mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2025-07-26 21:37:32 +02:00
2562 lines
64 KiB
Plaintext
2562 lines
64 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
||
# japanese.lang - r1282
|
||
# don't delete/change this line (é).
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: GPT-4o\n"
|
||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid " could not be downloaded."
|
||
msgstr " ダウンロードできませんでした。"
|
||
|
||
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
|
||
msgstr " 保存されましたが、コンピュータからいくつかのチートを編集する必要があるかもしれません。"
|
||
|
||
msgid " is not on the server."
|
||
msgstr " サーバーにありません。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
|
||
msgstr "%i WADファイルが処理されませんでした!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i WAD found."
|
||
msgstr "%i WADが見つかりました。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i files not found on the server!"
|
||
msgstr "サーバー上で%iファイルが見つかりません!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
|
||
msgstr "%sはISO形式のGameCubeバックアップのみを受け付けます。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
|
||
msgstr "%sにはAHBアクセスが必要です!HBCから、または更新されたチャンネルやフォワーダーからUSB Loader GXを起動してください。"
|
||
|
||
msgid "--== Devolution"
|
||
msgstr "--== Devolution"
|
||
|
||
msgid "--== Nintendont"
|
||
msgstr "--== Nintendont"
|
||
|
||
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
||
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
||
|
||
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
|
||
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
|
||
|
||
msgid "/\\/\\"
|
||
msgstr "/\\/\\"
|
||
|
||
msgid "0 (Everyone)"
|
||
msgstr "0 (全員)"
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "1 (Child 7+)"
|
||
msgstr "1 (子供 7+)"
|
||
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1時間"
|
||
|
||
msgid "10 min"
|
||
msgstr "10分"
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid "2 (Teen 12+)"
|
||
msgstr "2 (ティーン 12+)"
|
||
|
||
msgid "20 min"
|
||
msgstr "20分"
|
||
|
||
msgid "2D Cover Path"
|
||
msgstr "2Dカバーのパス"
|
||
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
msgid "3 (Mature 16+)"
|
||
msgstr "3 (成人向け 16+)"
|
||
|
||
msgid "3 min"
|
||
msgstr "3分"
|
||
|
||
msgid "30 min"
|
||
msgstr "30分"
|
||
|
||
msgid "3D Cover Path"
|
||
msgstr "3Dカバーのパス"
|
||
|
||
msgid "3D Covers"
|
||
msgstr "3Dカバー"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
||
msgstr "4 (大人のみ 18+)"
|
||
|
||
msgid "480p Pixel Fix Patch"
|
||
msgstr "480pピクセル修正パッチ"
|
||
|
||
msgid "5 min"
|
||
msgstr "5分"
|
||
|
||
msgid "=== GameCube Settings"
|
||
msgstr "=== GameCube設定"
|
||
|
||
msgid "AUTO"
|
||
msgstr "AUTO"
|
||
|
||
msgid "AXNextFrame"
|
||
msgstr "AXNextFrame"
|
||
|
||
msgid "Add category"
|
||
msgstr "カテゴリを追加"
|
||
|
||
msgid "Adjust Overscan X"
|
||
msgstr "オーバースキャンXを調整"
|
||
|
||
msgid "Adjust Overscan Y"
|
||
msgstr "オーバースキャンYを調整"
|
||
|
||
msgid "After zoom"
|
||
msgstr "ズーム後"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "すべて"
|
||
|
||
msgid "All Partitions"
|
||
msgstr "すべてのパーティション"
|
||
|
||
msgid "All WAD files processed successfully."
|
||
msgstr "すべてのWADファイルが正常に処理されました。"
|
||
|
||
msgid "All files extracted."
|
||
msgstr "すべてのファイルが抽出されました。"
|
||
|
||
msgid "All images downloaded successfully."
|
||
msgstr "すべての画像が正常にダウンロードされました。"
|
||
|
||
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
||
msgstr "USB Loader GXのすべての機能がアンロックされました。"
|
||
|
||
msgid "AltWFC"
|
||
msgstr "AltWFC"
|
||
|
||
msgid "Alternate DOL"
|
||
msgstr "代替DOL"
|
||
|
||
msgid "An example file was created here:"
|
||
msgstr "ここにサンプルファイルが作成されました:"
|
||
|
||
msgid "Animation Start"
|
||
msgstr "アニメーション開始"
|
||
|
||
msgid "App Language"
|
||
msgstr "アプリの言語"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "4月"
|
||
|
||
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
|
||
msgstr "SDにインストールしてもよろしいですか?"
|
||
|
||
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
||
msgstr "本当にSDカードからすべての選択されたゲームを削除してもよろしいですか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
||
msgstr "このカテゴリを削除してもよろしいですか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
||
msgstr "WiiTDBからゲームカテゴリをインポートしてもよろしいですか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
||
msgstr "USB Loader GXをロックしてもよろしいですか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
|
||
msgstr "すべてを再ダウンロードしてもよろしいですか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
||
msgstr "リセットしてもよろしいですか?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "本当によろしいですか?"
|
||
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "尋ねる"
|
||
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "アスペクト比"
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "注意!"
|
||
|
||
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
|
||
msgstr "注意: すべてのセーブゲームが削除されます。"
|
||
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "8月"
|
||
|
||
msgid "Author(s):"
|
||
msgstr "著者:"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
msgid "Auto Boot"
|
||
msgstr "自動起動"
|
||
|
||
msgid "AutoInit Network"
|
||
msgstr "ネットワークの自動初期化"
|
||
|
||
msgid "Autoboot Discs"
|
||
msgstr "ディスクの自動起動"
|
||
|
||
msgid "Autoboot Discs Delay"
|
||
msgstr "ディスクの自動起動遅延"
|
||
|
||
msgid "BBA Emulation"
|
||
msgstr "BBAエミュレーション"
|
||
|
||
msgid "BBA Net Profile"
|
||
msgstr "BBAネットプロファイル"
|
||
|
||
msgid "BCA Codes Path"
|
||
msgstr "BCAコードパス"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
||
msgstr "HBCまたはWiiメニューに戻る"
|
||
|
||
msgid "Background Music"
|
||
msgstr "バックグラウンドミュージック"
|
||
|
||
msgid "Banner Animation"
|
||
msgstr "バナーアニメーション"
|
||
|
||
msgid "Banner On Channels"
|
||
msgstr "チャンネルのバナー"
|
||
|
||
msgid "Banner Settings"
|
||
msgstr "バナー設定"
|
||
|
||
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||
msgstr "バナーグリッドレイアウトはAHBPROTでのみ利用可能です!新しいHBCバージョンのインストールを検討してください。"
|
||
|
||
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||
msgstr "バナーウィンドウはAHBPROTでのみ利用可能です!新しいHBCバージョンのインストールを検討してください。"
|
||
|
||
msgid "Big thanks to:"
|
||
msgstr "大きな感謝を:"
|
||
|
||
msgid "Block Banner Settings"
|
||
msgstr "バナー設定をブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Categories Menu"
|
||
msgstr "カテゴリメニューをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Categories Modify"
|
||
msgstr "カテゴリの変更をブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Cover Downloads"
|
||
msgstr "カバーダウンロードをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Custom Paths"
|
||
msgstr "カスタムパスをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block GUI Settings"
|
||
msgstr "GUI設定をブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Game Install"
|
||
msgstr "ゲームインストールをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Game Settings"
|
||
msgstr "ゲーム設定をブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Game Sources Button"
|
||
msgstr "ゲームソースボタンをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Game Type Button"
|
||
msgstr "ゲームタイプボタンをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Global Settings"
|
||
msgstr "グローバル設定をブロック"
|
||
|
||
msgid "Block HBC Menu"
|
||
msgstr "HBCメニューをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block HBC Title Launcher"
|
||
msgstr "HBCタイトルランチャーをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
||
msgstr "ハードドライブ設定をブロック"
|
||
|
||
msgid "Block IOS Reload"
|
||
msgstr "IOSリロードをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Loader Layout Button"
|
||
msgstr "ローダーレイアウトボタンをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Loader Settings"
|
||
msgstr "ローダー設定をブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Miscellaneous Settings"
|
||
msgstr "その他の設定をブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Parental Settings"
|
||
msgstr "ペアレンタル設定をブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Priiloader Override"
|
||
msgstr "Priiloaderの上書きをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Reset Settings"
|
||
msgstr "リセット設定をブロック"
|
||
|
||
msgid "Block SD Card Mode Button"
|
||
msgstr "SDカードモードボタンをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Sound Settings"
|
||
msgstr "サウンド設定をブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Theme Menu"
|
||
msgstr "テーマメニューをブロック"
|
||
|
||
msgid "Block Update Menu"
|
||
msgstr "アップデートメニューをブロック"
|
||
|
||
msgid "Boot Content"
|
||
msgstr "ブートコンテンツ"
|
||
|
||
msgid "Boot Neek System Menu"
|
||
msgstr "Neekシステムメニューをブート"
|
||
|
||
msgid "Boot?"
