erstellt"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "GUI-Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "GXDraw"
|
|
msgstr "GXDraw"
|
|
|
|
msgid "GXFlush"
|
|
msgstr "GXFlush"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "Spiel-ID"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "Spiel-IOS"
|
|
|
|
msgid "Game Is Already Installed:"
|
|
msgstr "Spiel ist bereits installiert:"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Spielsprache"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Spiel laden"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "Spiel sperren"
|
|
|
|
msgid "Game Only"
|
|
msgstr "Nur Spiel"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Spielregion"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Spielgröße"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Spiel-Soundmodus"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Spiel-Lautstärke"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "Spiel-Split-Größe"
|
|
|
|
msgid "Game Window Mode"
|
|
msgstr "Spiel-Fenstermodus"
|
|
|
|
msgid "Game/Install Partition"
|
|
msgstr "Spiel-/Installationspartition"
|
|
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "GameCube-Controller"
|
|
|
|
msgid "GameCube Games Delete"
|
|
msgstr "GameCube-Spiele löschen"
|
|
|
|
msgid "GameCube Install Menu"
|
|
msgstr "GameCube-Installationsmenü"
|
|
|
|
msgid "GameCube Mode"
|
|
msgstr "GameCube-Modus"
|
|
|
|
msgid "GameCube Source"
|
|
msgstr "GameCube-Quelle"
|
|
|
|
msgid "GameTDB"
|
|
msgstr "GameTDB"
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "Spielname [SPIELID]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Spiele"
|
|
|
|
msgid "Games IOS"
|
|
msgstr "Spiele-IOS"
|
|
|
|
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "Erzeuge GXGameCategories.xml"
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Genre:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
msgid "Getting file list..."
|
|
msgstr "Dateiliste wird abgerufen..."
|
|
|
|
msgid "Getting game folder size..."
|
|
msgstr "Spielordnergröße wird ermittelt..."
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Globale Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Grid Scroll Speed"
|
|
msgstr "Raster-Scroll-Geschwindigkeit"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "HOME-Menü"
|
|
|
|
msgid "Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Festplatteneinstellungen"
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "Hohe Qualität"
|
|
|
|
msgid "High/Low"
|
|
msgstr "Hoch/Niedrig"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Pfad für Homebrew-Apps"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Homebrew-Kanal"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Homebrew-Launcher"
|
|
|
|
msgid "Hooktype"
|
|
msgstr "Hooktyp"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Stunde"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Wie herunterfahren?"
|
|
|
|
msgid "Import Categories"
|
|
msgstr "Kategorien importieren"
|
|
|
|
msgid "Import operation successfully completed."
|
|
msgstr "Importvorgang erfolgreich abgeschlossen."
|
|
|
|
msgid "Importing categories"
|
|
msgstr "Importiere Kategorien"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "Eingehende Datei %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "Eingehende Datei %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individuell"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Netzwerk wird initialisiert"
|
|
|
|
msgid "Insert Disc"
|
|
msgstr "Disc einlegen"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
|
|
msgstr "Legen Sie eine Wii- oder GameCube-Disc ein!"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installieren"
|
|
|
|
msgid "Install Canceled"
|
|
msgstr "Installation abgebrochen"
|
|
|
|
msgid "Install Directories"
|
|
msgstr "Verzeichnisse installieren"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Installationsfehler!"
|
|
|
|
msgid "Install Finished"
|
|
msgstr "Installation abgeschlossen"
|
|
|
|
msgid "Install Partitions"
|
|
msgstr "Partitionen installieren"
|
|
|
|
msgid "Install a Game?"
|
|
msgstr "Ein Spiel installieren?"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Ein Spiel installieren"
|
|
|
|
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
|
|
msgstr "Installationsfehler - Unvollständige Daten werden bereinigt."
|
|
|
|
msgid "Installing Game:"
|
|
msgstr "Installiere Spiel:"
|
|
|
|
msgid "Installing GameCube Game..."
|
|
msgstr "Installiere GameCube-Spiel..."
|
|
|
|
msgid "Installing content"
|
|
msgstr "Inhalt wird installiert"
|
|
|
|
msgid "Installing title..."
|
|
msgstr "Titel wird installiert..."
|
|
|
|
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
|
msgstr "Ungültige IOS-Nummer eingegeben. Nummer muss -1 für Vererbung oder 200 - 255 sein."
|
|
|
|
msgid "Invalid WAD file."
|
|
msgstr "Ungültige WAD-Datei."
