mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2025-07-26 21:37:32 +02:00
2562 lines
71 KiB
Plaintext
2562 lines
71 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
||
# russian.lang - r1282
|
||
# don't delete/change this line (é).
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: GPT-4o\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid " could not be downloaded."
|
||
msgstr " не удалось загрузить."
|
||
|
||
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
|
||
msgstr " сохранен, но вам может понадобиться отредактировать некоторые читы на компьютере."
|
||
|
||
msgid " is not on the server."
|
||
msgstr " нет на сервере."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
|
||
msgstr "%i WAD файл(ы) не обработаны!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i WAD found."
|
||
msgstr "Найдено %i WAD."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i files not found on the server!"
|
||
msgstr "На сервере не найдено %i файлов!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
|
||
msgstr "%s принимает только резервные копии GameCube в формате ISO."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
|
||
msgstr "%s требует доступа AHB! Пожалуйста, запустите USB Loader GX из HBC или из обновленного канала или форвардера."
|
||
|
||
msgid "--== Devolution"
|
||
msgstr "--== Devolution"
|
||
|
||
msgid "--== Nintendont"
|
||
msgstr "--== Nintendont"
|
||
|
||
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
||
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
||
|
||
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
|
||
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
|
||
|
||
msgid "/\\/\\"
|
||
msgstr "/\\/\\"
|
||
|
||
msgid "0 (Everyone)"
|
||
msgstr "0 (Для всех)"
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "1 (Child 7+)"
|
||
msgstr "1 (Для детей 7+)"
|
||
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 час"
|
||
|
||
msgid "10 min"
|
||
msgstr "10 минут"
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid "2 (Teen 12+)"
|
||
msgstr "2 (Для подростков 12+)"
|
||
|
||
msgid "20 min"
|
||
msgstr "20 минут"
|
||
|
||
msgid "2D Cover Path"
|
||
msgstr "Путь к 2D обложке"
|
||
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
msgid "3 (Mature 16+)"
|
||
msgstr "3 (Для взрослых 16+)"
|
||
|
||
msgid "3 min"
|
||
msgstr "3 минуты"
|
||
|
||
msgid "30 min"
|
||
msgstr "30 минут"
|
||
|
||
msgid "3D Cover Path"
|
||
msgstr "Путь к 3D обложке"
|
||
|
||
msgid "3D Covers"
|
||
msgstr "3D обложки"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
||
msgstr "4 (Только для взрослых 18+)"
|
||
|
||
msgid "480p Pixel Fix Patch"
|
||
msgstr "Патч для исправления пикселей 480p"
|
||
|
||
msgid "5 min"
|
||
msgstr "5 минут"
|
||
|
||
msgid "=== GameCube Settings"
|
||
msgstr "=== Настройки GameCube"
|
||
|
||
msgid "AUTO"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
msgid "AXNextFrame"
|
||
msgstr "AXNextFrame"
|
||
|
||
msgid "Add category"
|
||
msgstr "Добавить категорию"
|
||
|
||
msgid "Adjust Overscan X"
|
||
msgstr "Настроить Overscan X"
|
||
|
||
msgid "Adjust Overscan Y"
|
||
msgstr "Настроить Overscan Y"
|
||
|
||
msgid "After zoom"
|
||
msgstr "После увеличения"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
msgid "All Partitions"
|
||
msgstr "Все разделы"
|
||
|
||
msgid "All WAD files processed successfully."
|
||
msgstr "Все WAD файлы успешно обработаны."
|
||
|
||
msgid "All files extracted."
|
||
msgstr "Все файлы извлечены."
|
||
|
||
msgid "All images downloaded successfully."
|
||
msgstr "Все изображения успешно загружены."
|
||
|
||
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
||
msgstr "Все функции USB Loader GX разблокированы."
|
||
|
||
msgid "AltWFC"
|
||
msgstr "AltWFC"
|
||
|
||
msgid "Alternate DOL"
|
||
msgstr "Альтернативный DOL"
|
||
|
||
msgid "An example file was created here:"
|
||
msgstr "Пример файла был создан здесь:"
|
||
|
||
msgid "Animation Start"
|
||
msgstr "Начало анимации"
|
||
|
||
msgid "App Language"
|
||
msgstr "Язык приложения"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Апр"
|
||
|
||
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите установить на SD?"
|
||
|
||
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
||
msgstr "Вы действительно уверены, что хотите удалить все выбранные игры с SD карты?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту категорию?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать категории игр из WiiTDB?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите заблокировать USB Loader GX?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите заново скачать все?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Вы уверены?"