|
||
msgstr "ブートしますか?"
|
||
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "両方"
|
||
|
||
msgid "Both Ports"
|
||
msgstr "両方のポート"
|
||
|
||
msgid "CC Rumble"
|
||
msgstr "CCランブル"
|
||
|
||
msgid "Cache BNR Files"
|
||
msgstr "BNRファイルをキャッシュ"
|
||
|
||
msgid "Cache BNR Files Path"
|
||
msgstr "BNRファイルのキャッシュパス"
|
||
|
||
msgid "Cache Path"
|
||
msgstr "キャッシュパス"
|
||
|
||
msgid "Cache Titles"
|
||
msgstr "タイトルをキャッシュ"
|
||
|
||
msgid "Can't be formatted"
|
||
msgstr "フォーマットできません"
|
||
|
||
msgid "Can't create directory"
|
||
msgstr "ディレクトリを作成できません"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create file: %s"
|
||
msgstr "ファイルを作成できません: %s"
|
||
|
||
msgid "Can't delete:"
|
||
msgstr "削除できません:"
|
||
|
||
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
||
msgstr "マウントできないか、未知のディスクフォーマットです。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file for write: %s"
|
||
msgstr "書き込み用にファイルを開けません: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file: %s"
|
||
msgstr "ファイルを開けません: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't read file: %s"
|
||
msgstr "ファイルを読み取れません: %s"
|
||
|
||
msgid "Can't write to destination."
|
||
msgstr "宛先に書き込めません。"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "カテゴリ"
|
||
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "カテゴリ:"
|
||
|
||
msgid "Change Play Path"
|
||
msgstr "再生パスを変更"
|
||
|
||
msgid "Channel Launcher"
|
||
msgstr "チャンネルランチャー"
|
||
|
||
msgid "Channel Path"
|
||
msgstr "チャンネルパス"
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "チャンネル"
|
||
|
||
msgid "Cheat file is blank"
|
||
msgstr "チートファイルが空です"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "クリア"
|
||
|
||
msgid "Click to download covers"
|
||
msgstr "カバーをダウンロードするにはクリック"
|
||
|
||
msgid "Click to view information"
|
||
msgstr "情報を見るにはクリック"
|
||
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "時計"
|
||
|
||
msgid "Clock Scale Factor"
|
||
msgstr "時計のスケールファクター"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
msgid "Code Download"
|
||
msgstr "コードダウンロード"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coded by: %s"
|
||
msgstr "コード作成者:%s"
|
||
|
||
msgid "Coding:"
|
||
msgstr "コーディング:"
|
||
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "コンソール"
|
||
|
||
msgid "Console Default"
|
||
msgstr "コンソールデフォルト"
|
||
|
||
msgid "Console Locked"
|
||
msgstr "コンソールロック"
|
||
|
||
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
||
msgstr "このオプションを使用するにはコンソールをアンロックする必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
||
msgstr "これを使用するにはコンソールをアンロックする必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
||
msgstr "これを変更するにはコンソールをアンロックする必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "続行"
|
||
|
||
msgid "Continue To Install Game?"
|
||
msgstr "ゲームのインストールを続行しますか?"
|
||
|
||
msgid "Continue?"
|
||
msgstr "続行しますか?"
|
||
|
||
msgid "Control Level"
|
||
msgstr "コントロールレベル"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
msgid "Copying Canceled"
|
||
msgstr "コピーがキャンセルされました"
|
||
|
||
msgid "Copying GC game..."
|
||
msgstr "GCゲームをコピー中..."
|
||
|
||
msgid "Copying files..."
|
||
msgstr "ファイルをコピー中..."
|
||
|
||
msgid "Correct Password"
|
||
msgstr "正しいパスワード"
|
||
|
||
msgid "Could Not Open Disc"
|
||
msgstr "ディスクを開けませんでした"
|
||
|
||
msgid "Could not create GCT file"
|
||
msgstr "GCTファイルを作成できませんでした"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create path: %s"
|
||
msgstr "パスを作成できませんでした:%s"
|
||
|
||
msgid "Could not extract files for:"
|
||
msgstr "ファイルを抽出できませんでした:"
|
||
|
||
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
||
msgstr "wiitdb.xmlでこのゲームの情報を見つけられませんでした。"
|
||
|
||
msgid "Could not get free device space for game."
|
||
msgstr "ゲームのための空きデバイススペースを取得できませんでした。"
|
||
|
||
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
||
msgstr "DIPモジュールを初期化できませんでした!"
|
||
|
||
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
|
||
msgstr "ネットワークを初期化できませんでした。タイムアウトしました!"
|
||
|
||
msgid "Could not open disc"
|
||
msgstr "ディスクを開けませんでした"
|
||
|
||
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
||
msgstr "WiiTDB.xmlファイルを開けませんでした。"
|
||
|
||
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
||
msgstr "wiitdb.xmlを開けませんでした。"
|
||
|
||
msgid "Could not save."
|
||
msgstr "保存できませんでした。"
|
||
|
||
msgid "Could not write file."
|
||
msgstr "ファイルを書き込めませんでした。"
|
||
|
||
msgid "Could not write to:"
|
||
msgstr "書き込めませんでした:"
|
||
|
||
msgid "Cover Action"
|
||
msgstr "カバーアクション"
|
||
|
||
msgid "Cover Download"
|
||
msgstr "カバーダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "クレジット"
|
||
|
||
msgid "Crop Overscan"
|
||
msgstr "オーバースキャンをクロップ"
|
||
|
||
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
|
||
msgstr "現在のneekファイルはneek2oではありません。ゲームの自動起動が無効になっています。"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
msgid "Custom Address"
|
||
msgstr "カスタムアドレス"
|
||
|
||
msgid "Custom Banners"
|
||
msgstr "カスタムバナー"
|
||
|
||
msgid "Custom Game IOS"
|
||
msgstr "カスタムゲームIOS"
|
||
|
||
msgid "Custom Games IOS"
|
||
msgstr "カスタムゲームIOS"
|
||
|
||
msgid "Custom Paths"
|
||
msgstr "カスタムパス"
|
||
|
||
msgid "Customs"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
msgid "Customs/Original"
|
||
msgstr "カスタム/オリジナル"
|
||
|
||
msgid "D Buttons"
|
||
msgstr "Dボタン"
|
||
|
||
msgid "DOL Path"
|
||
msgstr "DOLパス"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "デバッグ"
|
||
|
||
msgid "Debug Wait"
|
||
msgstr "デバッグ待機"
|
||
|
||
msgid "Debugger Paused Start"
|
||
msgstr "デバッガー開始時に一時停止"
|
||
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "12月"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "デフォルト設定"
|
||
|
||
msgid "Deflicker Filter"
|
||
msgstr "デフリッカーフィルター"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Cached Banner"
|
||
msgstr "キャッシュされたバナーを削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Cheat GCT"
|
||
msgstr "チートGCTを削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Cheat TXT"
|
||
msgstr "チートTXTを削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Cover Artwork"
|
||
msgstr "カバーアートワークを削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Disc Artwork"
|
||
msgstr "ディスクアートワークを削除"
|
||
|
||
msgid "Delete EmuNAND Saves"
|
||
msgstr "EmuNANDのセーブを削除"
|
||
|
||
msgid "Delete category"
|
||
msgstr "カテゴリを削除"
|
||
|
||
msgid "Deleting directories..."
|
||
msgstr "ディレクトリを削除中..."
|
||
|
||
msgid "Deleting files..."
|
||
msgstr "ファイルを削除中..."
|
||
|
||
msgid "Design:"
|
||
msgstr "デザイン:"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "詳細"
|
||
|
||
msgid "Developed by"
|
||
msgstr "開発者"
|
||
|
||
msgid "Developer:"
|
||
msgstr "開発者:"
|
||
|
||
msgid "Devolution"
|
||
msgstr "Devolution"
|
||
|
||
msgid "Devolution Loader Path"
|
||
msgstr "Devolutionローダーパス"
|
||
|
||
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
|
||
msgstr "Devolutionのloader.binファイルを読み込めません。"
|
||
|
||
msgid "Directory does not exist!"
|
||
msgstr "ディレクトリが存在しません!"
|
||
|
||
msgid "Disable SD Card Mode?"
|
||
msgstr "SDカードモードを無効にしますか?"
|
||
|
||
msgid "Disable Wiimote Motor"
|
||
msgstr "Wiimoteモーターを無効にする"
|
||
|
||
msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
||
msgstr "Wiimoteスピーカーを無効にする"
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "ディスク"
|
||
|
||
msgid "Disc 1"
|
||
msgstr "ディスク 1"
|
||
|
||
msgid "Disc 2"
|
||
msgstr "ディスク 2"
|
||
|
||
msgid "Disc Artwork"
|
||
msgstr "ディスクアートワーク"
|
||
|
||
msgid "Disc Artwork Download"
|
||
msgstr "ディスクアートワークのダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Disc Artwork Path"
|
||
msgstr "ディスクアートワークのパス"
|
||
|
||
msgid "Disc Default"
|
||
msgstr "ディスクデフォルト"
|
||
|
||
msgid "Disc Insert Detected"
|
||
msgstr "ディスク挿入が検出されました"
|
||
|
||
msgid "Disc Read Delay"
|
||
msgstr "ディスク読み取り遅延"
|
||
|
||
msgid "Disc read error."
