mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2025-07-26 21:37:32 +02:00
2562 lines
56 KiB
Plaintext
2562 lines
56 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# italian.lang - r1282
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: GPT-4o\n"
|
|
"Language-Team: Italian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " non può essere scaricato."
|
|
|
|
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
|
|
msgstr " è stato salvato, ma potrebbe essere necessario modificare alcuni cheat da un computer."
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " non è sul server."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
|
|
msgstr "%i file WAD non processati!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i WAD found."
|
|
msgstr "%i WAD trovato."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i files not found on the server!"
|
|
msgstr "%i file non trovati sul server!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
|
|
msgstr "%s accetta solo backup di GameCube in formato ISO."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
|
|
msgstr "%s richiede l'accesso AHB! Si prega di avviare USB Loader GX da HBC o da un canale o forwarder aggiornato."
|
|
|
|
msgid "--== Devolution"
|
|
msgstr "--== Devolution"
|
|
|
|
msgid "--== Nintendont"
|
|
msgstr "--== Nintendont"
|
|
|
|
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
|
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
|
|
|
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
|
|
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
|
|
|
|
msgid "/\\/\\"
|
|
msgstr "/\\/\\"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (Per tutti)"
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 ora"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 min"
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (Adolescente 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 min"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "Percorso Copertina 2D"
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 min"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 min"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "Percorso Copertina 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "Copertine 3D"
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (Solo Adulti 18+)"
|
|
|
|
msgid "480p Pixel Fix Patch"
|
|
msgstr "Patch di Correzione Pixel 480p"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 min"
|
|
|
|
msgid "=== GameCube Settings"
|
|
msgstr "=== Impostazioni GameCube"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "AUTO"
|
|
|
|
msgid "AXNextFrame"
|
|
msgstr "AXNextFrame"
|
|
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "Aggiungi categoria"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan X"
|
|
msgstr "Regola Overscan X"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan Y"
|
|
msgstr "Regola Overscan Y"
|
|
|
|
msgid "After zoom"
|
|
msgstr "Dopo lo zoom"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutto"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "Tutte le Partizioni"
|
|
|
|
msgid "All WAD files processed successfully."
|
|
msgstr "Tutti i file WAD elaborati con successo."
|
|
|
|
msgid "All files extracted."
|
|
msgstr "Tutti i file estratti."
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "Tutte le immagini scaricate con successo."
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "Tutte le funzionalità di USB Loader GX sono sbloccate."
|
|
|
|
msgid "AltWFC"
|
|
msgstr "AltWFC"
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "DOL Alternativo"
|
|
|
|
msgid "An example file was created here:"
|
|
msgstr "Un file di esempio è stato creato qui:"
|
|
|
|
msgid "Animation Start"
|
|
msgstr "Inizio Animazione"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "Lingua dell'App"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler installare su SD?"
|
|
|
|
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
|
msgstr "Sei davvero sicuro di voler eliminare tutti i giochi selezionati dalla scheda SD?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa categoria?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler importare le categorie di gioco da WiiTDB?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler bloccare USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler riscaricare tutto?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler resettare?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Chiedi"
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Proporzioni"
|
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Attenzione!"
|
|
|
|
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
|
|
msgstr "Attenzione: Tutti i giochi salvati saranno eliminati."
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
msgid "Author(s):"
|
|
msgstr "Autore(i):"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
msgid "Auto Boot"
|
|
msgstr "Avvio Automatico"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "Inizializzazione Automatica della Rete"
|
|
|
|
msgid "Autoboot Discs"
|
|
msgstr "Avvio Automatico dei Dischi"
|
|
|
|
msgid "Autoboot Discs Delay"
|
|
msgstr "Ritardo Avvio Automatico dei Dischi"
|
|
|
|
msgid "BBA Emulation"
|
|
msgstr "Emulazione BBA"
|
|
|
|
msgid "BBA Net Profile"
|
|
msgstr "Profilo di Rete BBA"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "Percorso Codici BCA"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "Torna a HBC o Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Background Music"
|
|
msgstr "Musica di Sottofondo"
|
|
|
|
msgid "Banner Animation"
|
|
msgstr "Animazione Banner"
|
|
|
|
msgid "Banner On Channels"
|
|
msgstr "Banner sui Canali"
|
|
|
|
msgid "Banner Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Banner"
|
|
|
|
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "Il layout a griglia del banner è disponibile solo con AHBPROT! Si prega di considerare l'installazione della nuova versione di HBC."
|
|
|
|
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "La finestra del banner è disponibile solo con AHBPROT! Si prega di considerare l'installazione della nuova versione di HBC."
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "Un grande grazie a:"
|
|
|
|
msgid "Block Banner Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impostazioni Banner"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Menu"
|
|
msgstr "Blocca Menu Categorie"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Modify"
|
|
msgstr "Blocca Modifica Categorie"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr "Blocca Download Copertine"
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr "Blocca Percorsi Personalizzati"
|
|
|
|
msgid "Block GUI Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impostazioni GUI"
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr "Blocca Installazione Giochi"
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impostazioni Giochi"
|
|
|
|
msgid "Block Game Sources Button"
|
|
msgstr "Blocca Pulsante Fonti Giochi"
|
|
|
|
msgid "Block Game Type Button"
|
|
msgstr "Blocca Pulsante Tipo di Giochi"
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impostazioni Globali"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr "Blocca Menu HBC"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Title Launcher"
|
|
msgstr "Blocca Lanciatore Titoli HBC"
|
|
|
|
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impostazioni Disco Rigido"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "Blocca Ricaricamento IOS"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Layout Button"
|
|
msgstr "Blocca Pulsante Layout Loader"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impostazioni Loader"
|
|
|
|
msgid "Block Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impostazioni Varie"
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impostazioni Parental Control"
|
|
|
|
msgid "Block Priiloader Override"
|
|
msgstr "Blocca Sostituzione Priiloader"
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impostazioni Reset"
|
|
|
|
msgid "Block SD Card Mode Button"
|
|
msgstr "Blocca Pulsante Modalità Scheda SD"
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr "Blocca Impostazioni Suono"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr "Blocca Menu Tema"
|
|
|
|
msgid "Block Update Menu"
|
|
msgstr "Blocca Menu Aggiornamento"
|
|
|
|
msgid "Boot Content"
|
|
msgstr "Avvia Contenuto"
|
|
|
|
msgid "Boot Neek System Menu"
|
|
msgstr "Avvia Menu Sistema Neek"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "Avviare?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Entrambi"
|
|
|
|
msgid "Both Ports"
|
|
msgstr "Entrambe le Porte"
|
|
|
|
msgid "CC Rumble"
|
|
msgstr "Vibrazione CC"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files"
|
|
msgstr "Cache File BNR"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files Path"
|
|
msgstr "Percorso Cache File BNR"
|
|
|
|
msgid "Cache Path"
|
|
msgstr "Percorso Cache"
|
|
|
|
msgid "Cache Titles"
|
|
msgstr "Cache Titoli"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "Non può essere formattato"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "Non è possibile creare la directory"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create file: %s"
|
|
msgstr "Non è possibile creare il file: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "Non è possibile eliminare:"
|
|
|
|
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
|
msgstr "Non è possibile montare o formato disco sconosciuto."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file for write: %s"
|
|
msgstr "Non è possibile aprire il file per scrittura: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file: %s"
|
|
msgstr "Non è possibile aprire il file: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read file: %s"
|
|
msgstr "Non è possibile leggere il file: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't write to destination."
|
|
msgstr "Non è possibile scrivere nella destinazione."