|
||
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Спросить"
|
||
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Соотношение сторон"
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Внимание!"
|
||
|
||
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
|
||
msgstr "Внимание: Все сохраненные игры будут удалены."
|
||
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Авг"
|
||
|
||
msgid "Author(s):"
|
||
msgstr "Автор(ы):"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
msgid "Auto Boot"
|
||
msgstr "Авто загрузка"
|
||
|
||
msgid "AutoInit Network"
|
||
msgstr "Автоинициализация сети"
|
||
|
||
msgid "Autoboot Discs"
|
||
msgstr "Автозагрузка дисков"
|
||
|
||
msgid "Autoboot Discs Delay"
|
||
msgstr "Задержка автозагрузки дисков"
|
||
|
||
msgid "BBA Emulation"
|
||
msgstr "Эмуляция BBA"
|
||
|
||
msgid "BBA Net Profile"
|
||
msgstr "Сетевой профиль BBA"
|
||
|
||
msgid "BCA Codes Path"
|
||
msgstr "Путь к кодам BCA"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
||
msgstr "Назад в HBC или меню Wii"
|
||
|
||
msgid "Background Music"
|
||
msgstr "Фоновая музыка"
|
||
|
||
msgid "Banner Animation"
|
||
msgstr "Анимация баннера"
|
||
|
||
msgid "Banner On Channels"
|
||
msgstr "Баннер на каналах"
|
||
|
||
msgid "Banner Settings"
|
||
msgstr "Настройки баннера"
|
||
|
||
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||
msgstr "Сетка баннера доступна только с AHBPROT! Пожалуйста, рассмотрите возможность установки новой версии HBC."
|
||
|
||
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||
msgstr "Окно баннера доступно только с AHBPROT! Пожалуйста, рассмотрите возможность установки новой версии HBC."
|
||
|
||
msgid "Big thanks to:"
|
||
msgstr "Большое спасибо:"
|
||
|
||
msgid "Block Banner Settings"
|
||
msgstr "Блокировать настройки баннера"
|
||
|
||
msgid "Block Categories Menu"
|
||
msgstr "Блокировать меню категорий"
|
||
|
||
msgid "Block Categories Modify"
|
||
msgstr "Блокировать изменение категорий"
|
||
|
||
msgid "Block Cover Downloads"
|
||
msgstr "Блокировать загрузку обложек"
|
||
|
||
msgid "Block Custom Paths"
|
||
msgstr "Блокировать пользовательские пути"
|
||
|
||
msgid "Block GUI Settings"
|
||
msgstr "Блокировать настройки GUI"
|
||
|
||
msgid "Block Game Install"
|
||
msgstr "Блокировать установку игр"
|
||
|
||
msgid "Block Game Settings"
|
||
msgstr "Блокировать настройки игр"
|
||
|
||
msgid "Block Game Sources Button"
|
||
msgstr "Блокировать кнопку источников игр"
|
||
|
||
msgid "Block Game Type Button"
|
||
msgstr "Блокировать кнопку типа игр"
|
||
|
||
msgid "Block Global Settings"
|
||
msgstr "Блокировать глобальные настройки"
|
||
|
||
msgid "Block HBC Menu"
|
||
msgstr "Блокировать меню HBC"
|
||
|
||
msgid "Block HBC Title Launcher"
|
||
msgstr "Блокировать запуск заголовков HBC"
|
||
|
||
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
||
msgstr "Блокировать настройки жесткого диска"
|
||
|
||
msgid "Block IOS Reload"
|
||
msgstr "Блокировать перезагрузку IOS"
|
||
|
||
msgid "Block Loader Layout Button"
|
||
msgstr "Блокировать кнопку макета загрузчика"
|
||
|
||
msgid "Block Loader Settings"
|
||
msgstr "Блокировать настройки загрузчика"
|
||
|
||
msgid "Block Miscellaneous Settings"
|
||
msgstr "Блокировать прочие настройки"
|
||
|
||
msgid "Block Parental Settings"
|
||
msgstr "Блокировать родительские настройки"
|
||
|
||
msgid "Block Priiloader Override"
|
||
msgstr "Блокировать переопределение Priiloader"
|
||
|
||
msgid "Block Reset Settings"
|
||
msgstr "Блокировать настройки сброса"
|
||
|
||
msgid "Block SD Card Mode Button"
|
||
msgstr "Блокировать кнопку режима SD карты"
|
||
|
||
msgid "Block Sound Settings"
|
||
msgstr "Блокировать настройки звука"
|
||
|
||
msgid "Block Theme Menu"
|
||
msgstr "Блокировать меню тем"
|
||
|
||
msgid "Block Update Menu"
|
||
msgstr "Блокировать меню обновлений"
|
||
|
||
msgid "Boot Content"
|
||
msgstr "Загрузить контент"
|
||
|
||
msgid "Boot Neek System Menu"
|
||
msgstr "Загрузить системное меню Neek"
|
||
|
||
msgid "Boot?"