|
||
msgstr "ディスク読み取りエラー。"
|
||
|
||
msgid "Disc-Select Prompt"
|
||
msgstr "ディスク選択プロンプト"
|
||
|
||
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
|
||
msgstr "Disc2はDM(L) v2.6+で動作するために非圧縮形式でインストールする必要があります。圧縮形式でインストールしてもよろしいですか?"
|
||
|
||
msgid "DiskFlip"
|
||
msgstr "DiskFlip"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
msgid "Display as a carousel"
|
||
msgstr "カルーセルとして表示"
|
||
|
||
msgid "Display as a channel grid"
|
||
msgstr "チャンネルグリッドとして表示"
|
||
|
||
msgid "Display as a grid"
|
||
msgstr "グリッドとして表示"
|
||
|
||
msgid "Display as a list"
|
||
msgstr "リストとして表示"
|
||
|
||
msgid "Display favorites only"
|
||
msgstr "お気に入りのみ表示"
|
||
|
||
msgid "Displaying EmuNAND games"
|
||
msgstr "EmuNANDゲームを表示中"
|
||
|
||
msgid "Displaying GameCube games"
|
||
msgstr "GameCubeゲームを表示中"
|
||
|
||
msgid "Displaying NAND games"
|
||
msgstr "NANDゲームを表示中"
|
||
|
||
msgid "Displaying Wii games"
|
||
msgstr "Wiiゲームを表示中"
|
||
|
||
msgid "Displaying a custom selection"
|
||
msgstr "カスタム選択を表示中"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a carousel"
|
||
msgstr "カルーセルとして表示中"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a channel grid"
|
||
msgstr "チャンネルグリッドとして表示中"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a grid"
|
||
msgstr "グリッドとして表示中"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a list"
|
||
msgstr "リストとして表示中"
|
||
|
||
msgid "Do You Want To Change Language?"
|
||
msgstr "言語を変更しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
||
msgstr "このテーマを適用しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
||
msgstr "次のゲームを続行しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to copy now?"
|
||
msgstr "今すぐコピーしますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
||
msgstr "ゲームをSDにコピーしますか、それともSDのゲームを削除しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
||
msgstr "SDのゲームを削除しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to discard changes?"
|
||
msgstr "変更を破棄しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
||
msgstr "すべてのセーブゲームを抽出しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
||
msgstr "セーブゲームを抽出しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to format:"
|
||
msgstr "フォーマットしますか:"
|
||
|
||
msgid "Do you want to install selected games?"
|
||
msgstr "選択したゲームをインストールしますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
||
msgstr "デフォルトのテーマを読み込みますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
|
||
msgstr "ファイルを移動しますか?既存のファイルはすべて削除されます!"
|
||
|
||
msgid "Do you want to re-init network?"
|
||
msgstr "ネットワークを再初期化しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to start the game now?"
|
||
msgstr "今すぐゲームを開始しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to use cheats?"
|
||
msgstr "チートを使用しますか?"
|
||
|
||
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
||
msgstr "すべての言語ファイルを更新/ダウンロードしますか?"
|
||
|
||
msgid "Dol Video Patch"
|
||
msgstr "Dolビデオパッチ"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download %i missing files?"
|
||
msgstr "%i個の欠落ファイルをダウンロードしますか?"
|
||
|
||
msgid "Download Now"
|
||
msgstr "今すぐダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "ダウンロード完了"
|
||
|
||
msgid "Downloading 3D Covers"
|
||
msgstr "3Dカバーをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading Custom Banners"
|
||
msgstr "カスタムバナーをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
|
||
msgstr "カスタムディスクアートワークをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading Flat Covers"
|
||
msgstr "フラットカバーをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
||
msgstr "フルHQカバーをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
||
msgstr "フルLQカバーをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
|
||
msgstr "オリジナルディスクアートワークをダウンロード中"
|
||
|
||
msgid "Downloading file..."
|
||
msgstr "ファイルをダウンロード中..."
|
||
|
||
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
|
||
msgstr "NANDをEmuNANDにダンプ"
|
||
|
||
msgid "During zoom"
|
||
msgstr "ズーム中"
|
||
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "オランダ語"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND"
|
||
msgstr "EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Channel Mode"
|
||
msgstr "EmuNANDチャンネルモード"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Channel Path"
|
||
msgstr "EmuNANDチャンネルパス"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Save Mode"
|
||
msgstr "EmuNANDセーブモード"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Save Path"
|
||
msgstr "EmuNANDセーブパス"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND WAD Manager"
|
||
msgstr "EmuNAND WADマネージャー"
|
||
|
||
msgid "Emulated NAND"
|
||
msgstr "エミュレートされたNAND"
|
||
|
||
msgid "Enable SD Card Mode?"
|
||
msgstr "SDカードモードを有効にしますか?"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英語"
|
||
|
||
msgid "Enter Path"
|
||
msgstr "パスを入力"
|
||
|
||
msgid "Error Reading Disc"
|
||
msgstr "ディスク読み取りエラー"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating path: %s"
|
||
msgstr "パスの作成エラー: %s"
|
||
|
||
msgid "Error opening downloaded file"
|
||
msgstr "ダウンロードしたファイルのオープンエラー"
|
||
|
||
msgid "Error reading disc"
|
||
msgstr "ディスク読み取りエラー"
|
||
|
||
msgid "Error while downloading file"
|
||
msgstr "ファイルのダウンロード中にエラーが発生しました"
|
||
|
||
msgid "Error while opening the zip."
|
||
msgstr "zipファイルのオープン中にエラーが発生しました"
|
||
|
||
msgid "Error while transferring data."
|
||
msgstr "データ転送中にエラーが発生しました"
|
||
|
||
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
||
msgstr "USB Loader GXの更新中にエラーが発生しました"
|
||
|
||
msgid "Error writing the data."
|
||
msgstr "データの書き込みエラー"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "エラー:"
|
||
|
||
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
||
msgstr "エラー: SDに十分な空き容量がありません。"
|
||
|
||
msgid "Errors occurred."
|
||
msgstr "エラーが発生しました。"
|
||
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "すべて"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
msgid "Exit to where?"
|
||
msgstr "どこに終了しますか?"
|
||
|
||
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
|
||
msgstr "すべてのセーブをEmuNANDにエクスポート"
|
||
|
||
msgid "Export Miis to EmuNAND"
|
||
msgstr "MiisをEmuNANDにエクスポート"
|
||
|
||
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
|
||
msgstr "SYSCONFをEmuNANDにエクスポート"
|
||
|
||
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
|
||
msgstr "MiisをEmuNANDに抽出しますか?"
|
||
|
||
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
|
||
msgstr "SYSCONFをEmuNANDに抽出しますか?"
|
||
|
||
msgid "Extract Save to EmuNAND"
|
||
msgstr "セーブをEmuNANDに抽出"
|
||
|
||
msgid "Extracting NAND files:"
|
||
msgstr "NANDファイルを抽出中:"
|
||
|
||
msgid "Extracting file:"
|
||
msgstr "ファイルを抽出中:"
|
||
|
||
msgid "Extracting files..."
|
||
msgstr "ファイルを抽出中..."
|
||
|
||
msgid "Extracting files:"
|
||
msgstr "ファイルを抽出中:"
|
||
|
||
msgid "F-Zero AX"
|
||
msgstr "F-Zero AX"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失敗"
|
||
|
||
msgid "Failed copying file"
|
||
msgstr "ファイルのコピーに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Failed formatting"
|
||
msgstr "フォーマットに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
||
msgstr "すべてのファイルを抽出できませんでした。セーブゲームが存在しない可能性があります。"
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
|
||
msgstr "USBストレージデバイスの初期化に失敗しました。"
|
||
|
||
msgid "Failed to open partition"
|
||
msgstr "パーティションのオープンに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Failed to read WAD header."
|
||
msgstr "WADヘッダーの読み取りに失敗しました。"
|
||
|
||
msgid "Failed to read ticket."
|
||
msgstr "チケットの読み取りに失敗しました。"
|
||
|
||
msgid "Failed to read tmd file."
|
||
msgstr "tmdファイルの読み取りに失敗しました。"
|
||
|
||
msgid "Failed updating"
|
||
msgstr "更新に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Favorite Level"
|
||
msgstr "お気に入りレベル"
|
||
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "2月"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
msgid "File not found."
|
||
msgstr "ファイルが見つかりません。"
|
||
|
||
msgid "File read/write error."