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "Cambia Percorso Riproduzione"
|
|
|
|
msgid "Channel Launcher"
|
|
msgstr "Lanciatore Canale"
|
|
|
|
msgid "Channel Path"
|
|
msgstr "Percorso Canale"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canali"
|
|
|
|
msgid "Cheat file is blank"
|
|
msgstr "Il file dei cheat è vuoto"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
msgid "Click to download covers"
|
|
msgstr "Clicca per scaricare copertine"
|
|
|
|
msgid "Click to view information"
|
|
msgstr "Clicca per visualizzare informazioni"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Orologio"
|
|
|
|
msgid "Clock Scale Factor"
|
|
msgstr "Fattore di Scala Orologio"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "Scarica Codice"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "Codificato da: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "Codifica:"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "Console Predefinita"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "Console Bloccata"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr "La console deve essere sbloccata per questa opzione."
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
|
msgstr "La console deve essere sbloccata per poter utilizzare questa funzione."
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "La console deve essere sbloccata per modificarla."
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
msgid "Continue To Install Game?"
|
|
msgstr "Continuare per installare il gioco?"
|
|
|
|
msgid "Continue?"
|
|
msgstr "Continuare?"
|
|
|
|
msgid "Control Level"
|
|
msgstr "Livello di Controllo"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
msgid "Copying Canceled"
|
|
msgstr "Copia Annullata"
|
|
|
|
msgid "Copying GC game..."
|
|
msgstr "Copia gioco GC..."
|
|
|
|
msgid "Copying files..."
|
|
msgstr "Copia file..."
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "Password Corretta"
|
|
|
|
msgid "Could Not Open Disc"
|
|
msgstr "Non è possibile aprire il disco"
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "Non è possibile creare il file GCT"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "Non è possibile creare il percorso: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not extract files for:"
|
|
msgstr "Non è possibile estrarre file per:"
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Non è possibile trovare informazioni per questo gioco nel wiitdb.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not get free device space for game."
|
|
msgstr "Non è possibile ottenere spazio libero sul dispositivo per il gioco."
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "Non è possibile inizializzare il modulo DIP!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
|
|
msgstr "Non è possibile inizializzare la rete. Tempo scaduto!"
|
|
|
|
msgid "Could not open disc"
|
|
msgstr "Non è possibile aprire il disco"
|
|
|
|
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
|
msgstr "Non è possibile aprire il file WiiTDB.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "Non è possibile aprire il wiitdb.xml."
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "Non è possibile salvare."
|
|
|
|
msgid "Could not write file."
|
|
msgstr "Non è possibile scrivere il file."
|
|
|
|
msgid "Could not write to:"
|
|
msgstr "Non è possibile scrivere su:"
|
|
|
|
msgid "Cover Action"
|
|
msgstr "Azione Copertina"
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "Scarica Copertina"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Crediti"
|
|
|
|
msgid "Crop Overscan"
|
|
msgstr "Ritaglia Overscan"
|
|
|
|
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
|
|
msgstr "I file neek attuali non sono neek2o. Avvio automatico del gioco disabilitato."
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
|
|
msgid "Custom Address"
|
|
msgstr "Indirizzo Personalizzato"
|
|
|
|
msgid "Custom Banners"
|
|
msgstr "Banner Personalizzati"
|
|
|
|
msgid "Custom Game IOS"
|
|
msgstr "IOS Gioco Personalizzato"
|
|
|
|
msgid "Custom Games IOS"
|
|
msgstr "IOS Giochi Personalizzati"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "Percorsi Personalizzati"
|
|
|
|
msgid "Customs"
|
|
msgstr "Personalizzati"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "Personalizzati/Originali"
|
|
|
|
msgid "D Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti D"
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "Percorso DOL"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
msgid "Debug Wait"
|
|
msgstr "Attesa Debug"
|
|
|
|
msgid "Debugger Paused Start"
|
|
msgstr "Debugger Pausato all'Inizio"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dic"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Predefinite"
|
|
|
|
msgid "Deflicker Filter"
|
|
msgstr "Filtro Deflicker"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
msgid "Delete Cached Banner"
|
|
msgstr "Elimina Banner in Cache"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "Elimina Cheat GCT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "Elimina Cheat TXT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "Elimina Copertina"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "Elimina Arte del Disco"
|
|
|
|
msgid "Delete EmuNAND Saves"
|
|
msgstr "Elimina Salvataggi EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "Elimina categoria"
|
|
|
|
msgid "Deleting directories..."
|
|
msgstr "Eliminazione directory..."
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
msgstr "Eliminazione file..."
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "Design:"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "Sviluppato da"
|
|
|
|
msgid "Developer:"
|
|
msgstr "Sviluppatore:"
|
|
|
|
msgid "Devolution"
|
|
msgstr "Devolution"
|
|
|
|
msgid "Devolution Loader Path"
|
|
msgstr "Percorso Loader Devolution"
|
|
|
|
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
|
|
msgstr "Il file loader.bin di Devolution non può essere caricato."
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "La directory non esiste!"
|
|
|
|
msgid "Disable SD Card Mode?"
|
|
msgstr "Disabilitare Modalità Scheda SD?"
|
|
|
|
msgid "Disable Wiimote Motor"
|
|
msgstr "Disabilita Motore Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
|
msgstr "Disabilita Altoparlante Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc 1"
|
|
msgstr "Disco 1"
|
|
|
|
msgid "Disc 2"
|
|
msgstr "Disco 2"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork"
|
|
msgstr "Arte del Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "Scarica Arte del Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "Percorso Arte del Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "Disco Predefinito"
|
|
|
|
msgid "Disc Insert Detected"
|
|
msgstr "Inserimento Disco Rilevato"
|
|
|
|
msgid "Disc Read Delay"
|
|
msgstr "Ritardo Lettura Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc read error."
|
|
msgstr "Errore lettura disco."