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Es scheint, dass Sie einige Informationen haben, die uns hilfreich sein könnten. Bitte geben Sie diese Informationen an das DEV-Team weiter."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italienisch"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanisch"
|
|
|
|
msgid "Japanese Patch"
|
|
msgstr "Japanischer Patch"
|
|
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr "Joypad"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
msgid "KPAD Read"
|
|
msgstr "KPAD lesen"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastatur"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreanisch"
|
|
|
|
msgid "LED Activity"
|
|
msgstr "LED-Aktivität"
|
|
|
|
msgid "Language Change:"
|
|
msgstr "Sprachwechsel:"
|
|
|
|
msgid "Language Path Changed."
|
|
msgstr "Sprachpfad geändert."
|
|
|
|
msgid "Languages Path"
|
|
msgstr "Sprachenpfad"
|
|
|
|
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "Das Starten von Wii-Spielen mit emuliertem NAND funktioniert nur auf d2x cIOS! Ändern Sie zuerst das Spiel-IOS auf ein d2x cIOS."
|
|
|
|
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "Das Starten von emulierten NAND-Kanälen funktioniert nur auf d2x cIOS! Ändern Sie zuerst das Spiel-IOS auf ein d2x cIOS."
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Wie SysMenu"
|
|
|
|
msgid "List on game launch"
|
|
msgstr "Liste beim Spielstart"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Datei laden von: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load from SD/USB"
|
|
msgstr "Von SD/USB laden"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "Diesen DOL als alternativen DOL laden?"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "Loader-Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Loaders IOS"
|
|
msgstr "Loader-IOS"
|
|
|
|
msgid "Loading Standard Language."
|
|
msgstr "Standardsprache wird geladen."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Standardmusik wird geladen."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Konsole sperren"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "USB Loader GX sperren"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Gesperrt"
|
|
|
|
msgid "Log to file"
|
|
msgstr "In Datei protokollieren"
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis wiederholen"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "Musik wiederholen"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Ton wiederholen"
|
|
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "Niedrige Qualität"
|
|
|
|
msgid "Low/High"
|
|
msgstr "Niedrig/Hoch"
|
|
|
|
msgid "MIOS (Default & Customs)"
|
|
msgstr "MIOS (Standard & Benutzerdefiniert)"
|
|
|
|
msgid "Main DOL"
|
|
msgstr "Haupt-DOL"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Games Path"
|
|
msgstr "Haupt-GameCube-Spielepfad"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Path"
|
|
msgstr "Haupt-GameCube-Pfad"
|
|
|
|
msgid "Main Path"
|
|
msgstr "Hauptpfad"
|
|
|
|
msgid "Manual (40~120)"
|
|
msgstr "Manuell (40~120)"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mär"
|
|
|
|
msgid "Mark New Games"
|
|
msgstr "Neue Spiele markieren"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
msgid "Memory Card Blocks Size"
|
|
msgstr "Speicherkarte Blockgröße"
|
|
|
|
msgid "Memory Card Emulation"
|
|
msgstr "Speicherkarte Emulation"
|
|
|
|
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
|
|
msgstr "Speicherkarte mit 2043 Blöcken hat Probleme mit Nintendont. Verwendung auf eigene Gefahr."
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "Messageboard-Update"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Motion+ Video"
|
|
msgstr "Motion+ Video"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "DVD-Laufwerk einbinden"
|
|
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr "Datei verschieben"
|
|
|
|
msgid "Multiple Partitions"
|
|
msgstr "Mehrere Partitionen"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "Musik-Wiederholungsmodus"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Musiklautstärke"
|
|
|
|
msgid "NAND"
|
|
msgstr "NAND"
|
|
|
|
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
|
|
msgstr "NAND-Emulation ist nur auf d2x cIOS verfügbar!"
|
|
|
|
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
|
msgstr "NAND-Emulation funktioniert nur auf FAT/FAT32-Partitionen!"