|
||
msgstr "Загрузить?"
|
||
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Оба"
|
||
|
||
msgid "Both Ports"
|
||
msgstr "Оба порта"
|
||
|
||
msgid "CC Rumble"
|
||
msgstr "Вибрация CC"
|
||
|
||
msgid "Cache BNR Files"
|
||
msgstr "Кэшировать файлы BNR"
|
||
|
||
msgid "Cache BNR Files Path"
|
||
msgstr "Путь кэширования файлов BNR"
|
||
|
||
msgid "Cache Path"
|
||
msgstr "Путь кэша"
|
||
|
||
msgid "Cache Titles"
|
||
msgstr "Кэшировать заголовки"
|
||
|
||
msgid "Can't be formatted"
|
||
msgstr "Не удается форматировать"
|
||
|
||
msgid "Can't create directory"
|
||
msgstr "Не удается создать каталог"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create file: %s"
|
||
msgstr "Не удается создать файл: %s"
|
||
|
||
msgid "Can't delete:"
|
||
msgstr "Не удается удалить:"
|
||
|
||
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
||
msgstr "Не удается смонтировать или неизвестный формат диска."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file for write: %s"
|
||
msgstr "Не удается открыть файл для записи: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file: %s"
|
||
msgstr "Не удается открыть файл: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't read file: %s"
|
||
msgstr "Не удается прочитать файл: %s"
|
||
|
||
msgid "Can't write to destination."
|
||
msgstr "Не удается записать в место назначения."
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Категории:"
|
||
|
||
msgid "Change Play Path"
|
||
msgstr "Изменить путь воспроизведения"
|
||
|
||
msgid "Channel Launcher"
|
||
msgstr "Запуск канала"
|
||
|
||
msgid "Channel Path"
|
||
msgstr "Путь канала"
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Каналы"
|
||
|
||
msgid "Cheat file is blank"
|
||
msgstr "Файл читов пуст"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
msgid "Click to download covers"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы скачать обложки"
|
||
|
||
msgid "Click to view information"
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть информацию"
|
||
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Часы"
|
||
|
||
msgid "Clock Scale Factor"
|
||
msgstr "Масштабный коэффициент часов"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
msgid "Code Download"
|
||
msgstr "Загрузка кода"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coded by: %s"
|
||
msgstr "Кодировано: %s"
|
||
|
||
msgid "Coding:"
|
||
msgstr "Кодирование:"
|
||
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Консоль"
|
||
|
||
msgid "Console Default"
|
||
msgstr "Консоль по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Console Locked"
|
||
msgstr "Консоль заблокирована"
|
||
|
||
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
||
msgstr "Для этой опции консоль должна быть разблокирована."
|
||
|
||
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
||
msgstr "Консоль должна быть разблокирована для использования этой функции."
|
||
|
||
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
||
msgstr "Консоль должна быть разблокирована для изменения."
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
msgid "Continue To Install Game?"
|
||
msgstr "Продолжить установку игры?"
|
||
|
||
msgid "Continue?"
|
||
msgstr "Продолжить?"
|
||
|
||
msgid "Control Level"
|
||
msgstr "Уровень контроля"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
msgid "Copying Canceled"
|
||
msgstr "Копирование отменено"
|
||
|
||
msgid "Copying GC game..."
|
||
msgstr "Копирование игры GC..."
|
||
|
||
msgid "Copying files..."
|
||
msgstr "Копирование файлов..."
|
||
|
||
msgid "Correct Password"
|
||
msgstr "Правильный пароль"
|
||
|
||
msgid "Could Not Open Disc"
|
||
msgstr "Не удалось открыть диск"
|
||
|
||
msgid "Could not create GCT file"
|
||
msgstr "Не удалось создать файл GCT"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create path: %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать путь: %s"
|
||
|
||
msgid "Could not extract files for:"
|
||
msgstr "Не удалось извлечь файлы для:"
|
||
|
||
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
||
msgstr "Не удалось найти информацию об этой игре в wiitdb.xml."