|
|
|
|
msgid "Disc-Select Prompt"
|
|
msgstr "Prompt Selezione Disco"
|
|
|
|
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
|
|
msgstr "Il Disco 2 deve essere installato in formato non compresso per funzionare con DM(L) v2.6+, sei sicuro di voler installare in formato compresso?"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "Flip Disco"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualizza"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "Visualizza come carosello"
|
|
|
|
msgid "Display as a channel grid"
|
|
msgstr "Visualizza come griglia di canali"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "Visualizza come griglia"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "Visualizza come lista"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "Visualizza solo preferiti"
|
|
|
|
msgid "Displaying EmuNAND games"
|
|
msgstr "Visualizzazione giochi EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Displaying GameCube games"
|
|
msgstr "Visualizzazione giochi GameCube"
|
|
|
|
msgid "Displaying NAND games"
|
|
msgstr "Visualizzazione giochi NAND"
|
|
|
|
msgid "Displaying Wii games"
|
|
msgstr "Visualizzazione giochi Wii"
|
|
|
|
msgid "Displaying a custom selection"
|
|
msgstr "Visualizzazione di una selezione personalizzata"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a carousel"
|
|
msgstr "Visualizzazione come carosello"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a channel grid"
|
|
msgstr "Visualizzazione come griglia di canali"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a grid"
|
|
msgstr "Visualizzazione come griglia"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a list"
|
|
msgstr "Visualizzazione come lista"
|
|
|
|
msgid "Do You Want To Change Language?"
|
|
msgstr "Vuoi cambiare lingua?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
|
msgstr "Vuoi applicare questo tema?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
|
msgstr "Vuoi continuare con il prossimo gioco?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy now?"
|
|
msgstr "Vuoi copiare ora?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
|
msgstr "Vuoi copiare il gioco su SD o eliminare un gioco su SD?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
|
msgstr "Vuoi eliminare un gioco su SD?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to discard changes?"
|
|
msgstr "Vuoi scartare le modifiche?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
|
msgstr "Vuoi estrarre tutti i giochi salvati?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
|
msgstr "Vuoi estrarre il gioco salvato?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "Vuoi formattare:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to install selected games?"
|
|
msgstr "Vuoi installare i giochi selezionati?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "Vuoi caricare il tema predefinito?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
|
|
msgstr "Vuoi spostare il/i file? Quelli esistenti saranno eliminati!"
|
|
|
|
msgid "Do you want to re-init network?"
|
|
msgstr "Vuoi reinizializzare la rete?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to start the game now?"
|
|
msgstr "Vuoi avviare il gioco ora?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use cheats?"
|
|
msgstr "Vuoi usare i cheat?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "Vuoi aggiornare/scaricare tutti i file di lingua?"
|
|
|
|
msgid "Dol Video Patch"
|
|
msgstr "Patch Video Dol"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Scarica"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Download %i missing files?"
|
|
msgstr "Scaricare %i file mancanti?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "Scarica Ora"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "Download completato"
|
|
|
|
msgid "Downloading 3D Covers"
|
|
msgstr "Scaricamento Copertine 3D"
|
|
|
|
msgid "Downloading Custom Banners"
|
|
msgstr "Scaricamento Banner Personalizzati"
|
|
|
|
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
|
|
msgstr "Scaricamento Arte del Disco Personalizzata"
|
|
|
|
msgid "Downloading Flat Covers"
|
|
msgstr "Scaricamento Copertine Piatte"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
|
msgstr "Scaricamento Copertine HQ Complete"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
|
msgstr "Scaricamento Copertine LQ Complete"
|
|
|
|
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
|
|
msgstr "Scaricamento Arte del Disco Originale"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "Scaricamento file..."
|
|
|
|
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
|
|
msgstr "Dump NAND su EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "During zoom"
|
|
msgstr "Durante lo zoom"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND"
|
|
msgstr "EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Channel Mode"
|
|
msgstr "Modalità Canale EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Channel Path"
|
|
msgstr "Percorso Canale EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Save Mode"
|
|
msgstr "Modalità Salvataggio EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Save Path"
|
|
msgstr "Percorso Salvataggio EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND WAD Manager"
|
|
msgstr "Gestore WAD EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Emulated NAND"
|
|
msgstr "NAND Emulata"
|
|
|
|
msgid "Enable SD Card Mode?"
|
|
msgstr "Abilitare Modalità Scheda SD?"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
msgid "Enter Path"
|
|
msgstr "Inserisci Percorso"
|
|
|
|
msgid "Error Reading Disc"
|
|
msgstr "Errore Lettura Disco"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "Errore creazione percorso: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "Errore apertura file scaricato"
|
|
|
|
msgid "Error reading disc"
|
|
msgstr "Errore lettura disco"
|
|
|
|
msgid "Error while downloading file"
|
|
msgstr "Errore durante il download del file"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "Errore durante l'apertura dello zip."
|
|
|
|
msgid "Error while transferring data."
|
|
msgstr "Errore durante il trasferimento dei dati."
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "Errore durante l'aggiornamento di USB Loader GX."
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "Errore scrittura dati."
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Errore:"
|
|
|
|
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
|
msgstr "Errore: Spazio insufficiente su SD."
|
|
|
|
msgid "Errors occurred."
|
|
msgstr "Si sono verificati errori."
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Tutto"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "Uscire verso dove?"
|
|
|
|
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
|
|
msgstr "Esporta tutti i salvataggi su EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Export Miis to EmuNAND"
|
|
msgstr "Esporta Miis su EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
|
|
msgstr "Esporta SYSCONF su EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
|
|
msgstr "Estrarre Miis su EmuNAND?"
|
|
|
|
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
|
|
msgstr "Estrarre SYSCONF su EmuNAND?"
|
|
|
|
msgid "Extract Save to EmuNAND"
|
|
msgstr "Estrai salvataggio su EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Extracting NAND files:"
|
|
msgstr "Estrazione file NAND:"
|
|
|
|
msgid "Extracting file:"
|
|
msgstr "Estrazione file:"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "Estrazione file..."
|
|
|
|
msgid "Extracting files:"
|
|
msgstr "Estrazione file:"
|
|
|
|
msgid "F-Zero AX"
|
|
msgstr "F-Zero AX"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fallito"
|
|
|
|
msgid "Failed copying file"
|
|
msgstr "Copia file fallita"
|
|
|
|
msgid "Failed formatting"
|
|
msgstr "Formattazione fallita"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
|
msgstr "Impossibile estrarre tutti i file. Il salvataggio potrebbe non esistere."
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare il dispositivo di archiviazione USB."
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "Impossibile aprire la partizione"
|
|
|
|
msgid "Failed to read WAD header."
|
|
msgstr "Impossibile leggere l'intestazione WAD."
|
|
|
|
msgid "Failed to read ticket."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il ticket."
|
|
|
|
msgid "Failed to read tmd file."
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file tmd."