|
|
|
|
msgid "NMM Mode"
|
|
msgstr "NMM-Modus"
|
|
|
|
msgid "Native Controller"
|
|
msgstr "Nativer Controller"
|
|
|
|
msgid "Neek"
|
|
msgstr "Neek"
|
|
|
|
msgid "Neek NAND path selection failed."
|
|
msgstr "Neek NAND-Pfadauswahl fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Neek kernel file not found."
|
|
msgstr "Neek-Kernel-Datei nicht gefunden."
|
|
|
|
msgid "Neek kernel loading failed."
|
|
msgstr "Neek-Kernel-Laden fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
|
|
msgstr "Neek2o unterstützt 'EmuNAND-Kanalpfad' auf SD nicht! Bitte richten Sie stattdessen Uneek2o ein."
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Keines von beiden"
|
|
|
|
msgid "Network is not initalized."
|
|
msgstr "Netzwerk ist nicht initialisiert."
|
|
|
|
msgid "Network is not initialized."
|
|
msgstr "Netzwerk ist nicht initialisiert."
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
msgid "Nintendont"
|
|
msgstr "Nintendont"
|
|
|
|
msgid "Nintendont Loader Path"
|
|
msgstr "Nintendont-Loader-Pfad"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
msgid "No Cheat file found"
|
|
msgstr "Keine Cheat-Datei gefunden"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "Keine DOL-Datei auf der Disc gefunden."
|
|
|
|
msgid "No Disc Inserted"
|
|
msgstr "Keine Disc eingelegt"
|
|
|
|
msgid "No Disc+"
|
|
msgstr "Keine Disc+"
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "Keine Aufteilung"
|
|
|
|
msgid "No WAD file found in this folder."
|
|
msgstr "Keine WAD-Datei in diesem Ordner gefunden."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "Keine WBFS- oder FAT/NTFS/EXT-Partition gefunden"
|
|
|
|
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
|
msgstr "Keine Wiinnertag.xml im Konfigurationspfad gefunden. Möchten Sie eine Beispieldatei erstellen?"
|
|
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Keine Änderung"
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
|
msgstr "Keine Cheats ausgewählt! Soll die GCT-Datei gelöscht werden?"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Keine Daten konnten gelesen werden."
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "Keine Favoriten ausgewählt."
|
|
|
|
msgid "No files missing!"
|
|
msgstr "Keine Dateien fehlen!"
|
|
|
|
msgid "No games found on the disc"
|
|
msgstr "Keine Spiele auf der Disc gefunden"
|
|
|
|
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
|
msgstr "Keine Sprachdateien zum Aktualisieren auf Ihren Geräten! Möchten Sie neue Sprachdateien herunterladen?"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Keine neuen Updates."
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Keine Themen gefunden."
|
|
|
|
msgid "NoSSL only"
|
|
msgstr "Nur NoSSL"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgid "Not Enough Free Space!"
|
|
msgstr "Nicht genug freier Speicherplatz!"
|
|
|
|
msgid "Not Initialized"
|
|
msgstr "Nicht initialisiert"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
|
|
msgstr "Keine Wii- oder GameCube-Disc"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Nicht genug freier Speicher."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space on device."
|
|
msgstr "Nicht genug freier Speicherplatz auf dem Gerät."
|
|
|
|
msgid "Not enough memory for FST."
|
|
msgstr "Nicht genug Speicher für FST."
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Nicht genug Speicher."
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "Nicht erforderlich"
|
|
|
|
msgid "Not set"
|
|
msgstr "Nicht gesetzt"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to delete."
|
|
msgstr "Nichts zum Löschen ausgewählt."
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to install."
|
|
msgstr "Nichts zum Installieren ausgewählt."