|
||
|
||
msgid "Could not get free device space for game."
|
||
msgstr "Не удалось получить свободное место на устройстве для игры."
|
||
|
||
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать модуль DIP!"
|
||
|
||
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать сеть. Время ожидания истекло!"
|
||
|
||
msgid "Could not open disc"
|
||
msgstr "Не удалось открыть диск"
|
||
|
||
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл WiiTDB.xml."
|
||
|
||
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
||
msgstr "Не удалось открыть wiitdb.xml."
|
||
|
||
msgid "Could not save."
|
||
msgstr "Не удалось сохранить."
|
||
|
||
msgid "Could not write file."
|
||
msgstr "Не удалось записать файл."
|
||
|
||
msgid "Could not write to:"
|
||
msgstr "Не удалось записать в:"
|
||
|
||
msgid "Cover Action"
|
||
msgstr "Действие обложки"
|
||
|
||
msgid "Cover Download"
|
||
msgstr "Загрузка обложки"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Благодарности"
|
||
|
||
msgid "Crop Overscan"
|
||
msgstr "Обрезка overscan"
|
||
|
||
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
|
||
msgstr "Текущие файлы neek не являются neek2o. Автозагрузка игры отключена."
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Пользовательский"
|
||
|
||
msgid "Custom Address"
|
||
msgstr "Пользовательский адрес"
|
||
|
||
msgid "Custom Banners"
|
||
msgstr "Пользовательские баннеры"
|
||
|
||
msgid "Custom Game IOS"
|
||
msgstr "Пользовательский Game IOS"
|
||
|
||
msgid "Custom Games IOS"
|
||
msgstr "Пользовательские Games IOS"
|
||
|
||
msgid "Custom Paths"
|
||
msgstr "Пользовательские пути"
|
||
|
||
msgid "Customs"
|
||
msgstr "Таможня"
|
||
|
||
msgid "Customs/Original"
|
||
msgstr "Таможня/Оригинал"
|
||
|
||
msgid "D Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки D"
|
||
|
||
msgid "DOL Path"
|
||
msgstr "Путь DOL"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Отладка"
|
||
|
||
msgid "Debug Wait"
|
||
msgstr "Ожидание отладки"
|
||
|
||
msgid "Debugger Paused Start"
|
||
msgstr "Отладчик приостановлен при старте"
|
||
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Дек"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "Настройки по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Deflicker Filter"
|
||
msgstr "Фильтр устранения мерцания"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Delete Cached Banner"
|
||
msgstr "Удалить кэшированный баннер"
|
||
|
||
msgid "Delete Cheat GCT"
|
||
msgstr "Удалить чит GCT"
|
||
|
||
msgid "Delete Cheat TXT"
|
||
msgstr "Удалить чит TXT"
|
||
|
||
msgid "Delete Cover Artwork"
|
||
msgstr "Удалить обложку"
|
||
|
||
msgid "Delete Disc Artwork"
|
||
msgstr "Удалить оформление диска"
|
||
|
||
msgid "Delete EmuNAND Saves"
|
||
msgstr "Удалить сохранения EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "Delete category"
|
||
msgstr "Удалить категорию"
|
||
|
||
msgid "Deleting directories..."
|
||
msgstr "Удаление каталогов..."
|
||
|
||
msgid "Deleting files..."
|
||
msgstr "Удаление файлов..."
|
||
|
||
msgid "Design:"
|
||
msgstr "Дизайн:"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детали"
|
||
|
||
msgid "Developed by"
|
||
msgstr "Разработано"
|
||
|
||
msgid "Developer:"
|
||
msgstr "Разработчик:"
|
||
|
||
msgid "Devolution"
|
||
msgstr "Devolution"
|
||
|
||
msgid "Devolution Loader Path"
|
||
msgstr "Путь загрузчика Devolution"
|
||
|
||
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
|
||
msgstr "Не удается загрузить файл loader.bin Devolution."
|
||
|
||
msgid "Directory does not exist!"
|
||
msgstr "Каталог не существует!"
|
||
|
||
msgid "Disable SD Card Mode?"
|
||
msgstr "Отключить режим SD карты?"