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "Aggiornamento fallito"
|
|
|
|
msgid "Favorite Level"
|
|
msgstr "Livello Preferito"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "File non trovato."
|
|
|
|
msgid "File read/write error."
|
|
msgstr "Errore di lettura/scrittura del file."
|
|
|
|
msgid "Files extracted successfully."
|
|
msgstr "File estratti con successo."
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "Copertine Piatte"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "Flip-X"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Cartella"
|
|
|
|
msgid "Font Scale Factor"
|
|
msgstr "Fattore di Scala del Carattere"
|
|
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "Forza 16:9"
|
|
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "Forza 4:3"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "Forza NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC480p"
|
|
msgstr "Forza NTSC480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL480p"
|
|
msgstr "Forza PAL480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "Forza PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "Forza PAL60"
|
|
|
|
msgid "Force Widescreen"
|
|
msgstr "Forza Widescreen"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formatta"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "Formattazione in corso, attendere prego..."
|
|
|
|
msgid "Found missing images"
|
|
msgstr "Trovate immagini mancanti"
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Cornice"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Height"
|
|
msgstr "Altezza Proiezione Cornice"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Width"
|
|
msgstr "Larghezza Proiezione Cornice"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
|
msgstr "Offset X Proiezione Cornice"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
|
msgstr "Offset Y Proiezione Cornice"
|
|
|
|
msgid "Framebuffer"
|
|
msgstr "Framebuffer"
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "Cornici"
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Spazio Libero"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Pieno"
|
|
|
|
msgid "Full Cover Path"
|
|
msgstr "Percorso Copertina Completa"
|
|
|
|
msgid "Full Covers"
|
|
msgstr "Copertine Complete"
|
|
|
|
msgid "Full Covers Download"
|
|
msgstr "Scarica Copertine Complete"
|
|
|
|
msgid "Full Menu"
|
|
msgstr "Menu Completo"
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "Spegnimento completo"
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Schermo intero"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "GAMEID_NomeGioco"
|
|
|
|
msgid "GC Banner Scale"
|
|
msgstr "Scala Banner GC"
|
|
|
|
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
|
msgstr "Installazione GC Allineata 32K"
|
|
|
|
msgid "GC Install Compressed"
|
|
msgstr "Installazione GC Compressa"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheat Codes Path"
|
|
msgstr "Percorso Codici Cheat GCT"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "File GCT creato"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni GUI"
|
|
|
|
msgid "GXDraw"
|
|
msgstr "GXDraw"
|
|
|
|
msgid "GXFlush"
|
|
msgstr "GXFlush"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "IOS Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Is Already Installed:"
|
|
msgstr "Gioco Già Installato:"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "Lingua del Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "Caricamento Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "Blocco Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Only"
|
|
msgstr "Solo Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "Regione del Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "Dimensione del Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "Modalità Audio Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "Volume Audio Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "Dimensione Divisione Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game Window Mode"
|
|
msgstr "Modalità Finestra Gioco"
|
|
|
|
msgid "Game/Install Partition"
|
|
msgstr "Partizione Gioco/Installazione"
|
|
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "Controller GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Games Delete"
|
|
msgstr "Elimina Giochi GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Install Menu"
|
|
msgstr "Menu Installazione GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Mode"
|
|
msgstr "Modalità GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Source"
|
|
msgstr "Fonte GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameTDB"
|
|
msgstr "GameTDB"
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "NomeGioco [GAMEID]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Giochi"
|
|
|
|
msgid "Games IOS"
|
|
msgstr "IOS Giochi"
|
|
|
|
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "Generazione GXGameCategories.xml"
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Genere:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
msgid "Getting file list..."
|
|
msgstr "Ottenimento elenco file..."
|
|
|
|
msgid "Getting game folder size..."
|
|
msgstr "Ottenimento dimensione cartella gioco..."
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Globali"
|
|
|
|
msgid "Grid Scroll Speed"
|
|
msgstr "Velocità Scorrimento Griglia"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "Menu HOME"
|
|
|
|
msgid "Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Disco Rigido"
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "Alta Qualità"
|
|
|
|
msgid "High/Low"
|
|
msgstr "Alto/Basso"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "Percorso App Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "Canale Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "Lanciatore Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hooktype"
|
|
msgstr "Tipo di Hook"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Ora"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "Come Spegnere?"
|
|
|
|
msgid "Import Categories"
|
|
msgstr "Importa Categorie"
|
|
|
|
msgid "Import operation successfully completed."
|
|
msgstr "Operazione di importazione completata con successo."
|
|
|
|
msgid "Importing categories"
|
|
msgstr "Importazione categorie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "File in arrivo %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "File in arrivo %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Individuale"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "Inizializzazione Rete"
|
|
|
|
msgid "Insert Disc"
|
|
msgstr "Inserisci Disco"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
|
|
msgstr "Inserisci un disco Wii o GameCube!"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
msgid "Install Canceled"
|
|
msgstr "Installazione Annullata"
|
|
|
|
msgid "Install Directories"
|
|
msgstr "Installa Directory"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "Errore di Installazione!"
|
|
|
|
msgid "Install Finished"
|
|
msgstr "Installazione Completata"
|
|
|
|
msgid "Install Partitions"
|
|
msgstr "Installa Partizioni"
|
|
|
|
msgid "Install a Game?"
|
|
msgstr "Installare un Gioco?"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Installa un gioco"
|
|
|
|
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
|
|
msgstr "Errore di installazione - Pulizia dati incompleti."
|
|
|
|
msgid "Installing Game:"
|
|
msgstr "Installazione Gioco:"
|
|
|
|
msgid "Installing GameCube Game..."
|
|
msgstr "Installazione Gioco GameCube..."
|
|
|
|
msgid "Installing content"
|
|
msgstr "Installazione contenuto"
|
|
|
|
msgid "Installing title..."
|
|
msgstr "Installazione titolo..."
|
|
|
|
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
|
msgstr "Numero IOS inserito non valido. Il numero deve essere -1 per ereditare o tra 200 e 255."
|
|
|
|
msgid "Invalid WAD file."
|
|
msgstr "File WAD non valido."
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "Sembra che tu abbia alcune informazioni che potrebbero esserci utili. Per favore, passa queste informazioni al team di sviluppo."
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Gen"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Giapponese"
|
|
|
|
msgid "Japanese Patch"
|
|
msgstr "Patch Giapponese"
|
|
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr "Joypad"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Lug"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Giu"
|
|
|
|
msgid "KPAD Read"
|
|
msgstr "Lettura KPAD"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
msgid "LED Activity"
|
|
msgstr "Attività LED"
|
|
|
|
msgid "Language Change:"
|
|
msgstr "Cambio lingua:"
|
|
|
|
msgid "Language Path Changed."
|
|
msgstr "Percorso lingua cambiato."
|
|
|
|
msgid "Languages Path"
|
|
msgstr "Percorso Lingue"
|
|
|
|
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "L'avvio di giochi Wii con NAND emulata funziona solo su d2x cIOS! Cambia l'IOS del gioco a un d2x cIOS prima."
|
|
|
|
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "L'avvio di canali NAND emulati funziona solo su d2x cIOS! Cambia l'IOS del gioco a un d2x cIOS prima."