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "AUS"
|
|
|
|
msgid "OFF (Extended)"
|
|
msgstr "AUS (Erweitert)"
|
|
|
|
msgid "OFF (Safe)"
|
|
msgstr "AUS (Sicher)"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "EIN"
|
|
|
|
msgid "ON (High)"
|
|
msgstr "EIN (Hoch)"
|
|
|
|
msgid "ON (Low)"
|
|
msgstr "EIN (Niedrig)"
|
|
|
|
msgid "ON (Medium)"
|
|
msgstr "EIN (Mittel)"
|
|
|
|
msgid "ON (Multi)"
|
|
msgstr "EIN (Multi)"
|
|
|
|
msgid "OSReport"
|
|
msgstr "OSReport"
|
|
|
|
msgid "OSSleepThread"
|
|
msgstr "OSSleepThread"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
|
|
msgstr "Ocarina wird von neek2o noch nicht unterstützt. Spiel trotzdem starten?"
|
|
|
|
msgid "Ocarina:"
|
|
msgstr "Ocarina:"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Offizielle Seite:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Versatz"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "One Line A"
|
|
msgstr "Eine Zeile A"
|
|
|
|
msgid "One Line B"
|
|
msgstr "Eine Zeile B"
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "Nur Spielpartition"
|
|
|
|
msgid "Only for install"
|
|
msgstr "Nur zur Installation"
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Original/Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
msgid "PAD Hook"
|
|
msgstr "PAD-Haken"
|
|
|
|
msgid "PAL50 Patch"
|
|
msgstr "PAL50-Patch"
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Elterliche Kontrolle"
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Teilweise"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partition"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Passwort geändert"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "Das Passwort wurde geändert"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Patch-Länderzeichenfolgen"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "Pfad geändert"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Zugriff verweigert."
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Aus einer Liste auswählen"
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixel"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Anzahl der Wiedergaben"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "Nächstes abspielen"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "Einmal abspielen"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "Vorheriges abspielen"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "Musik abspielen:"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Adresse ein, z.B. wiimmfi.de"
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Bitte warten"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Bitte warten..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Wii ausschalten"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Priiloader"
|
|
msgstr "Priiloader"
|
|
|
|
msgid "Private Server"
|
|
msgstr "Privater Server"
|
|
|
|
msgid "Process finished."
|
|
msgstr "Prozess abgeschlossen."
|
|
|
|
msgid "Progressive Patch"
|
|
msgstr "Progressiver Patch"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Eingabeaufforderungstasten"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Veröffentlicht von"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Schnellstart"
|
|
|
|
msgid "Real NAND"
|
|
msgstr "Echter NAND"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Datei empfangen von:"
|
|
|
|
msgid "Region Free"
|
|
msgstr "Region frei"
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "Region-Patch"
|
|
|
|
msgid "Regional"
|
|
msgstr "Regional"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Veröffentlicht"
|
|
|
|
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
|
msgstr "Spieleliste wird neu geladen, bitte warten..."
|
|
|
|
msgid "Remember Last Game"
|
|
msgstr "Letztes Spiel merken"
|
|
|
|
msgid "Remember Unlock"
|
|
msgstr "Entsperrung merken"
|
|
|
|
msgid "Remove Read Speed Limit"
|
|
msgstr "Lesegeschwindigkeitsbegrenzung entfernen"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "Update entfernen"
|
|
|
|
msgid "Rename Game Title"
|
|
msgstr "Spieltitel umbenennen"
|
|
|
|
msgid "Rename category"
|
|
msgstr "Kategorie umbenennen"
|
|
|
|
msgid "Resample to 48 kHz"
|
|
msgstr "Auf 48 kHz neu abtasten"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset All Game Settings"
|
|
msgstr "Alle Spieleinstellungen zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "Hintergrundmusik zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset Cached Titles"
|
|
msgstr "Zwischengespeicherte Titel zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset Play Count"
|
|
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset Wiimote Pairings"
|
|
msgstr "Wiimote-Verbindungen zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "Auf Standard-Hintergrundmusik zurücksetzen?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Neustart..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "Zurück zu"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Zum Wii-Menü zurückkehren"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
msgid "Rotating Disc"
|
|
msgstr "Drehende Disc"
|
|
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "Rund"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibration"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
|
|
|
|
msgid "SD"
|
|
msgstr "SD"
|
|
|
|
msgid "SD Card Mode"
|
|
msgstr "SD-Kartenmodus"
|
|
|
|
msgid "SD Card could not be accessed."
|
|
msgstr "Auf die SD-Karte konnte nicht zugegriffen werden."