|
||
msgstr "ファイルの読み取り/書き込みエラー。"
|
||
|
||
msgid "Files extracted successfully."
|
||
msgstr "ファイルが正常に抽出されました。"
|
||
|
||
msgid "Flat Covers"
|
||
msgstr "フラットカバー"
|
||
|
||
msgid "Flip-X"
|
||
msgstr "Flip-X"
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "フォルダー"
|
||
|
||
msgid "Font Scale Factor"
|
||
msgstr "フォントスケールファクター"
|
||
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "16:9を強制"
|
||
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "4:3を強制"
|
||
|
||
msgid "Force NTSC"
|
||
msgstr "NTSCを強制"
|
||
|
||
msgid "Force NTSC480p"
|
||
msgstr "NTSC480pを強制"
|
||
|
||
msgid "Force PAL480p"
|
||
msgstr "PAL480pを強制"
|
||
|
||
msgid "Force PAL50"
|
||
msgstr "PAL50を強制"
|
||
|
||
msgid "Force PAL60"
|
||
msgstr "PAL60を強制"
|
||
|
||
msgid "Force Widescreen"
|
||
msgstr "ワイドスクリーンを強制"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
msgid "Formatting, please wait..."
|
||
msgstr "フォーマット中、お待ちください..."
|
||
|
||
msgid "Found missing images"
|
||
msgstr "欠落している画像が見つかりました"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "フレーム"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Height"
|
||
msgstr "フレーム投影の高さ"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Width"
|
||
msgstr "フレーム投影の幅"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
||
msgstr "フレーム投影のXオフセット"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
||
msgstr "フレーム投影のYオフセット"
|
||
|
||
msgid "Framebuffer"
|
||
msgstr "フレームバッファ"
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "フレーム"
|
||
|
||
msgid "Free Space"
|
||
msgstr "空き容量"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "フランス語"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "フル"
|
||
|
||
msgid "Full Cover Path"
|
||
msgstr "フルカバーパス"
|
||
|
||
msgid "Full Covers"
|
||
msgstr "フルカバー"
|
||
|
||
msgid "Full Covers Download"
|
||
msgstr "フルカバーのダウンロード"
|
||
|
||
msgid "Full Menu"
|
||
msgstr "フルメニュー"
|
||
|
||
msgid "Full shutdown"
|
||
msgstr "完全シャットダウン"
|
||
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "全画面"
|
||
|
||
msgid "GAMEID_Gamename"
|
||
msgstr "GAMEID_ゲーム名"
|
||
|
||
msgid "GC Banner Scale"
|
||
msgstr "GCバナースケール"
|
||
|
||
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
||
msgstr "GCインストール32Kアライン"
|
||
|
||
msgid "GC Install Compressed"
|
||
msgstr "GCインストール圧縮"
|
||
|
||
msgid "GCT Cheat Codes Path"
|
||
msgstr "GCTチートコードパス"
|
||
|
||
msgid "GCT File created"
|
||
msgstr "GCTファイルが作成されました"
|
||
|
||
msgid "GUI Settings"
|
||
msgstr "GUI設定"
|
||
|
||
msgid "GXDraw"
|
||
msgstr "GXDraw"
|
||
|
||
msgid "GXFlush"
|
||
msgstr "GXFlush"
|
||
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "ゲームID"
|
||
|
||
msgid "Game IOS"
|
||
msgstr "ゲームIOS"
|
||
|
||
msgid "Game Is Already Installed:"
|
||
msgstr "ゲームはすでにインストールされています:"
|
||
|
||
msgid "Game Language"
|
||
msgstr "ゲーム言語"
|
||
|
||
msgid "Game Load"
|
||
msgstr "ゲームロード"
|
||
|
||
msgid "Game Lock"
|
||
msgstr "ゲームロック"
|
||
|
||
msgid "Game Only"
|
||
msgstr "ゲームのみ"
|
||
|
||
msgid "Game Region"
|
||
msgstr "ゲームリージョン"
|
||
|
||
msgid "Game Size"
|
||
msgstr "ゲームサイズ"
|
||
|
||
msgid "Game Sound Mode"
|
||
msgstr "ゲームサウンドモード"
|
||
|
||
msgid "Game Sound Volume"
|
||
msgstr "ゲームサウンドボリューム"
|
||
|
||
msgid "Game Split Size"
|
||
msgstr "ゲーム分割サイズ"
|
||
|
||
msgid "Game Window Mode"
|
||
msgstr "ゲームウィンドウモード"
|
||
|
||
msgid "Game/Install Partition"
|
||
msgstr "ゲーム/インストールパーティション"
|
||
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "GameCubeコントローラー"
|
||
|
||
msgid "GameCube Games Delete"
|
||
msgstr "GameCubeゲームを削除"
|
||
|
||
msgid "GameCube Install Menu"
|
||
msgstr "GameCubeインストールメニュー"
|
||
|
||
msgid "GameCube Mode"
|
||
msgstr "GameCubeモード"
|
||
|
||
msgid "GameCube Source"
|
||
msgstr "GameCubeソース"
|
||
|
||
msgid "GameTDB"
|
||
msgstr "GameTDB"
|
||
|
||
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
||
msgstr "ゲーム名 [GAMEID]"
|
||
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "ゲーム"
|
||
|
||
msgid "Games IOS"
|
||
msgstr "ゲームIOS"
|
||
|
||
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
||
msgstr "GXGameCategories.xmlを生成中"
|
||
|
||
msgid "Genre:"
|
||
msgstr "ジャンル:"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
msgid "Getting file list..."
|
||
msgstr "ファイルリストを取得中..."
|
||
|
||
msgid "Getting game folder size..."
|
||
msgstr "ゲームフォルダーのサイズを取得中..."
|
||
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "グローバル設定"
|
||
|
||
msgid "Grid Scroll Speed"
|
||
msgstr "グリッドスクロール速度"
|
||
|
||
msgid "HOME Menu"
|
||
msgstr "HOMEメニュー"
|
||
|
||
msgid "Hard Drive Settings"
|
||
msgstr "ハードドライブ設定"
|
||
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "高品質"
|
||
|
||
msgid "High/Low"
|
||
msgstr "高/低"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Apps Path"
|
||
msgstr "Homebrewアプリのパス"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Channel"
|
||
msgstr "Homebrewチャンネル"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Launcher"
|
||
msgstr "Homebrewランチャー"
|
||
|
||
msgid "Hooktype"
|
||
msgstr "フックタイプ"
|
||
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
msgid "How to Shutdown?"
|
||
msgstr "シャットダウン方法?"
|
||
|
||
msgid "Import Categories"
|
||
msgstr "カテゴリをインポート"
|
||
|
||
msgid "Import operation successfully completed."
|
||
msgstr "インポート操作が正常に完了しました。"
|
||
|
||
msgid "Importing categories"
|
||
msgstr "カテゴリをインポート中"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
||
msgstr "受信ファイル %0.2fKB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
||
msgstr "受信ファイル %0.2fMB"
|
||
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "個別"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
msgid "Initializing Network"
|
||
msgstr "ネットワークを初期化中"
|
||
|
||
msgid "Insert Disc"
|
||
msgstr "ディスクを挿入"
|
||
|
||
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
|
||
msgstr "WiiまたはGameCubeのディスクを挿入してください!"
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "インストール"
|
||
|
||
msgid "Install Canceled"
|
||
msgstr "インストールがキャンセルされました"
|
||
|
||
msgid "Install Directories"
|
||
msgstr "ディレクトリをインストール"
|
||
|
||
msgid "Install Error!"
|
||
msgstr "インストールエラー!"
|
||
|
||
msgid "Install Finished"
|
||
msgstr "インストール完了"
|
||
|
||
msgid "Install Partitions"
|
||
msgstr "パーティションをインストール"
|
||
|
||
msgid "Install a Game?"
|
||
msgstr "ゲームをインストールしますか?"
|
||
|
||
msgid "Install a game"
|
||
msgstr "ゲームをインストール"
|
||
|
||
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
|
||
msgstr "インストールエラー - 不完全なデータをクリーニング中。"
|
||
|
||
msgid "Installing Game:"
|
||
msgstr "ゲームをインストール中:"
|
||
|
||
msgid "Installing GameCube Game..."
|
||
msgstr "GameCubeゲームをインストール中..."
|
||
|
||
msgid "Installing content"
|
||
msgstr "コンテンツをインストール中"
|
||
|
||
msgid "Installing title..."
|
||
msgstr "タイトルをインストール中..."
|
||
|
||
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
||
msgstr "無効なIOS番号が入力されました。番号は継承の場合は-1、または200 - 255でなければなりません。"
|
||
|
||
msgid "Invalid WAD file."