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "Come SysMenu"
|
|
|
|
msgid "List on game launch"
|
|
msgstr "Elenco all'avvio del gioco"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "Caricare il file da: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load from SD/USB"
|
|
msgstr "Carica da SD/USB"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "Caricare questo DOL come DOL alternativo?"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Loader"
|
|
|
|
msgid "Loaders IOS"
|
|
msgstr "IOS Loader"
|
|
|
|
msgid "Loading Standard Language."
|
|
msgstr "Caricamento lingua standard."
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "Caricamento musica standard."
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "Blocca Console"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Blocca USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
msgid "Log to file"
|
|
msgstr "Registra su file"
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "Ripeti Directory"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "Ripeti Musica"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "Ripeti Suono"
|
|
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "Bassa Qualità"
|
|
|
|
msgid "Low/High"
|
|
msgstr "Basso/Alto"
|
|
|
|
msgid "MIOS (Default & Customs)"
|
|
msgstr "MIOS (Predefinito & Personalizzati)"
|
|
|
|
msgid "Main DOL"
|
|
msgstr "DOL Principale"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Games Path"
|
|
msgstr "Percorso Principale Giochi GameCube"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Path"
|
|
msgstr "Percorso Principale GameCube"
|
|
|
|
msgid "Main Path"
|
|
msgstr "Percorso Principale"
|
|
|
|
msgid "Manual (40~120)"
|
|
msgstr "Manuale (40~120)"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
msgid "Mark New Games"
|
|
msgstr "Segna Nuovi Giochi"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mag"
|
|
|
|
msgid "Memory Card Blocks Size"
|
|
msgstr "Dimensione Blocchi Memory Card"
|
|
|
|
msgid "Memory Card Emulation"
|
|
msgstr "Emulazione Memory Card"
|
|
|
|
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
|
|
msgstr "La Memory Card con 2043 blocchi ha problemi con Nintendont. Usare a proprio rischio."
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "Aggiornamento Messageboard"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Varie"
|
|
|
|
msgid "Motion+ Video"
|
|
msgstr "Video Motion+"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "Monta unità DVD"
|
|
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr "Sposta File"
|
|
|
|
msgid "Multiple Partitions"
|
|
msgstr "Partizioni Multiple"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "Modalità Ripetizione Musica"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "Volume Musica"
|
|
|
|
msgid "NAND"
|
|
msgstr "NAND"
|
|
|
|
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
|
|
msgstr "L'emulazione NAND è disponibile solo su d2x cIOS!"
|
|
|
|
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
|
msgstr "L'emulazione NAND funziona solo su partizioni FAT/FAT32!"
|
|
|
|
msgid "NMM Mode"
|
|
msgstr "Modalità NMM"
|
|
|
|
msgid "Native Controller"
|
|
msgstr "Controller Nativo"
|
|
|
|
msgid "Neek"
|
|
msgstr "Neek"
|
|
|
|
msgid "Neek NAND path selection failed."
|
|
msgstr "Selezione percorso NAND Neek fallita."
|
|
|
|
msgid "Neek kernel file not found."
|
|
msgstr "File kernel Neek non trovato."
|
|
|
|
msgid "Neek kernel loading failed."
|
|
msgstr "Caricamento kernel Neek fallito."
|
|
|
|
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
|
|
msgstr "Neek2o non supporta 'Percorso Canale EmuNAND' su SD! Si prega di configurare Uneek2o invece."
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
msgid "Network is not initalized."
|
|
msgstr "La rete non è inizializzata."
|
|
|
|
msgid "Network is not initialized."
|
|
msgstr "La rete non è inizializzata."
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Successivo"
|
|
|
|
msgid "Nintendont"
|
|
msgstr "Nintendont"
|
|
|
|
msgid "Nintendont Loader Path"
|
|
msgstr "Percorso Loader Nintendont"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgid "No Cheat file found"
|
|
msgstr "Nessun file Cheat trovato"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "Nessun file DOL trovato sul disco."
|
|
|
|
msgid "No Disc Inserted"
|
|
msgstr "Nessun Disco Inserito"
|
|
|
|
msgid "No Disc+"
|
|
msgstr "Nessun Disco+"
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "Nessuna Divisione"
|
|
|
|
msgid "No WAD file found in this folder."
|
|
msgstr "Nessun file WAD trovato in questa cartella."
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "Nessuna partizione WBFS o FAT/NTFS/EXT trovata"
|
|
|
|
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
|
msgstr "Nessun Wiinnertag.xml trovato nel percorso di configurazione. Vuoi creare un file di esempio?"
|
|
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Nessuna modifica"
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
|
msgstr "Nessun cheat selezionato! Il file GCT deve essere eliminato?"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "Nessun dato può essere letto."
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "Nessun preferito selezionato."
|
|
|
|
msgid "No files missing!"
|
|
msgstr "Nessun file mancante!"
|
|
|
|
msgid "No games found on the disc"
|
|
msgstr "Nessun gioco trovato sul disco"
|
|
|
|
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
|
msgstr "Nessun file di lingua da aggiornare sui tuoi dispositivi! Vuoi scaricare nuovi file di lingua?"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "Nessun nuovo aggiornamento."
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Nessun tema trovato."
|
|
|
|
msgid "NoSSL only"
|
|
msgstr "Solo NoSSL"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
msgid "Not Enough Free Space!"
|
|
msgstr "Spazio Libero Insufficiente!"
|
|
|
|
msgid "Not Initialized"
|
|
msgstr "Non Inizializzato"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
|
|
msgstr "Non è un Disco Wii o GameCube"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "Memoria libera insufficiente."
|
|
|
|
msgid "Not enough free space on device."
|
|
msgstr "Spazio libero insufficiente sul dispositivo."
|
|
|
|
msgid "Not enough memory for FST."
|
|
msgstr "Memoria insufficiente per FST."
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Memoria insufficiente."
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "Non richiesto"
|
|
|
|
msgid "Not set"
|
|
msgstr "Non impostato"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to delete."
|
|
msgstr "Niente selezionato da eliminare."
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to install."
|
|
msgstr "Niente selezionato da installare."