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Games Path"
|
|
msgstr "SD GameCube-Spielepfad"
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Path"
|
|
msgstr "SD GameCube-Pfad"
|
|
|
|
msgid "SD Path"
|
|
msgstr "SD-Pfad"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "SFX-Lautstärke"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "Speichern fehlgeschlagen. Kein Gerät eingesteckt?"
|
|
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "Liste speichern"
|
|
|
|
msgid "Save Path"
|
|
msgstr "Speicherpfad"
|
|
|
|
msgid "Save game list to"
|
|
msgstr "Spielliste speichern unter"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Gespeichert"
|
|
|
|
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
|
msgstr "Speicherstand könnte für dieses Spiel nicht existieren."
|
|
|
|
msgid "Screen Mode"
|
|
msgstr "Bildschirmmodus"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Bildschirmschoner"
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Screenshot"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "DOL-Offset auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select Game Sources"
|
|
msgstr "Spielquellen auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Einen DOL auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from game"
|
|
msgstr "Einen DOL aus dem Spiel auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select game categories"
|
|
msgstr "Spielkategorien auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select game sources"
|
|
msgstr "Spielquellen auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select the EmuNAND path to use."
|
|
msgstr "Den zu verwendenden EmuNAND-Pfad auswählen."
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Sept"
|
|
|
|
msgid "Set search filter"
|
|
msgstr "Suchfilter einstellen"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Settings File"
|
|
msgstr "Einstellungsdatei"
|
|
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Kategorien anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Show Favorite on Banner"
|
|
msgstr "Favorit auf Banner anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "Freien Speicherplatz anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Show Game Count"
|
|
msgstr "Spielanzahl anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Show Play Count"
|
|
msgstr "Spielanzahl anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Show SD"
|
|
msgstr "SD anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Shuffle Directory Music"
|
|
msgstr "Verzeichnis-Musik mischen"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "System herunterfahren"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "Wii herunterfahren"
|
|
|
|
msgid "Shutdown?"
|
|
msgstr "Herunterfahren?"
|
|
|
|
msgid "Silent HOME Menu"
|
|
msgstr "Stilles HOME-Menü"
|
|
|
|
msgid "Skip Errors"
|
|
msgstr "Fehler überspringen"
|
|
|
|
msgid "Skip IPL"
|
|
msgstr "IPL überspringen"
|
|
|
|
msgid "Sneek Video Patch"
|
|
msgstr "Sneek-Video-Patch"
|
|
|
|
msgid "Sorting alphabetically"
|
|
msgstr "Alphabetisch sortieren"
|
|
|
|
msgid "Sorting by most played"
|
|
msgstr "Nach meistgespielt sortieren"
|
|
|
|
msgid "Sorting by number of players"
|
|
msgstr "Nach Spieleranzahl sortieren"
|
|
|
|
msgid "Sorting by rank"
|
|
msgstr "Nach Rang sortieren"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Toneinstellungen"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Ton+BGM"
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Ton+Leise"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanisch"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Besonderer Dank an:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "Jede 2GB aufteilen"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "Jede 4GB aufteilen"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Standby"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Erfolg"
|
|
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "Erfolg."
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Erfolg:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Installed:"
|
|
msgstr "Erfolgreich installiert:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Erfolgreich gespeichert"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
msgid "Successfully copied"
|
|
msgstr "Erfolgreich kopiert"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Erfolgreich gelöscht:"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Systemstandard"
|
|
|
|
msgid "System Proxy Settings"
|
|
msgstr "System-Proxy-Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "TChinesisch"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheat Codes Path"
|
|
msgstr "TXT Cheat-Codes Pfad"
|
|
|
|
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "Die Einstellung 'Force Widescreen' erfordert DIOS MIOS v2.1 oder höher. Diese Einstellung wird ignoriert."
|
|
|
|
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "Die Miis werden in Ihren EmuNAND-Pfad und EmuNAND-Kanalpfad extrahiert. Achtung: Alle vorhandenen Dateien werden überschrieben."
|
|
|
|
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "Die Einstellung 'No Disc+' erfordert DIOS MIOS 2.2 update2. Diese Einstellung wird ignoriert."
|
|
|
|
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "Die SYSCONF-Datei wird in Ihren EmuNAND-Pfad und EmuNAND-Kanalpfad extrahiert. Achtung: Alle vorhandenen Dateien werden überschrieben."