|
||
|
||
msgid "Disable Wiimote Motor"
|
||
msgstr "Отключить мотор Wiimote"
|
||
|
||
msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
||
msgstr "Отключить динамик Wiimote"
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
msgid "Disc 1"
|
||
msgstr "Диск 1"
|
||
|
||
msgid "Disc 2"
|
||
msgstr "Диск 2"
|
||
|
||
msgid "Disc Artwork"
|
||
msgstr "Оформление диска"
|
||
|
||
msgid "Disc Artwork Download"
|
||
msgstr "Загрузка оформления диска"
|
||
|
||
msgid "Disc Artwork Path"
|
||
msgstr "Путь оформления диска"
|
||
|
||
msgid "Disc Default"
|
||
msgstr "Диск по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Disc Insert Detected"
|
||
msgstr "Обнаружено вставление диска"
|
||
|
||
msgid "Disc Read Delay"
|
||
msgstr "Задержка чтения диска"
|
||
|
||
msgid "Disc read error."
|
||
msgstr "Ошибка чтения диска."
|
||
|
||
msgid "Disc-Select Prompt"
|
||
msgstr "Запрос выбора диска"
|
||
|
||
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
|
||
msgstr "Disc2 должен быть установлен в несжатом формате для работы с DM(L) v2.6+, вы уверены, что хотите установить в сжатом формате?"
|
||
|
||
msgid "DiskFlip"
|
||
msgstr "DiskFlip"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Отображение"
|
||
|
||
msgid "Display as a carousel"
|
||
msgstr "Отображать как карусель"
|
||
|
||
msgid "Display as a channel grid"
|
||
msgstr "Отображать как сетку каналов"
|
||
|
||
msgid "Display as a grid"
|
||
msgstr "Отображать как сетку"
|
||
|
||
msgid "Display as a list"
|
||
msgstr "Отображать как список"
|
||
|
||
msgid "Display favorites only"
|
||
msgstr "Отображать только избранное"
|
||
|
||
msgid "Displaying EmuNAND games"
|
||
msgstr "Отображение игр EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "Displaying GameCube games"
|
||
msgstr "Отображение игр GameCube"
|
||
|
||
msgid "Displaying NAND games"
|
||
msgstr "Отображение игр NAND"
|
||
|
||
msgid "Displaying Wii games"
|
||
msgstr "Отображение игр Wii"
|
||
|
||
msgid "Displaying a custom selection"
|
||
msgstr "Отображение пользовательского выбора"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a carousel"
|
||
msgstr "Отображение как карусель"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a channel grid"
|
||
msgstr "Отображение как сетка каналов"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a grid"
|
||
msgstr "Отображение как сетка"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a list"
|
||
msgstr "Отображение как список"
|
||
|
||
msgid "Do You Want To Change Language?"
|
||
msgstr "Вы хотите изменить язык?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
||
msgstr "Вы хотите применить эту тему?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
||
msgstr "Вы хотите продолжить со следующей игрой?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to copy now?"
|
||
msgstr "Вы хотите скопировать сейчас?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
||
msgstr "Вы хотите скопировать игру на SD или удалить игру на SD?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
||
msgstr "Вы хотите удалить игру на SD?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to discard changes?"
|
||
msgstr "Вы хотите отменить изменения?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
||
msgstr "Вы хотите извлечь все сохраненные игры?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
||
msgstr "Вы хотите извлечь сохраненную игру?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to format:"
|
||
msgstr "Вы хотите форматировать:"
|
||
|
||
msgid "Do you want to install selected games?"
|
||
msgstr "Вы хотите установить выбранные игры?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
||
msgstr "Вы хотите загрузить тему по умолчанию?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
|
||
msgstr "Вы хотите переместить файл(ы)? Все существующие будут удалены!"
|
||
|
||
msgid "Do you want to re-init network?"
|
||
msgstr "Вы хотите повторно инициализировать сеть?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to start the game now?"
|
||
msgstr "Вы хотите начать игру сейчас?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to use cheats?"
|
||
msgstr "Вы хотите использовать читы?"
|
||
|
||
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
||
msgstr "Вы хотите обновить/скачать все языковые файлы?"
|
||
|
||
msgid "Dol Video Patch"
|
||
msgstr "Видео патч Dol"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Скачать"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download %i missing files?"
|
||
msgstr "Скачать %i отсутствующих файлов?"