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "OFF"
|
|
|
|
msgid "OFF (Extended)"
|
|
msgstr "OFF (Esteso)"
|
|
|
|
msgid "OFF (Safe)"
|
|
msgstr "OFF (Sicuro)"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "ON"
|
|
|
|
msgid "ON (High)"
|
|
msgstr "ON (Alto)"
|
|
|
|
msgid "ON (Low)"
|
|
msgstr "ON (Basso)"
|
|
|
|
msgid "ON (Medium)"
|
|
msgstr "ON (Medio)"
|
|
|
|
msgid "ON (Multi)"
|
|
msgstr "ON (Multi)"
|
|
|
|
msgid "OSReport"
|
|
msgstr "OSReport"
|
|
|
|
msgid "OSSleepThread"
|
|
msgstr "OSSleepThread"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
|
|
msgstr "Ocarina non è ancora supportato con neek2o. Avviare il gioco comunque?"
|
|
|
|
msgid "Ocarina:"
|
|
msgstr "Ocarina:"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Ott"
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "Sito Ufficiale:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
msgid "One Line A"
|
|
msgstr "Una Linea A"
|
|
|
|
msgid "One Line B"
|
|
msgstr "Una Linea B"
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "Solo Partizione Gioco"
|
|
|
|
msgid "Only for install"
|
|
msgstr "Solo per installazione"
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Originale"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "Originale/Personalizzati"
|
|
|
|
msgid "PAD Hook"
|
|
msgstr "Hook PAD"
|
|
|
|
msgid "PAL50 Patch"
|
|
msgstr "Patch PAL50"
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "Controllo Parentale"
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Parziale"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partizione"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "Password Cambiata"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "La password è stata cambiata"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "Patch Stringhe Paese"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "Percorso Cambiato"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permesso negato."
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "Scegli da un elenco"
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Pixel"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "Conteggio Giocate"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "Gioca Successivo"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "Gioca Una Volta"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "Gioca Precedente"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "Musica in Riproduzione:"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
|
|
msgstr "Inserisci un indirizzo valido es. wiimmfi.de"
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Attendere prego"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Attendere prego..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "Spegni il Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Prec"
|
|
|
|
msgid "Priiloader"
|
|
msgstr "Priiloader"
|
|
|
|
msgid "Private Server"
|
|
msgstr "Server Privato"
|
|
|
|
msgid "Process finished."
|
|
msgstr "Processo terminato."
|
|
|
|
msgid "Progressive Patch"
|
|
msgstr "Patch Progressiva"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "Pulsanti Prompt"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "Pubblicato da"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "Avvio Rapido"
|
|
|
|
msgid "Real NAND"
|
|
msgstr "NAND Reale"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "Ricezione file da:"
|
|
|
|
msgid "Region Free"
|
|
msgstr "Region Free"
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "Patch Regione"
|
|
|
|
msgid "Regional"
|
|
msgstr "Regionale"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Rilasciato"
|
|
|
|
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
|
msgstr "Ricaricamento elenco giochi in corso, attendere prego..."
|
|
|
|
msgid "Remember Last Game"
|
|
msgstr "Ricorda Ultimo Gioco"
|
|
|
|
msgid "Remember Unlock"
|
|
msgstr "Ricorda Sblocco"
|
|
|
|
msgid "Remove Read Speed Limit"
|
|
msgstr "Rimuovi Limite Velocità Lettura"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "Rimuovi aggiornamento"
|
|
|
|
msgid "Rename Game Title"
|
|
msgstr "Rinomina Titolo Gioco"
|
|
|
|
msgid "Rename category"
|
|
msgstr "Rinomina categoria"
|
|
|
|
msgid "Resample to 48 kHz"
|
|
msgstr "Riscala a 48 kHz"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Reset All Game Settings"
|
|
msgstr "Resetta Tutte le Impostazioni di Gioco"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "Resetta Musica BG"
|
|
|
|
msgid "Reset Cached Titles"
|
|
msgstr "Resetta Titoli in Cache"
|
|
|
|
msgid "Reset Play Count"
|
|
msgstr "Resetta Conteggio Giocate"
|
|
|
|
msgid "Reset Wiimote Pairings"
|
|
msgstr "Reimposta associazioni Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "Resetta alla BGM predefinita?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "Riavvio in corso..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Ritorna"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "Ritorna A"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "Ritorna al Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
msgid "Rotating Disc"
|
|
msgstr "Disco Rotante"
|
|
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "Rotondo"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibrazione"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "CineseS"
|
|
|
|
msgid "SD"
|
|
msgstr "SD"
|
|
|
|
msgid "SD Card Mode"
|
|
msgstr "Modalità Scheda SD"
|
|
|
|
msgid "SD Card could not be accessed."
|
|
msgstr "Impossibile accedere alla Scheda SD."
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Games Path"
|
|
msgstr "Percorso Giochi GameCube SD"
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Path"
|
|
msgstr "Percorso GameCube SD"
|
|
|
|
msgid "SD Path"
|
|
msgstr "Percorso SD"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "Volume SFX"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "Salvataggio Fallito. Nessun dispositivo inserito?"
|
|
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "Salva Elenco"
|
|
|
|
msgid "Save Path"
|
|
msgstr "Percorso Salvataggio"
|
|
|
|
msgid "Save game list to"
|
|
msgstr "Salva elenco giochi su"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Salvato"
|
|
|
|
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
|
msgstr "Il salvataggio potrebbe non esistere per questo gioco."
|
|
|
|
msgid "Screen Mode"
|
|
msgstr "Modalità Schermo"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Screensaver"
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Screenshot"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "Seleziona Offset DOL"
|
|
|
|
msgid "Select Game Sources"
|
|
msgstr "Seleziona Fonti Giochi"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "Seleziona un DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from game"
|
|
msgstr "Seleziona un DOL dal gioco"
|
|
|
|
msgid "Select game categories"
|
|
msgstr "Seleziona categorie di gioco"
|
|
|
|
msgid "Select game sources"
|
|
msgstr "Seleziona fonti di gioco"
|
|
|
|
msgid "Select the EmuNAND path to use."
|
|
msgstr "Seleziona il percorso EmuNAND da usare."
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
msgid "Set search filter"
|
|
msgstr "Imposta filtro di ricerca"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
msgid "Settings File"
|
|
msgstr "File Impostazioni"
|
|
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Mostra Categorie"
|
|
|
|
msgid "Show Favorite on Banner"
|
|
msgstr "Mostra Preferito sul banner"
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "Mostra Spazio Libero"
|
|
|
|
msgid "Show Game Count"
|
|
msgstr "Mostra Conteggio Giochi"
|
|
|
|
msgid "Show Play Count"
|
|
msgstr "Mostra Conteggio Giocate"
|
|
|
|
msgid "Show SD"
|
|
msgstr "Mostra SD"
|
|
|
|
msgid "Shuffle Directory Music"
|
|
msgstr "Riproduzione Casuale Musica Directory"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "Spegni Sistema"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "Spegni Wii"
|
|
|
|
msgid "Shutdown?"
|
|
msgstr "Spegnere?"
|
|
|
|
msgid "Silent HOME Menu"
|
|
msgstr "Menu HOME Silenzioso"
|
|
|
|
msgid "Skip Errors"
|
|
msgstr "Salta Errori"
|
|
|
|
msgid "Skip IPL"
|
|
msgstr "Salta IPL"
|
|
|
|
msgid "Sneek Video Patch"
|
|
msgstr "Patch Video Sneek"
|
|
|
|
msgid "Sorting alphabetically"
|
|
msgstr "Ordinamento alfabetico"
|
|
|
|
msgid "Sorting by most played"
|
|
msgstr "Ordinamento per più giocati"
|
|
|
|
msgid "Sorting by number of players"
|
|
msgstr "Ordinamento per numero di giocatori"
|
|
|
|
msgid "Sorting by rank"
|
|
msgstr "Ordinamento per classifica"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Suono"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "Suono+BGM"
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "Suono+Silenzioso"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "Dividi ogni 2GB"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "Dividi ogni 4GB"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Standby"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Avvia"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Successo"
|
|
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "Successo."