|
||
msgstr "無効なWADファイル。"
|
||
|
||
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
||
msgstr "あなたが持っている情報が私たちにとって役立つようです。この情報をDEVチームに伝えてください。"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "イタリア語"
|
||
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "1月"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
msgid "Japanese Patch"
|
||
msgstr "日本語パッチ"
|
||
|
||
msgid "Joypad"
|
||
msgstr "ジョイパッド"
|
||
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7月"
|
||
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6月"
|
||
|
||
msgid "KPAD Read"
|
||
msgstr "KPAD読み取り"
|
||
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "キーボード"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韓国語"
|
||
|
||
msgid "LED Activity"
|
||
msgstr "LEDアクティビティ"
|
||
|
||
msgid "Language Change:"
|
||
msgstr "言語変更:"
|
||
|
||
msgid "Language Path Changed."
|
||
msgstr "言語パスが変更されました。"
|
||
|
||
msgid "Languages Path"
|
||
msgstr "言語パス"
|
||
|
||
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
||
msgstr "エミュレートされたNANDでWiiゲームを起動するにはd2x cIOSが必要です!まずゲームIOSをd2x cIOSに変更してください。"
|
||
|
||
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
||
msgstr "エミュレートされたNANDチャンネルを起動するにはd2x cIOSが必要です!まずゲームIOSをd2x cIOSに変更してください。"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "Like SysMenu"
|
||
msgstr "SysMenuのように"
|
||
|
||
msgid "List on game launch"
|
||
msgstr "ゲーム起動時のリスト"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "ロード"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load file from: %s ?"
|
||
msgstr "%sからファイルをロードしますか?"
|
||
|
||
msgid "Load from SD/USB"
|
||
msgstr "SD/USBからロード"
|
||
|
||
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
||
msgstr "このDOLを代替DOLとしてロードしますか?"
|
||
|
||
msgid "Loader Settings"
|
||
msgstr "ローダー設定"
|
||
|
||
msgid "Loaders IOS"
|
||
msgstr "ローダーIOS"
|
||
|
||
msgid "Loading Standard Language."
|
||
msgstr "標準言語をロード中。"
|
||
|
||
msgid "Loading standard music."
|
||
msgstr "標準音楽をロード中。"
|
||
|
||
msgid "Lock Console"
|
||
msgstr "コンソールをロック"
|
||
|
||
msgid "Lock USB Loader GX"
|
||
msgstr "USB Loader GXをロック"
|
||
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "ロック済み"
|
||
|
||
msgid "Log to file"
|
||
msgstr "ファイルにログを記録"
|
||
|
||
msgid "Loop Directory"
|
||
msgstr "ディレクトリをループ"
|
||
|
||
msgid "Loop Music"
|
||
msgstr "音楽をループ"
|
||
|
||
msgid "Loop Sound"
|
||
msgstr "サウンドをループ"
|
||
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "低品質"
|
||
|
||
msgid "Low/High"
|
||
msgstr "低/高"
|
||
|
||
msgid "MIOS (Default & Customs)"
|
||
msgstr "MIOS (デフォルト&カスタム)"
|
||
|
||
msgid "Main DOL"
|
||
msgstr "メインDOL"
|
||
|
||
msgid "Main GameCube Games Path"
|
||
msgstr "メインGameCubeゲームパス"
|
||
|
||
msgid "Main GameCube Path"
|
||
msgstr "メインGameCubeパス"
|
||
|
||
msgid "Main Path"
|
||
msgstr "メインパス"
|
||
|
||
msgid "Manual (40~120)"
|
||
msgstr "手動 (40~120)"
|
||
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "3月"
|
||
|
||
msgid "Mark New Games"
|
||
msgstr "新しいゲームをマーク"
|
||
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5月"
|
||
|
||
msgid "Memory Card Blocks Size"
|
||
msgstr "メモリーカードブロックサイズ"
|
||
|
||
msgid "Memory Card Emulation"
|
||
msgstr "メモリーカードエミュレーション"
|
||
|
||
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
|
||
msgstr "2043ブロックのメモリーカードはNintendontで問題があります。自己責任で使用してください。"
|
||
|
||
msgid "Messageboard Update"
|
||
msgstr "メッセージボードの更新"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||
msgstr "その他の設定"
|
||
|
||
msgid "Motion+ Video"
|
||
msgstr "Motion+ビデオ"
|
||
|
||
msgid "Mount DVD drive"
|
||
msgstr "DVDドライブをマウント"
|
||
|
||
msgid "Move File"
|
||
msgstr "ファイルを移動"
|
||
|
||
msgid "Multiple Partitions"
|
||
msgstr "複数のパーティション"
|
||
|
||
msgid "Music Loop Mode"
|
||
msgstr "音楽ループモード"
|
||
|
||
msgid "Music Volume"
|
||
msgstr "音楽ボリューム"
|
||
|
||
msgid "NAND"
|
||
msgstr "NAND"
|
||
|
||
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
|
||
msgstr "NANDエミュレーションはd2x cIOSでのみ利用可能です!"
|
||
|
||
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
||
msgstr "NANDエミュレーションはFAT/FAT32パーティションでのみ動作します!"
|
||
|
||
msgid "NMM Mode"
|
||
msgstr "NMMモード"
|
||
|
||
msgid "Native Controller"
|
||
msgstr "ネイティブコントローラー"
|
||
|
||
msgid "Neek"
|
||
msgstr "Neek"
|
||
|
||
msgid "Neek NAND path selection failed."
|
||
msgstr "Neek NANDパスの選択に失敗しました。"
|
||
|
||
msgid "Neek kernel file not found."
|
||
msgstr "Neekカーネルファイルが見つかりません。"
|
||
|
||
msgid "Neek kernel loading failed."
|
||
msgstr "Neekカーネルの読み込みに失敗しました。"
|
||
|
||
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
|
||
msgstr "Neek2oはSD上の'EmuNANDチャンネルパス'をサポートしていません!代わりにUneek2oを設定してください。"
|
||
|
||
msgid "Neither"
|
||
msgstr "どちらでもない"
|
||
|
||
msgid "Network is not initalized."
|
||
msgstr "ネットワークが初期化されていません。"
|
||
|
||
msgid "Network is not initialized."
|
||
msgstr "ネットワークが初期化されていません。"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "次"
|
||
|
||
msgid "Nintendont"
|
||
msgstr "Nintendont"
|
||
|
||
msgid "Nintendont Loader Path"
|
||
msgstr "Nintendontローダーパス"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
msgid "No Cheat file found"
|
||
msgstr "チートファイルが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No DOL file found on disc."
|
||
msgstr "ディスクにDOLファイルが見つかりません。"
|
||
|
||
msgid "No Disc Inserted"
|
||
msgstr "ディスクが挿入されていません"
|
||
|
||
msgid "No Disc+"
|
||
msgstr "ディスクなし+"
|
||
|
||
msgid "No Splitting"
|
||
msgstr "分割なし"
|
||
|
||
msgid "No WAD file found in this folder."
|
||
msgstr "このフォルダーにWADファイルが見つかりません。"
|
||
|
||
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
||
msgstr "WBFSまたはFAT/NTFS/EXTパーティションが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
||
msgstr "設定パスにWiinnertag.xmlが見つかりません。サンプルファイルを作成しますか?"
|
||
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "変更なし"
|
||
|
||
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
||
msgstr "チートが選択されていません!GCTファイルを削除しますか?"
|
||
|
||
msgid "No data could be read."
|
||
msgstr "データを読み取れませんでした。"
|
||
|
||
msgid "No favorites selected."
|
||
msgstr "お気に入りが選択されていません。"
|
||
|
||
msgid "No files missing!"
|
||
msgstr "欠落しているファイルはありません!"
|
||
|
||
msgid "No games found on the disc"
|
||
msgstr "ディスクにゲームが見つかりません"
|
||
|
||
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
||
msgstr "デバイスに更新する言語ファイルがありません!新しい言語ファイルをダウンロードしますか?"
|
||
|
||
msgid "No new updates."
|
||
msgstr "新しい更新はありません。"
|
||
|
||
msgid "No themes found."
|
||
msgstr "テーマが見つかりません。"
|
||
|
||
msgid "NoSSL only"
|
||
msgstr "NoSSLのみ"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "通常"
|
||
|
||
msgid "Not Enough Free Space!"
|
||
msgstr "空き容量が足りません!"
|
||
|
||
msgid "Not Initialized"
|
||
msgstr "初期化されていません"
|
||
|
||
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
|
||
msgstr "WiiまたはGameCubeのディスクではありません"
|
||
|
||
msgid "Not enough free memory."
|
||
msgstr "十分な空きメモリがありません。"
|
||
|
||
msgid "Not enough free space on device."
|
||
msgstr "デバイスに十分な空き容量がありません。"
|
||
|
||
msgid "Not enough memory for FST."
|
||
msgstr "FSTのためのメモリが足りません。"
|
||
|
||
msgid "Not enough memory."
|
||
msgstr "メモリが足りません。"
|
||
|
||
msgid "Not required"
|
||
msgstr "必要ありません"
|
||
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr "設定されていません"
|
||
|
||
msgid "Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "削除するものが選択されていません。"
|
||
|
||
msgid "Nothing selected to install."