|
|
|
|
msgid "The WAD file was installed"
|
|
msgstr "Die WAD-Datei wurde installiert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WAD installation failed with error %i"
|
|
msgstr "Die WAD-Installation ist mit Fehler %i fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "Das eingegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?"
|
|
|
|
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "Die Dateien werden in Ihren EmuNAND-Speicher- und Kanalpfad extrahiert. Achtung: Alle vorhandenen Dateien werden überschrieben."
|
|
|
|
msgid "The game is on SD Card."
|
|
msgstr "Das Spiel befindet sich auf der SD-Karte."
|
|
|
|
msgid "The game is on USB."
|
|
msgstr "Das Spiel befindet sich auf USB."
|
|
|
|
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
|
|
msgstr "Der Speicherstand wird in Ihren EmuNAND-Pfad extrahiert."
|
|
|
|
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "Die Speicherstände werden in Ihren EmuNAND-Speicher- und Kanalpfad extrahiert. Achtung: Alle vorhandenen Dateien werden überschrieben."
|
|
|
|
msgid "Theme Menu"
|
|
msgstr "Themenmenü"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Themenpfad"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Thementitel:"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
|
msgstr "Dieses IOS ist das BootMii IOS. Wenn Sie sicher sind, dass es nicht BootMii ist und Sie dort etwas anderes installiert haben, ignorieren Sie diese Warnung."
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
|
msgstr "Dieses IOS ist das BootMii ios. Wenn Sie sicher sind, dass es nicht BootMii ist und Sie dort etwas anderes installiert haben, ignorieren Sie diese Warnung."
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
|
|
msgstr "Dieses IOS wurde nicht in der Titelliste gefunden. Wenn Sie sicher sind, dass Sie es installiert haben, ignorieren Sie diese Warnung."
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
|
|
msgstr "Diese Nintendont-Version unterstützt keine Spiele auf USB."
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
|
|
msgstr "Diese Nintendont-Version wird nicht korrekt unterstützt. Automatischer Start deaktiviert."
|
|
|
|
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
|
|
msgstr "Dieses Spiel hat mehrere Discs. Bitte wählen Sie die Disc zum Starten aus."
|
|
|
|
msgid "This path must be on SD!"
|
|
msgstr "Dieser Pfad muss auf der SD-Karte sein!"
|
|
|
|
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
|
|
msgstr "Diese Einstellung funktioniert nicht im SD-Kartenmodus."
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Verbleibende Zeit:"
|
|
|
|
msgid "Timer Fix"
|
|
msgstr "Timer-Fix"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Titelstarter"
|
|
|
|
msgid "Titles From"
|
|
msgstr "Titel von"
|
|
|
|
msgid "Titles Path"
|
|
msgstr "Titelpfad"
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
|
|
msgstr "Um GameCube-Spiele von der disc auszuführen, müssen Sie den GameCube-Modus in den Spieleinstellungen auf MIOS setzen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "Um GameCube-Spiele mit %s auszuführen, müssen Sie sie auf einer USB-FAT32-Partition platzieren."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
|
|
msgstr "Um GameCube-Spiele mit %s auszuführen, müssen Sie Ihren 'Haupt-GameCube-Pfad' auf der ersten primären FAT32-Partition festlegen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr "Um GameCube-Spiele mit %s auszuführen, müssen Sie Ihren 'Haupt-GameCube-Pfad' auf der ersten primären Partition der Festplatte festlegen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "Um GameCube-Spiele mit %s auszuführen, müssen Sie Ihren 'Haupt-GameCube-Pfad' auf eine USB-FAT32-Partition festlegen."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr "Um GameCube-Spiele mit %s auszuführen, müssen Sie eine Festplatte mit 512 Bytes/Sektor verwenden."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
|
|
msgstr "Um GameCube-Spiele mit %s auszuführen, müssen Sie eine Partition mit 32k Bytes/Cluster oder weniger verwenden."
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
|
|
msgstr "Um GameCube-Spiele mit Devolution auszuführen, benötigen Sie die loader.bin-Datei in Ihrem Devolution-Loader-Pfad."