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "Successo:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Installed:"
|
|
msgstr "Installato con Successo:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "Salvato con Successo"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "Aggiornato con Successo"
|
|
|
|
msgid "Successfully copied"
|
|
msgstr "Copiato con successo"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "Eliminato con successo:"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "Predefinito di Sistema"
|
|
|
|
msgid "System Proxy Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Proxy di Sistema"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "Cinese Tradizionale"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheat Codes Path"
|
|
msgstr "Percorso Codici Cheat TXT"
|
|
|
|
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "L'impostazione Forza Widescreen richiede DIOS MIOS v2.1 o superiore. Questa impostazione verrà ignorata."
|
|
|
|
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "I Miis verranno estratti nel percorso EmuNAND e nel percorso del canale EmuNAND. Attenzione: Tutti i file esistenti verranno sovrascritti."
|
|
|
|
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "L'impostazione No Disc+ richiede DIOS MIOS 2.2 update2. Questa impostazione verrà ignorata."
|
|
|
|
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "Il file SYSCONF verrà estratto nel percorso EmuNAND e nel percorso del canale EmuNAND. Attenzione: Tutti i file esistenti verranno sovrascritti."
|
|
|
|
msgid "The WAD file was installed"
|
|
msgstr "Il file WAD è stato installato"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WAD installation failed with error %i"
|
|
msgstr "L'installazione del file WAD è fallita con errore %i"
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "La directory inserita non esiste. Vuoi crearla?"
|
|
|
|
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "I file verranno estratti nel percorso di salvataggio e nel percorso del canale EmuNAND. Attenzione: Tutti i file esistenti verranno sovrascritti."
|
|
|
|
msgid "The game is on SD Card."
|
|
msgstr "Il gioco è sulla scheda SD."
|
|
|
|
msgid "The game is on USB."
|
|
msgstr "Il gioco è su USB."
|
|
|
|
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
|
|
msgstr "Il salvataggio verrà estratto nel percorso EmuNAND."
|
|
|
|
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "I salvataggi verranno estratti nel percorso di salvataggio e nel percorso del canale EmuNAND. Attenzione: Tutti i file esistenti verranno sovrascritti."
|
|
|
|
msgid "Theme Menu"
|
|
msgstr "Menu Tema"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "Percorso Tema"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "Titolo Tema:"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
|
msgstr "Questo IOS è il BootMii IOS. Se sei sicuro che non sia BootMii e hai qualcos'altro installato lì, ignora questo avviso."
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
|
msgstr "Questo IOS è il BootMii ios. Se sei sicuro che non sia BootMii e hai qualcos'altro installato lì, ignora questo avviso."
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
|
|
msgstr "Questo IOS non è stato trovato nella lista dei titoli. Se sei sicuro di averlo installato, ignora questo avviso."
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
|
|
msgstr "Questa versione di Nintendont non supporta giochi su USB."
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
|
|
msgstr "Questa versione di Nintendont non è correttamente supportata. Avvio automatico disabilitato."
|
|
|
|
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
|
|
msgstr "Questo gioco ha più dischi. Seleziona il disco da avviare."
|
|
|
|
msgid "This path must be on SD!"
|
|
msgstr "Questo percorso deve essere su SD!"
|
|
|
|
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
|
|
msgstr "Questa impostazione non funziona in modalità scheda SD."
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "Tempo rimanente:"
|
|
|
|
msgid "Timer Fix"
|
|
msgstr "Correzione Timer"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "Lanciatore Titoli"
|
|
|
|
msgid "Titles From"
|
|
msgstr "Titoli Da"
|
|
|
|
msgid "Titles Path"
|
|
msgstr "Percorso Titoli"
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
|
|
msgstr "Per eseguire giochi GameCube da disco, devi impostare la modalità GameCube su MIOS nelle impostazioni del gioco."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "Per eseguire giochi GameCube con %s, devi posizionarli su una partizione USB FAT32."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
|
|
msgstr "Per eseguire giochi GameCube con %s, devi impostare il 'Percorso Principale GameCube' sulla prima partizione primaria FAT32."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr "Per eseguire giochi GameCube con %s, devi impostare il 'Percorso Principale GameCube' sulla prima partizione primaria del disco rigido."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "Per eseguire giochi GameCube con %s, devi impostare il 'Percorso Principale GameCube' su una partizione USB FAT32."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr "Per eseguire giochi GameCube con %s, devi usare un disco rigido con 512 byte/settore."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
|
|
msgstr "Per eseguire giochi GameCube con %s, devi usare una partizione con 32k byte/cluster o meno."
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
|
|
msgstr "Per eseguire giochi GameCube con Devolution, devi avere il file loader.bin nel tuo Percorso Loader Devolution."
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
|
|
msgstr "Per eseguire giochi GameCube con Nintendont, devi avere il file boot.dol nel tuo Percorso Loader Nintendont."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
|
|
msgstr "Per usare HID con %s, devi avere il file %s."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
|
|
msgstr "Per usare Ocarina con %s, devi avere il file %s."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr "Per usare neek, devi impostare il 'Percorso Canale EmuNAND' sulla prima partizione primaria del disco rigido."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
|
|
msgstr "Per usare neek, devi impostare il 'Percorso Canale EmuNAND' su una partizione FAT32."
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr "Per usare neek, devi usare un disco rigido con 512 byte/settore."
|
|
|
|
msgid "Toggle SD card mode"
|
|
msgstr "Attiva/Disattiva modalità scheda SD"
|
|
|
|
msgid "Tooltip Delay"
|
|
msgstr "Ritardo Tooltip"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Tooltip"
|
|
|
|
msgid "Triforce Arcade Mode"
|
|
msgstr "Modalità Arcade Triforce"
|
|
|
|
msgid "Two Lines"
|
|
msgstr "Due Linee"
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
msgid "USB Device not initialized."
|
|
msgstr "Dispositivo USB non inizializzato."