|
||
msgstr "インストールするものが選択されていません。"
|
||
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "11月"
|
||
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "オフ"
|
||
|
||
msgid "OFF (Extended)"
|
||
msgstr "オフ (拡張)"
|
||
|
||
msgid "OFF (Safe)"
|
||
msgstr "オフ (安全)"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "オン"
|
||
|
||
msgid "ON (High)"
|
||
msgstr "オン (高)"
|
||
|
||
msgid "ON (Low)"
|
||
msgstr "オン (低)"
|
||
|
||
msgid "ON (Medium)"
|
||
msgstr "オン (中)"
|
||
|
||
msgid "ON (Multi)"
|
||
msgstr "オン (マルチ)"
|
||
|
||
msgid "OSReport"
|
||
msgstr "OSレポート"
|
||
|
||
msgid "OSSleepThread"
|
||
msgstr "OSSleepThread"
|
||
|
||
msgid "Ocarina"
|
||
msgstr "Ocarina"
|
||
|
||
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
|
||
msgstr "Ocarinaはneek2oではまだサポートされていません。それでもゲームを起動しますか?"
|
||
|
||
msgid "Ocarina:"
|
||
msgstr "Ocarina:"
|
||
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "10月"
|
||
|
||
msgid "Official Site:"
|
||
msgstr "公式サイト:"
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "オフセット"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "One Line A"
|
||
msgstr "一行A"
|
||
|
||
msgid "One Line B"
|
||
msgstr "一行B"
|
||
|
||
msgid "Only Game Partition"
|
||
msgstr "ゲームパーティションのみ"
|
||
|
||
msgid "Only for install"
|
||
msgstr "インストールのみ"
|
||
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "オリジナル"
|
||
|
||
msgid "Original/Customs"
|
||
msgstr "オリジナル/カスタム"
|
||
|
||
msgid "PAD Hook"
|
||
msgstr "PADフック"
|
||
|
||
msgid "PAL50 Patch"
|
||
msgstr "PAL50パッチ"
|
||
|
||
msgid "Parental Control"
|
||
msgstr "ペアレンタルコントロール"
|
||
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "部分的"
|
||
|
||
msgid "Partition"
|
||
msgstr "パーティション"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
msgid "Password Changed"
|
||
msgstr "パスワードが変更されました"
|
||
|
||
msgid "Password has been changed"
|
||
msgstr "パスワードが変更されました"
|
||
|
||
msgid "Patch Country Strings"
|
||
msgstr "国コードをパッチ"
|
||
|
||
msgid "Path Changed"
|
||
msgstr "パスが変更されました"
|
||
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "許可が拒否されました。"
|
||
|
||
msgid "Pick from a list"
|
||
msgstr "リストから選択"
|
||
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "ピクセル"
|
||
|
||
msgid "Play Count"
|
||
msgstr "再生回数"
|
||
|
||
msgid "Play Next"
|
||
msgstr "次を再生"
|
||
|
||
msgid "Play Once"
|
||
msgstr "一度再生"
|
||
|
||
msgid "Play Previous"
|
||
msgstr "前を再生"
|
||
|
||
msgid "Playing Music:"
|
||
msgstr "音楽を再生中:"
|
||
|
||
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
|
||
msgstr "有効なアドレスを入力してください。例: wiimmfi.de"
|
||
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "お待ちください"
|
||
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "お待ちください..."
|
||
|
||
msgid "Power off the Wii"
|
||
msgstr "Wiiの電源を切る"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "前"
|
||
|
||
msgid "Priiloader"
|
||
msgstr "Priiloader"
|
||
|
||
msgid "Private Server"
|
||
msgstr "プライベートサーバー"
|
||
|
||
msgid "Process finished."
|
||
msgstr "プロセスが完了しました。"
|
||
|
||
msgid "Progressive Patch"
|
||
msgstr "プログレッシブパッチ"
|
||
|
||
msgid "Prompts Buttons"
|
||
msgstr "プロンプトボタン"
|
||
|
||
msgid "Published by"
|
||
msgstr "発行者"
|
||
|
||
msgid "Quick Boot"
|
||
msgstr "クイックブート"
|
||
|
||
msgid "Real NAND"
|
||
msgstr "リアルNAND"
|
||
|
||
msgid "Receiving file from:"
|
||
msgstr "ファイルを受信中:"
|
||
|
||
msgid "Region Free"
|
||
msgstr "リージョンフリー"
|
||
|
||
msgid "Region Patch"
|
||
msgstr "リージョンパッチ"
|
||
|
||
msgid "Regional"
|
||
msgstr "地域"
|
||
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "リリース済み"
|
||
|
||
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
||
msgstr "ゲームリストを再読み込み中です。お待ちください..."
|
||
|
||
msgid "Remember Last Game"
|
||
msgstr "最後のゲームを記憶"
|
||
|
||
msgid "Remember Unlock"
|
||
msgstr "アンロックを記憶"
|
||
|
||
msgid "Remove Read Speed Limit"
|
||
msgstr "読み取り速度制限を解除"
|
||
|
||
msgid "Remove update"
|
||
msgstr "更新を削除"
|
||
|
||
msgid "Rename Game Title"
|
||
msgstr "ゲームタイトルを変更"
|
||
|
||
msgid "Rename category"
|
||
msgstr "カテゴリを変更"
|
||
|
||
msgid "Resample to 48 kHz"
|
||
msgstr "48 kHzにリサンプル"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
msgid "Reset All Game Settings"
|
||
msgstr "すべてのゲーム設定をリセット"
|
||
|
||
msgid "Reset BG Music"
|
||
msgstr "BGミュージックをリセット"
|
||
|
||
msgid "Reset Cached Titles"
|
||
msgstr "キャッシュされたタイトルをリセット"
|
||
|
||
msgid "Reset Play Count"
|
||
msgstr "再生回数をリセット"
|
||
|
||
msgid "Reset Wiimote Pairings"
|
||
msgstr "Wiimoteのペアリングをリセット"
|
||
|
||
msgid "Reset to default BGM?"
|
||
msgstr "デフォルトのBGMにリセットしますか?"
|
||
|
||
msgid "Restarting..."
|
||
msgstr "再起動中..."
|
||
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
msgid "Return To"
|
||
msgstr "戻る先"
|
||
|
||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||
msgstr "Wiiメニューに戻る"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid "Rotating Disc"
|
||
msgstr "ディスクを回転中"
|
||
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "ラウンド"
|
||
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "ランブル"
|
||
|
||
msgid "SChinese"
|
||
msgstr "簡体字中国語"
|
||
|
||
msgid "SD"
|
||
msgstr "SD"
|
||
|
||
msgid "SD Card Mode"
|
||
msgstr "SDカードモード"
|
||
|
||
msgid "SD Card could not be accessed."
|
||
msgstr "SDカードにアクセスできませんでした。"
|
||
|
||
msgid "SD GameCube Games Path"
|
||
msgstr "SD GameCubeゲームパス"
|
||
|
||
msgid "SD GameCube Path"
|
||
msgstr "SD GameCubeパス"
|
||
|
||
msgid "SD Path"
|
||
msgstr "SDパス"
|
||
|
||
msgid "SFX Volume"
|
||
msgstr "SFXボリューム"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
||
msgstr "保存に失敗しました。デバイスが挿入されていませんか?"
|
||
|
||
msgid "Save List"
|
||
msgstr "リストを保存"
|
||
|
||
msgid "Save Path"
|
||
msgstr "保存パス"
|
||
|
||
msgid "Save game list to"
|
||
msgstr "ゲームリストを保存"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "保存されました"
|
||
|
||
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
||
msgstr "このゲームのセーブデータが存在しない可能性があります。"
|
||
|
||
msgid "Screen Mode"
|
||
msgstr "画面モード"
|
||
|
||
msgid "Screensaver"
|
||
msgstr "スクリーンセーバー"
|
||
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "スクリーンショット"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
msgid "Select DOL Offset"
|
||
msgstr "DOLオフセットを選択"
|
||
|
||
msgid "Select Game Sources"
|
||
msgstr "ゲームソースを選択"
|
||
|
||
msgid "Select a DOL"
|
||
msgstr "DOLを選択"
|
||
|
||
msgid "Select a DOL from game"
|
||
msgstr "ゲームからDOLを選択"
|
||
|
||
msgid "Select game categories"
|
||
msgstr "ゲームカテゴリを選択"
|
||
|
||
msgid "Select game sources"
|
||
msgstr "ゲームソースを選択"
|
||
|
||
msgid "Select the EmuNAND path to use."