|
||
|
||
msgid "Download Now"
|
||
msgstr "Скачать сейчас"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "Загрузка завершена"
|
||
|
||
msgid "Downloading 3D Covers"
|
||
msgstr "Загрузка 3D обложек"
|
||
|
||
msgid "Downloading Custom Banners"
|
||
msgstr "Загрузка пользовательских баннеров"
|
||
|
||
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
|
||
msgstr "Загрузка пользовательского оформления диска"
|
||
|
||
msgid "Downloading Flat Covers"
|
||
msgstr "Загрузка плоских обложек"
|
||
|
||
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
||
msgstr "Загрузка полных HQ обложек"
|
||
|
||
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
||
msgstr "Загрузка полных LQ обложек"
|
||
|
||
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
|
||
msgstr "Загрузка оригинального оформления диска"
|
||
|
||
msgid "Downloading file..."
|
||
msgstr "Загрузка файла..."
|
||
|
||
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
|
||
msgstr "Сброс NAND в EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "During zoom"
|
||
msgstr "Во время увеличения"
|
||
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Голландский"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND"
|
||
msgstr "EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Channel Mode"
|
||
msgstr "Режим канала EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Channel Path"
|
||
msgstr "Путь канала EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Save Mode"
|
||
msgstr "Режим сохранения EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Save Path"
|
||
msgstr "Путь сохранения EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND WAD Manager"
|
||
msgstr "Менеджер WAD EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "Emulated NAND"
|
||
msgstr "Эмулированный NAND"
|
||
|
||
msgid "Enable SD Card Mode?"
|
||
msgstr "Включить режим SD карты?"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Английский"
|
||
|
||
msgid "Enter Path"
|
||
msgstr "Введите путь"
|
||
|
||
msgid "Error Reading Disc"
|
||
msgstr "Ошибка чтения диска"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating path: %s"
|
||
msgstr "Ошибка создания пути: %s"
|
||
|
||
msgid "Error opening downloaded file"
|
||
msgstr "Ошибка открытия загруженного файла"
|
||
|
||
msgid "Error reading disc"
|
||
msgstr "Ошибка чтения диска"
|
||
|
||
msgid "Error while downloading file"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке файла"
|
||
|
||
msgid "Error while opening the zip."
|
||
msgstr "Ошибка при открытии zip."
|
||
|
||
msgid "Error while transferring data."
|
||
msgstr "Ошибка при передаче данных."
|
||
|
||
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
||
msgstr "Ошибка при обновлении USB Loader GX."
|
||
|
||
msgid "Error writing the data."
|
||
msgstr "Ошибка записи данных."
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Ошибка:"
|
||
|
||
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
||
msgstr "Ошибка: Недостаточно места на SD."
|
||
|
||
msgid "Errors occurred."
|
||
msgstr "Произошли ошибки."
|
||
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
msgid "Exit to where?"
|
||
msgstr "Выйти куда?"
|
||
|
||
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
|
||
msgstr "Экспортировать все сохранения в EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "Export Miis to EmuNAND"
|
||
msgstr "Экспортировать Miis в EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
|
||
msgstr "Экспортировать SYSCONF в EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
|
||
msgstr "Извлечь Miis в EmuNAND?"
|
||
|
||
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
|
||
msgstr "Извлечь SYSCONF в EmuNAND?"
|
||
|
||
msgid "Extract Save to EmuNAND"
|
||
msgstr "Извлечь сохранение в EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "Extracting NAND files:"
|
||
msgstr "Извлечение файлов NAND:"
|
||
|
||
msgid "Extracting file:"
|
||
msgstr "Извлечение файла:"
|
||
|
||
msgid "Extracting files..."
|
||
msgstr "Извлечение файлов..."
|
||
|
||
msgid "Extracting files:"
|
||
msgstr "Извлечение файлов:"
|
||
|
||
msgid "F-Zero AX"
|
||
msgstr "F-Zero AX"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Не удалось"
|
||
|
||
msgid "Failed copying file"
|
||
msgstr "Не удалось скопировать файл"
|
||
|
||
msgid "Failed formatting"
|
||
msgstr "Не удалось форматировать"
|
||
|
||
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
||
msgstr "Не удалось извлечь все файлы. Сохранение игры может не существовать."