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
|
|
msgstr "Um GameCube-Spiele mit Nintendont auszuführen, benötigen Sie die boot.dol-Datei in Ihrem Nintendont-Loader-Pfad."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
|
|
msgstr "Um HID mit %s zu verwenden, benötigen Sie die %s-Datei."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
|
|
msgstr "Um Ocarina mit %s zu verwenden, benötigen Sie die %s-Datei."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr "Um neek zu verwenden, müssen Sie Ihren 'EmuNAND-Kanalpfad' auf der ersten primären Partition der Festplatte festlegen."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
|
|
msgstr "Um neek zu verwenden, müssen Sie Ihren 'EmuNAND-Kanalpfad' auf eine FAT32-Partition festlegen."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr "Um neek zu verwenden, müssen Sie eine Festplatte mit 512 Bytes/Sektor verwenden."
|
|
|
|
msgid "Toggle SD card mode"
|
|
msgstr "SD-Kartenmodus umschalten"
|
|
|
|
msgid "Tooltip Delay"
|
|
msgstr "Tooltip-Verzögerung"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Tooltips"
|
|
|
|
msgid "Triforce Arcade Mode"
|
|
msgstr "Triforce-Arcade-Modus"
|
|
|
|
msgid "Two Lines"
|
|
msgstr "Zwei Zeilen"
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
msgid "USB Device not initialized."
|
|
msgstr "USB-Gerät nicht initialisiert."
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
|
|
msgstr "USB Loader GX konnte die Nintendont boot.dol-Datei nicht verifizieren. Diese boot.dol trotzdem starten?"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
|
|
msgstr "USB Loader GX konnte die Nintendont-Konfigurationsdatei nicht schreiben. Nintendont trotzdem starten?"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX ist geschützt"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
|
|
msgstr "USB Loader GX muss auf einer SD-Karte installiert sein, damit diese Einstellung funktioniert."
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
|
|
msgstr "USB Loader GX r1218 ist erforderlich für Nintendont Alpha v0.1. Bitte aktualisieren Sie Ihre Nintendont boot.dol-Version."
|
|
|
|
msgid "USB Port"
|
|
msgstr "USB-Anschluss"
|
|
|
|
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
|
msgstr "Das Ändern des USB-Anschlusses wird nur auf Hermes cIOS unterstützt."
|
|
|
|
msgid "USB-HID Controller"
|
|
msgstr "USB-HID-Controller"
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Deinstallieren"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Spiel deinstallieren"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Deinstallationsmenü"
|
|
|
|
msgid "Uninstall all"
|
|
msgstr "Alles deinstallieren"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "USB Loader GX entsperren"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Entsperrt"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format!"
|
|
msgstr "Nicht unterstütztes Format!"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update All Language Files"
|
|
msgstr "Alle Sprachdateien aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update Cheat Files"
|
|
msgstr "Cheat-Dateien aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update Cover Files"
|
|
msgstr "Cover-Dateien aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update Failed"
|
|
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Update Language Files"
|
|
msgstr "Sprachdateien aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update Menu"
|
|
msgstr "Aktualisierungsmenü"
|
|
|
|
msgid "Update Nintendont"
|
|
msgstr "Nintendont aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update USB Loader GX"
|
|
msgstr "USB Loader GX aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update WiiTDB.xml"
|
|
msgstr "WiiTDB.xml aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Sprachdateien werden aktualisiert:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "Hochgeladene ZIP-Datei im Homebrew-Verzeichnis installiert."
|
|
|
|
msgid "Use System Font"
|
|
msgstr "Systemschriftart verwenden"
|
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "Global verwenden"
|
|
|
|
msgid "VBI (Default)"
|
|
msgstr "VBI (Standard)"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "VIDTV-Patch"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Version:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Version: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Deflicker"
|
|
msgstr "Video-Deflicker"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Videomodus"
|
|
|
|
msgid "Video Scale Value"
|
|
msgstr "Video-Skalierungswert"
|
|
|
|
msgid "Video Width"
|
|
msgstr "Videobreite"
|
|
|
|
msgid "Video offset"
|
|
msgstr "Video-Offset"
|
|
|
|
msgid "Video scale"
|
|
msgstr "Videoskalierung"
|
|
|
|
msgid "Virtual Pointer Speed"
|
|
msgstr "Virtuelle Zeigergeschwindigkeit"
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "WDM-Dateipfad"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "WIP-Patchpfad"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Warten..."