|
||
msgstr "使用するEmuNANDパスを選択"
|
||
|
||
msgid "Sept"
|
||
msgstr "9月"
|
||
|
||
msgid "Set search filter"
|
||
msgstr "検索フィルターを設定"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
msgid "Settings File"
|
||
msgstr "設定ファイル"
|
||
|
||
msgid "Show Categories"
|
||
msgstr "カテゴリを表示"
|
||
|
||
msgid "Show Favorite on Banner"
|
||
msgstr "バナーにお気に入りを表示"
|
||
|
||
msgid "Show Free Space"
|
||
msgstr "空き容量を表示"
|
||
|
||
msgid "Show Game Count"
|
||
msgstr "ゲーム数を表示"
|
||
|
||
msgid "Show Play Count"
|
||
msgstr "再生回数を表示"
|
||
|
||
msgid "Show SD"
|
||
msgstr "SDを表示"
|
||
|
||
msgid "Shuffle Directory Music"
|
||
msgstr "ディレクトリの音楽をシャッフル"
|
||
|
||
msgid "Shutdown System"
|
||
msgstr "システムをシャットダウン"
|
||
|
||
msgid "Shutdown Wii"
|
||
msgstr "Wiiをシャットダウン"
|
||
|
||
msgid "Shutdown?"
|
||
msgstr "シャットダウンしますか?"
|
||
|
||
msgid "Silent HOME Menu"
|
||
msgstr "サイレントHOMEメニュー"
|
||
|
||
msgid "Skip Errors"
|
||
msgstr "エラーをスキップ"
|
||
|
||
msgid "Skip IPL"
|
||
msgstr "IPLをスキップ"
|
||
|
||
msgid "Sneek Video Patch"
|
||
msgstr "Sneekビデオパッチ"
|
||
|
||
msgid "Sorting alphabetically"
|
||
msgstr "アルファベット順に並べ替え"
|
||
|
||
msgid "Sorting by most played"
|
||
msgstr "最も再生された順に並べ替え"
|
||
|
||
msgid "Sorting by number of players"
|
||
msgstr "プレイヤー数順に並べ替え"
|
||
|
||
msgid "Sorting by rank"
|
||
msgstr "ランク順に並べ替え"
|
||
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "サウンド設定"
|
||
|
||
msgid "Sound+BGM"
|
||
msgstr "サウンド+BGM"
|
||
|
||
msgid "Sound+Quiet"
|
||
msgstr "サウンド+静か"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "スペイン語"
|
||
|
||
msgid "Special thanks to:"
|
||
msgstr "特別な感謝を:"
|
||
|
||
msgid "Split each 2GB"
|
||
msgstr "2GBごとに分割"
|
||
|
||
msgid "Split each 4GB"
|
||
msgstr "4GBごとに分割"
|
||
|
||
msgid "Standby"
|
||
msgstr "待機"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
msgid "Success."
|
||
msgstr "成功。"
|
||
|
||
msgid "Success:"
|
||
msgstr "成功:"
|
||
|
||
msgid "Successfully Installed:"
|
||
msgstr "正常にインストールされました:"
|
||
|
||
msgid "Successfully Saved"
|
||
msgstr "正常に保存されました"
|
||
|
||
msgid "Successfully Updated"
|
||
msgstr "正常に更新されました"
|
||
|
||
msgid "Successfully copied"
|
||
msgstr "正常にコピーされました"
|
||
|
||
msgid "Successfully deleted:"
|
||
msgstr "正常に削除されました:"
|
||
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "システムデフォルト"
|
||
|
||
msgid "System Proxy Settings"
|
||
msgstr "システムプロキシ設定"
|
||
|
||
msgid "TChinese"
|
||
msgstr "繁体字中国語"
|
||
|
||
msgid "TXT Cheat Codes Path"
|
||
msgstr "TXTチートコードパス"
|
||
|
||
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
|
||
msgstr "ワイドスクリーン設定にはDIOS MIOS v2.1以上が必要です。この設定は無視されます。"
|
||
|
||
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "MiisはEmuNANDパスとEmuNANDチャンネルパスに抽出されます。注意:既存のファイルはすべて上書きされます。"
|
||
|
||
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
|
||
msgstr "No Disc+設定にはDIOS MIOS 2.2 update2が必要です。この設定は無視されます。"
|
||
|
||
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "SYSCONFファイルはEmuNANDパスとEmuNANDチャンネルパスに抽出されます。注意:既存のファイルはすべて上書きされます。"
|
||
|
||
msgid "The WAD file was installed"
|
||
msgstr "WADファイルがインストールされました"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The WAD installation failed with error %i"
|
||
msgstr "WADインストールがエラー%iで失敗しました"
|
||
|
||
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||
msgstr "入力されたディレクトリは存在しません。作成しますか?"
|
||
|
||
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "ファイルはEmuNANDセーブとチャンネルパスに抽出されます。注意:既存のファイルはすべて上書きされます。"
|
||
|
||
msgid "The game is on SD Card."
|
||
msgstr "ゲームはSDカードにあります。"
|
||
|
||
msgid "The game is on USB."
|
||
msgstr "ゲームはUSBにあります。"
|
||
|
||
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
|
||
msgstr "セーブゲームはEmuNANDパスに抽出されます。"
|
||
|
||
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "セーブゲームはEmuNANDセーブとチャンネルパスに抽出されます。注意:既存のファイルはすべて上書きされます。"
|
||
|
||
msgid "Theme Menu"
|
||
msgstr "テーマメニュー"
|
||
|
||
msgid "Theme Path"
|
||
msgstr "テーマパス"
|
||
|
||
msgid "Theme Title:"
|
||
msgstr "テーマタイトル:"
|
||
|
||
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
||
msgstr "このIOSはBootMii IOSです。BootMiiでないことが確実で、他のものがインストールされている場合はこの警告を無視してください。"
|
||
|
||
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
||
msgstr "このIOSはBootMii iosです。BootMiiでないことが確実で、他のものがインストールされている場合はこの警告を無視してください。"
|
||
|
||
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
|
||
msgstr "このIOSはタイトルリストに見つかりませんでした。インストールされていることが確実であればこの警告を無視してください。"
|
||
|
||
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
|
||
msgstr "このNintendontバージョンはUSB上のゲームをサポートしていません。"
|
||
|
||
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
|
||
msgstr "このNintendontバージョンは正しくサポートされていません。自動起動が無効になっています。"
|
||
|
||
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
|
||
msgstr "このゲームには複数のディスクがあります。起動するディスクを選択してください。"
|
||
|
||
msgid "This path must be on SD!"
|
||
msgstr "このパスはSD上になければなりません!"
|
||
|
||
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
|
||
msgstr "この設定はSDカードモードでは機能しません。"
|
||
|
||
msgid "Time left:"
|
||
msgstr "残り時間:"
|
||
|
||
msgid "Timer Fix"
|
||
msgstr "タイマー修正"
|
||
|
||
msgid "Title Launcher"
|
||
msgstr "タイトルランチャー"
|
||
|
||
msgid "Titles From"
|
||
msgstr "タイトル元"
|
||
|
||
msgid "Titles Path"
|
||
msgstr "タイトルパス"
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
|
||
msgstr "ディスクからGameCubeゲームを実行するには、ゲーム設定でGameCubeモードをMIOSに設定する必要があります。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
||
msgstr "%sでGameCubeゲームを実行するには、USB FAT32パーティションに配置する必要があります。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
|
||
msgstr "%sでGameCubeゲームを実行するには、最初のプライマリFAT32パーティションに'メインGameCubeパス'を設定する必要があります。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
||
msgstr "%sでGameCubeゲームを実行するには、ハードドライブの最初のプライマリパーティションに'メインGameCubeパス'を設定する必要があります。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
||
msgstr "%sでGameCubeゲームを実行するには、'メインGameCubeパス'をUSB FAT32パーティションに設定する必要があります。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
||
msgstr "%sでGameCubeゲームを実行するには、512バイト/セクタのハードドライブを使用する必要があります。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
|
||
msgstr "%sでGameCubeゲームを実行するには、32kバイト/クラスタ以下のパーティションを使用する必要があります。"
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
|
||
msgstr "DevolutionでGameCubeゲームを実行するには、Devolutionローダーパスにloader.binファイルが必要です。"
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
|
||
msgstr "NintendontでGameCubeゲームを実行するには、Nintendontローダーパスにboot.dolファイルが必要です。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
|
||
msgstr "%sでHIDを使用するには、%sファイルが必要です。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
|
||
msgstr "%sでOcarinaを使用するには、%sファイルが必要です。"
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
||
msgstr "neekを使用するには、ハードドライブの最初のプライマリパーティションに'EmuNANDチャンネルパス'を設定する必要があります。"
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
|
||
msgstr "neekを使用するには、'EmuNANDチャンネルパス'をFAT32パーティションに設定する必要があります。"
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
||
msgstr "neekを使用するには、512バイト/セクタのハードドライブを使用する必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Toggle SD card mode"
|
||
msgstr "SDカードモードを切り替え"
|
||
|
||
msgid "Tooltip Delay"
|
||
msgstr "ツールチップ遅延"
|
||
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "ツールチップ"
|
||
|
||
msgid "Triforce Arcade Mode"
|
||
msgstr "トライフォースアーケードモード"
|
||
|
||
msgid "Two Lines"
|
||
msgstr "二行"
|
||
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
msgid "USB Device not initialized."