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
|
|
msgstr "USB Loader GX non ha potuto verificare il file boot.dol di Nintendont. Avviare comunque questo boot.dol?"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
|
|
msgstr "USB Loader GX non ha potuto scrivere il file di configurazione di Nintendont. Avviare comunque Nintendont?"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX è protetto"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
|
|
msgstr "USB Loader GX deve essere installato su una scheda SD affinché questa impostazione funzioni."
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
|
|
msgstr "USB Loader GX r1218 è richiesto per Nintendont Alpha v0.1. Aggiorna la tua versione di boot.dol di Nintendont."
|
|
|
|
msgid "USB Port"
|
|
msgstr "Porta USB"
|
|
|
|
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
|
msgstr "Il cambio di porta USB è supportato solo su Hermes cIOS."
|
|
|
|
msgid "USB-HID Controller"
|
|
msgstr "Controller USB-HID"
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Disinstalla"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "Disinstalla Gioco"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "Disinstalla Menu"
|
|
|
|
msgid "Uninstall all"
|
|
msgstr "Disinstalla tutto"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "Sblocca USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Sbloccato"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format!"
|
|
msgstr "Formato non supportato!"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
msgid "Update All Language Files"
|
|
msgstr "Aggiorna tutti i File Lingua"
|
|
|
|
msgid "Update Cheat Files"
|
|
msgstr "Aggiorna File Cheat"
|
|
|
|
msgid "Update Cover Files"
|
|
msgstr "Aggiorna File Copertine"
|
|
|
|
msgid "Update Failed"
|
|
msgstr "Aggiornamento Fallito"
|
|
|
|
msgid "Update Language Files"
|
|
msgstr "Aggiorna File Lingua"
|
|
|
|
msgid "Update Menu"
|
|
msgstr "Aggiorna Menu"
|
|
|
|
msgid "Update Nintendont"
|
|
msgstr "Aggiorna Nintendont"
|
|
|
|
msgid "Update USB Loader GX"
|
|
msgstr "Aggiorna USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Update WiiTDB.xml"
|
|
msgstr "Aggiorna WiiTDB.xml"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "Aggiornamento File Lingua:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "File ZIP caricato installato nella directory homebrew."
|
|
|
|
msgid "Use System Font"
|
|
msgstr "Usa Font di Sistema"
|
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "Usa globale"
|
|
|
|
msgid "VBI (Default)"
|
|
msgstr "VBI (Predefinito)"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "Patch VIDTV"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versione:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "Versione: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Deflicker"
|
|
msgstr "Deflicker Video"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "Modalità Video"
|
|
|
|
msgid "Video Scale Value"
|
|
msgstr "Valore Scala Video"
|
|
|
|
msgid "Video Width"
|
|
msgstr "Larghezza Video"
|
|
|
|
msgid "Video offset"
|
|
msgstr "Offset Video"
|
|
|
|
msgid "Video scale"
|
|
msgstr "Scala Video"
|
|
|
|
msgid "Virtual Pointer Speed"
|
|
msgstr "Velocità Puntatore Virtuale"
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "Percorso File WDM"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "Percorso Patch WIP"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "Attendere..."
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avviso"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Avviso:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "Cosa vuoi fare?"
|
|
|
|
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
|
msgstr "Cosa dovrebbe essere eliminato per questo titolo di gioco:"
|
|
|
|
msgid "What to extract from NAND?"
|
|
msgstr "Cosa estrarre dalla NAND?"
|
|
|
|
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
|
|
msgstr "Dove dovrebbe essere installato il gioco?"
|
|
|
|
msgid "Where to dump NAND?"
|
|
msgstr "Dove scaricare la NAND?"
|
|
|
|
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
|
|
msgstr "Quale dispositivo vuoi usare per i file di Nintendont?"
|
|
|
|
msgid "Which mode do you want to use?"
|
|
msgstr "Quale modalità vuoi usare?"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "Funzionalità WiFi"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Factor"
|
|
msgstr "Fattore Widescreen"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "Correzione Widescreen"
|
|
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "Menu Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii U GamePad Slot"
|
|
msgstr "Slot GamePad Wii U"
|
|
|
|
msgid "Wii U Widescreen"
|
|
msgstr "Widescreen Wii U"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
|
msgstr "WiiTDB.xml è aggiornato."
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Wiilight"
|
|
|
|
msgid "Wiimmfi"
|
|
msgstr "Wiimmfi"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag"
|
|
msgstr "Wiinnertag"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag Path"
|
|
msgstr "Percorso Wiinnertag"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
|
msgstr "Wiinnertag richiede di abilitare la connessione automatica alla rete all'avvio dell'applicazione. Vuoi abilitarla ora?"
|
|
|
|
msgid "Wiird Debugger"
|
|
msgstr "Debugger Wiird"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write error on file: %s"
|
|
msgstr "Errore di scrittura sul file: %s"
|
|
|
|
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "Scrittura GXGameCategories.xml"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Password Errata"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "Stai cercando di selezionare una partizione FAT32/NTFS/EXT con cIOS 249 Rev < 18. Questo non è supportato. Continua a tuo rischio."
|
|
|
|
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
|
msgstr "Puoi selezionare o formattare una partizione o usare la modalità caricatore canale."
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this category."
|
|
msgstr "Non puoi eliminare questa categoria."
|
|
|
|
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
|
|
msgstr "Hai installato DIOS-MIOS, quindi questo gioco deve essere su un dispositivo di archiviazione USB FAT32. Dovrai installare DIOS-MIOS Lite per eseguire questo gioco da una scheda SD."
|
|
|
|
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
|
|
msgstr "Hai bisogno di neek2o per caricare EmuNAND da sottocartelle."
|
|
|
|
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
|
|
msgstr "Devi installare DIOS MIOS Lite v1.2 o una versione più recente."
|
|
|
|
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
|
|
msgstr "Devi installare un caricatore GameCube aggiuntivo o selezionare una modalità GameCube diversa per avviare giochi GameCube da USB o scheda SD."
|
|
|
|
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
|
|
msgstr "La tua partizione GameCube attuale non è compatibile. Aggiorna Nintendont."
|
|
|
|
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
|
msgstr "Durata Zoom (Velocità)"
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "e traduttori per aggiornamenti dei file di lingua"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "non esiste!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "non esiste! Caricamento gioco senza cheat."
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "file rimanenti"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "per supporto FAT/NTFS"
|
|
|
|
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "per GameTDB e hosting copertine / immagini disco"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "per Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "per patch diverse"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "per il suo fantastico strumento LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "per il codice sorgente di USB Loader"
|
|
|
|
msgid "for their work on the wiki page"
|
|
msgstr "per il loro lavoro sulla pagina wiki"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "formattato!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "libero"
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "di"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "secondi rimanenti"
|