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать USB-накопитель."
|
||
|
||
msgid "Failed to open partition"
|
||
msgstr "Не удалось открыть раздел"
|
||
|
||
msgid "Failed to read WAD header."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать заголовок WAD."
|
||
|
||
msgid "Failed to read ticket."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать билет."
|
||
|
||
msgid "Failed to read tmd file."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл tmd."
|
||
|
||
msgid "Failed updating"
|
||
msgstr "Не удалось обновить"
|
||
|
||
msgid "Favorite Level"
|
||
msgstr "Уровень избранного"
|
||
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Фев"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
msgid "File not found."
|
||
msgstr "Файл не найден."
|
||
|
||
msgid "File read/write error."
|
||
msgstr "Ошибка чтения/записи файла."
|
||
|
||
msgid "Files extracted successfully."
|
||
msgstr "Файлы успешно извлечены."
|
||
|
||
msgid "Flat Covers"
|
||
msgstr "Плоские обложки"
|
||
|
||
msgid "Flip-X"
|
||
msgstr "Перевернуть-X"
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Папка"
|
||
|
||
msgid "Font Scale Factor"
|
||
msgstr "Масштабный коэффициент шрифта"
|
||
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "Принудительно 16:9"
|
||
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "Принудительно 4:3"
|
||
|
||
msgid "Force NTSC"
|
||
msgstr "Принудительно NTSC"
|
||
|
||
msgid "Force NTSC480p"
|
||
msgstr "Принудительно NTSC480p"
|
||
|
||
msgid "Force PAL480p"
|
||
msgstr "Принудительно PAL480p"
|
||
|
||
msgid "Force PAL50"
|
||
msgstr "Принудительно PAL50"
|
||
|
||
msgid "Force PAL60"
|
||
msgstr "Принудительно PAL60"
|
||
|
||
msgid "Force Widescreen"
|
||
msgstr "Принудительно широкоформатный"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Форматировать"
|
||
|
||
msgid "Formatting, please wait..."
|
||
msgstr "Форматирование, пожалуйста, подождите..."
|
||
|
||
msgid "Found missing images"
|
||
msgstr "Найдены отсутствующие изображения"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Кадр"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Height"
|
||
msgstr "Высота проекции кадра"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Width"
|
||
msgstr "Ширина проекции кадра"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
||
msgstr "Смещение X проекции кадра"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
||
msgstr "Смещение Y проекции кадра"
|
||
|
||
msgid "Framebuffer"
|
||
msgstr "Буфер кадра"
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Кадры"
|
||
|
||
msgid "Free Space"
|
||
msgstr "Свободное место"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Французский"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Полный"
|
||
|
||
msgid "Full Cover Path"
|
||
msgstr "Полный путь к обложке"
|
||
|
||
msgid "Full Covers"
|
||
msgstr "Полные обложки"
|
||
|
||
msgid "Full Covers Download"
|
||
msgstr "Загрузка полных обложек"
|
||
|
||
msgid "Full Menu"
|
||
msgstr "Полное меню"
|
||
|
||
msgid "Full shutdown"
|
||
msgstr "Полное выключение"
|
||
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Полноэкранный"
|
||
|
||
msgid "GAMEID_Gamename"
|
||
msgstr "GAMEID_ИмяИгры"
|
||
|
||
msgid "GC Banner Scale"
|
||
msgstr "Масштаб баннера GC"
|
||
|
||
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
||
msgstr "Установка GC с выравниванием 32K"
|
||
|
||
msgid "GC Install Compressed"
|
||
msgstr "Установка GC сжатая"
|
||
|
||
msgid "GCT Cheat Codes Path"
|
||
msgstr "Путь к чит-кодам GCT"
|
||
|
||
msgid "GCT File created"
|
||
msgstr "Файл GCT создан"
|
||
|
||
msgid "GUI Settings"
|
||
msgstr "Настройки GUI"
|
||
|
||
msgid "GXDraw"
|
||
msgstr "GXDraw"
|
||
|
||
msgid "GXFlush"
|
||
msgstr "GXFlush"
|
||
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "ID игры"
|
||
|
||
msgid "Game IOS"
|
||
msgstr "IOS игры"
|
||
|
||
msgid "Game Is Already Installed:"
|
||
msgstr "Игра уже установлена:"
|
||
|
||
msgid "Game Language"
|
||
msgstr "Язык игры"
|
||
|
||
msgid "Game Load"
|
||
msgstr "Загрузка игры"
|
||
|
||
msgid "Game Lock"
|
||
msgstr "Блокировка игры"
|
||
|
||
msgid "Game Only"
|
||
msgstr "Только игра"
|
||
|
||
msgid "Game Region"
|
||
msgstr "Регион игры"