|
||
msgstr "USBデバイスが初期化されていません。"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
|
||
msgstr "USB Loader GXはNintendont boot.dolファイルを検証できませんでした。それでもこのboot.dolを起動しますか?"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
|
||
msgstr "USB Loader GXはNintendont設定ファイルを書き込めませんでした。それでもNintendontを起動しますか?"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX is protected"
|
||
msgstr "USB Loader GXは保護されています"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
|
||
msgstr "この設定を機能させるには、USB Loader GXをSDカードにインストールする必要があります。"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
|
||
msgstr "Nintendont Alpha v0.1にはUSB Loader GX r1218が必要です。Nintendont boot.dolバージョンを更新してください。"
|
||
|
||
msgid "USB Port"
|
||
msgstr "USBポート"
|
||
|
||
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
||
msgstr "USBポートの変更はHermes cIOSでのみサポートされています。"
|
||
|
||
msgid "USB-HID Controller"
|
||
msgstr "USB-HIDコントローラー"
|
||
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "アンインストール"
|
||
|
||
msgid "Uninstall Game"
|
||
msgstr "ゲームをアンインストール"
|
||
|
||
msgid "Uninstall Menu"
|
||
msgstr "アンインストールメニュー"
|
||
|
||
msgid "Uninstall all"
|
||
msgstr "すべてアンインストール"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
||
msgstr "USB Loader GXをアンロック"
|
||
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "アンロック済み"
|
||
|
||
msgid "Unsupported format!"
|
||
msgstr "サポートされていない形式!"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgid "Update All Language Files"
|
||
msgstr "すべての言語ファイルを更新"
|
||
|
||
msgid "Update Cheat Files"
|
||
msgstr "チートファイルを更新"
|
||
|
||
msgid "Update Cover Files"
|
||
msgstr "カバーファイルを更新"
|
||
|
||
msgid "Update Failed"
|
||
msgstr "更新に失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Update Language Files"
|
||
msgstr "言語ファイルを更新"
|
||
|
||
msgid "Update Menu"
|
||
msgstr "更新メニュー"
|
||
|
||
msgid "Update Nintendont"
|
||
msgstr "Nintendontを更新"
|
||
|
||
msgid "Update USB Loader GX"
|
||
msgstr "USB Loader GXを更新"
|
||
|
||
msgid "Update WiiTDB.xml"
|
||
msgstr "WiiTDB.xmlを更新"
|
||
|
||
msgid "Updating Language Files:"
|
||
msgstr "言語ファイルを更新中:"
|
||
|
||
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
||
msgstr "アップロードされたZIPファイルがhomebrewディレクトリにインストールされました。"
|
||
|
||
msgid "Use System Font"
|
||
msgstr "システムフォントを使用"
|
||
|
||
msgid "Use global"
|
||
msgstr "グローバルを使用"
|
||
|
||
msgid "VBI (Default)"
|
||
msgstr "VBI(デフォルト)"
|
||
|
||
msgid "VIDTV Patch"
|
||
msgstr "VIDTVパッチ"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "バージョン:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s"
|
||
msgstr "バージョン:%s"
|
||
|
||
msgid "Video Deflicker"
|
||
msgstr "ビデオデフリッカー"
|
||
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "ビデオモード"
|
||
|
||
msgid "Video Scale Value"
|
||
msgstr "ビデオスケール値"
|
||
|
||
msgid "Video Width"
|
||
msgstr "ビデオ幅"
|
||
|
||
msgid "Video offset"
|
||
msgstr "ビデオオフセット"
|
||
|
||
msgid "Video scale"
|
||
msgstr "ビデオスケール"
|
||
|
||
msgid "Virtual Pointer Speed"
|
||
msgstr "バーチャルポインタ速度"
|
||
|
||
msgid "WDM Files Path"
|
||
msgstr "WDMファイルパス"
|
||
|
||
msgid "WIP Patches Path"
|
||
msgstr "WIPパッチパス"
|
||
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "待機中..."
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
msgid "What do you want to do?"
|
||
msgstr "何をしたいですか?"
|
||
|
||
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
||
msgstr "このゲームタイトルのために何を削除しますか:"
|
||
|
||
msgid "What to extract from NAND?"
|
||
msgstr "NANDから何を抽出しますか?"
|
||
|
||
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
|
||
msgstr "ゲームをどこにインストールしますか?"
|
||
|
||
msgid "Where to dump NAND?"
|
||
msgstr "NANDをどこにダンプしますか?"
|
||
|
||
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
|
||
msgstr "Nintendontファイルにどのデバイスを使用しますか?"
|
||
|
||
msgid "Which mode do you want to use?"
|
||
msgstr "どのモードを使用しますか?"
|
||
|
||
msgid "WiFi Features"
|
||
msgstr "WiFi機能"
|
||
|
||
msgid "Widescreen Factor"
|
||
msgstr "ワイドスクリーン係数"
|
||
|
||
msgid "Widescreen Fix"
|
||
msgstr "ワイドスクリーン修正"
|
||
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Wiiメニュー"
|
||
|
||
msgid "Wii Settings"
|
||
msgstr "Wii設定"
|
||
|
||
msgid "Wii U GamePad Slot"
|
||
msgstr "Wii U GamePadスロット"
|
||
|
||
msgid "Wii U Widescreen"
|
||
msgstr "Wii Uワイドスクリーン"
|
||
|
||
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
||
msgstr "WiiTDB.xmlは最新です。"
|
||
|
||
msgid "Wiilight"
|
||
msgstr "Wiilight"
|
||
|
||
msgid "Wiimmfi"
|
||
msgstr "Wiimmfi"
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag"
|
||
msgstr "Wiinnertag"
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag Path"
|
||
msgstr "Wiinnertagパス"
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
||
msgstr "Wiinnertagはアプリケーション起動時に自動ネットワーク接続を有効にする必要があります。今すぐ有効にしますか?"
|
||
|
||
msgid "Wiird Debugger"
|
||
msgstr "Wiirdデバッガー"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write error on file: %s"
|
||
msgstr "ファイルの書き込みエラー:%s"
|
||
|
||
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
||
msgstr "GXGameCategories.xmlを書き込み中"
|
||
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "間違ったパスワード"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
||
msgstr "cIOS 249 Rev < 18でFAT32/NTFS/EXTパーティションを選択しようとしています。これはサポートされていません。自己責任で続行しますか?"
|
||
|
||
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
||
msgstr "パーティションを選択またはフォーマットするか、チャンネルローダーモードを使用できます。"
|
||
|
||
msgid "You cannot delete this category."
|
||
msgstr "このカテゴリを削除できません。"
|
||
|
||
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
|
||
msgstr "DIOS-MIOSがインストールされているため、このゲームはFAT32 USBストレージデバイスにある必要があります。このゲームをSDカードから実行するにはDIOS-MIOS Liteをインストールする必要があります。"
|
||
|
||
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
|
||
msgstr "サブフォルダからEmuNANDをロードするにはneek2oが必要です。"
|
||
|
||
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
|
||
msgstr "DIOS MIOS Lite v1.2または新しいバージョンをインストールする必要があります。"
|
||
|
||
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
|
||
msgstr "USBまたはSDカードからGameCubeゲームを起動するには、追加のGameCubeローダーをインストールするか、別のGameCubeモードを選択する必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
|
||
msgstr "現在のGameCubeパーティションは互換性がありません。Nintendontを更新してください。"
|
||
|
||
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
||
msgstr "ズームの持続時間(速度)"
|
||
|
||
msgid "and translators for language files updates"
|
||
msgstr "言語ファイルの更新に関する翻訳者"
|
||
|
||
msgid "does not exist!"
|
||
msgstr "存在しません!"
|
||
|
||
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
||
msgstr "存在しません! チートなしでゲームをロードします。"
|
||
|
||
msgid "files left"
|
||
msgstr "残りファイル"
|
||
|
||
msgid "for FAT/NTFS support"
|
||
msgstr "FAT/NTFSサポート用"
|
||
|
||
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
||
msgstr "GameTDBおよびカバー/ディスク画像のホスティング用"
|
||
|
||
msgid "for Ocarina"
|
||
msgstr "Ocarina用"
|
||
|
||
msgid "for diverse patches"
|
||
msgstr "さまざまなパッチ用"
|
||
|
||
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
||
msgstr "彼の素晴らしいツールLibWiiGui用"
|
||
|
||
msgid "for the USB Loader source"
|
||
msgstr "USB Loaderソース用"
|
||
|
||
msgid "for their work on the wiki page"
|
||
msgstr "Wikiページでの作業用"
|
||
|
||
msgid "formatted!"
|
||
msgstr "フォーマットされました!"
|
||
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "無料"
|
||
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ミリ秒"
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "の"
|
||
|
||
msgid "seconds left"
|
||
msgstr "残り秒数"
|