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Warnung:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "Was möchten Sie tun?"
|
|
|
|
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
|
msgstr "Was soll für diesen Spieletitel gelöscht werden:"
|
|
|
|
msgid "What to extract from NAND?"
|
|
msgstr "Was soll aus dem NAND extrahiert werden?"
|
|
|
|
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
|
|
msgstr "Wo soll das Spiel installiert werden?"
|
|
|
|
msgid "Where to dump NAND?"
|
|
msgstr "Wohin soll das NAND gespeichert werden?"
|
|
|
|
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
|
|
msgstr "Welches Gerät möchten Sie für Nintendont-Dateien verwenden?"
|
|
|
|
msgid "Which mode do you want to use?"
|
|
msgstr "Welchen Modus möchten Sie verwenden?"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "WiFi-Funktionen"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Factor"
|
|
msgstr "Breitbildfaktor"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Breitbildkorrektur"
|
|
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Wii-Menü"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Wii-Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Wii U GamePad Slot"
|
|
msgstr "Wii U GamePad-Steckplatz"
|
|
|
|
msgid "Wii U Widescreen"
|
|
msgstr "Wii U Breitbild"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
|
msgstr "WiiTDB.xml ist auf dem neuesten Stand."
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Wiilight"
|
|
|
|
msgid "Wiimmfi"
|
|
msgstr "Wiimmfi"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag"
|
|
msgstr "Wiinnertag"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag Path"
|
|
msgstr "Wiinnertag-Pfad"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
|
msgstr "Wiinnertag erfordert, dass Sie die automatische Netzwerkverbindung beim Start der Anwendung aktivieren. Möchten Sie es jetzt aktivieren?"
|
|
|
|
msgid "Wiird Debugger"
|
|
msgstr "Wiird-Debugger"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write error on file: %s"
|
|
msgstr "Schreibfehler in Datei: %s"
|
|
|
|
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "Schreibe GXGameCategories.xml"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Falsches Passwort"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "Sie versuchen, eine FAT32/NTFS/EXT-Partition mit cIOS 249 Rev < 18 auszuwählen. Dies wird nicht unterstützt. Fortfahren auf eigene Gefahr."
|
|
|
|
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
|
msgstr "Sie können eine Partition auswählen oder formatieren oder den Kanal-Lademodus verwenden."
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this category."
|
|
msgstr "Sie können diese Kategorie nicht löschen."
|
|
|
|
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
|
|
msgstr "Sie haben DIOS-MIOS installiert, daher muss dieses Spiel auf einem FAT32-USB-Speichergerät sein. Sie müssen DIOS-MIOS Lite installieren, um dieses Spiel von einer SD-Karte auszuführen."
|
|
|
|
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
|
|
msgstr "Sie benötigen neek2o, um EmuNAND aus Unterordnern zu laden."
|
|
|
|
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
|
|
msgstr "Sie müssen DIOS MIOS Lite v1.2 oder eine neuere Version installieren."
|
|
|
|
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
|
|
msgstr "Sie müssen einen zusätzlichen GameCube-Loader installieren oder einen anderen GameCube-Modus auswählen, um GameCube-Spiele von USB oder SD-Karte zu starten."
|
|
|
|
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
|
|
msgstr "Ihre aktuelle GameCube-Partition ist nicht kompatibel. Bitte aktualisieren Sie Nintendont."
|
|
|
|
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
|
msgstr "Zoom-Dauer (Geschwindigkeit)"
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "und Übersetzer für Sprachdatei-Updates"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "existiert nicht!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "existiert nicht! Spiel wird ohne Cheats geladen."
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "Dateien übrig"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "für FAT/NTFS-Unterstützung"
|
|
|
|
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "für GameTDB und das Hosting von Covern / Disc-Bildern"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "für Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "für verschiedene Patches"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "für sein großartiges Tool LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "für die USB-Loader-Quelle"
|
|
|
|
msgid "for their work on the wiki page"
|
|
msgstr "für ihre Arbeit an der Wiki-Seite"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "formatiert!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "frei"
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "von"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "Sekunden übrig"
|