|
||
|
||
msgid "Game Size"
|
||
msgstr "Размер игры"
|
||
|
||
msgid "Game Sound Mode"
|
||
msgstr "Режим звука игры"
|
||
|
||
msgid "Game Sound Volume"
|
||
msgstr "Громкость звука игры"
|
||
|
||
msgid "Game Split Size"
|
||
msgstr "Размер разделения игры"
|
||
|
||
msgid "Game Window Mode"
|
||
msgstr "Режим окна игры"
|
||
|
||
msgid "Game/Install Partition"
|
||
msgstr "Раздел игры/установки"
|
||
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "Контроллер GameCube"
|
||
|
||
msgid "GameCube Games Delete"
|
||
msgstr "Удаление игр GameCube"
|
||
|
||
msgid "GameCube Install Menu"
|
||
msgstr "Меню установки GameCube"
|
||
|
||
msgid "GameCube Mode"
|
||
msgstr "Режим GameCube"
|
||
|
||
msgid "GameCube Source"
|
||
msgstr "Источник GameCube"
|
||
|
||
msgid "GameTDB"
|
||
msgstr "GameTDB"
|
||
|
||
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
||
msgstr "ИмяИгры [GAMEID]"
|
||
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Игры"
|
||
|
||
msgid "Games IOS"
|
||
msgstr "IOS игр"
|
||
|
||
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
||
msgstr "Генерация GXGameCategories.xml"
|
||
|
||
msgid "Genre:"
|
||
msgstr "Жанр:"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Немецкий"
|
||
|
||
msgid "Getting file list..."
|
||
msgstr "Получение списка файлов..."
|
||
|
||
msgid "Getting game folder size..."
|
||
msgstr "Получение размера папки игры..."
|
||
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "Глобальные настройки"
|
||
|
||
msgid "Grid Scroll Speed"
|
||
msgstr "Скорость прокрутки сетки"
|
||
|
||
msgid "HOME Menu"
|
||
msgstr "Меню HOME"
|
||
|
||
msgid "Hard Drive Settings"
|
||
msgstr "Настройки жесткого диска"
|
||
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "Высокое качество"
|
||
|
||
msgid "High/Low"
|
||
msgstr "Высокий/Низкий"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Apps Path"
|
||
msgstr "Путь к приложениям Homebrew"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Channel"
|
||
msgstr "Канал Homebrew"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Launcher"
|
||
msgstr "Запуск Homebrew"
|
||
|
||
msgid "Hooktype"
|
||
msgstr "Тип крюка"
|
||
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
msgid "How to Shutdown?"
|
||
msgstr "Как выключить?"
|
||
|
||
msgid "Import Categories"
|
||
msgstr "Импорт категорий"
|
||
|
||
msgid "Import operation successfully completed."
|
||
msgstr "Операция импорта успешно завершена."
|
||
|
||
msgid "Importing categories"
|
||
msgstr "Импорт категорий"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
||
msgstr "Входящий файл %0.2fKB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
||
msgstr "Входящий файл %0.2fMB"
|
||
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "Индивидуальный"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
msgid "Initializing Network"
|
||
msgstr "Инициализация сети"
|
||
|
||
msgid "Insert Disc"
|
||
msgstr "Вставьте диск"
|
||
|
||
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
|
||
msgstr "Вставьте диск Wii или GameCube!"
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
msgid "Install Canceled"
|
||
msgstr "Установка отменена"
|
||
|
||
msgid "Install Directories"
|
||
msgstr "Установить каталоги"
|
||
|
||
msgid "Install Error!"
|
||
msgstr "Ошибка установки!"
|
||
|
||
msgid "Install Finished"
|
||
msgstr "Установка завершена"
|
||
|
||
msgid "Install Partitions"
|
||
msgstr "Установить разделы"
|
||
|
||
msgid "Install a Game?"
|
||
msgstr "Установить игру?"
|
||
|
||
msgid "Install a game"
|
||
msgstr "Установить игру"
|
||
|
||
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
|
||
msgstr "Ошибка установки - Очистка неполных данных."
|
||
|
||
msgid "Installing Game:"
|
||
msgstr "Установка игры:"
|
||
|
||
msgid "Installing GameCube Game..."
|
||
msgstr "Установка игры GameCube..."
|
||
|
||
msgid "Installing content"
|
||
msgstr "Установка контента"
|
||
|
||
msgid "Installing title..."
|
||
msgstr "Установка заголовка..."
|
||
|
||
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
||
msgstr "Введен недопустимый номер IOS. Номер должен быть -1 для наследования или от 200 до 255."
|
||
|
||
msgid "Invalid WAD file."
|
||
msgstr "Недопустимый файл WAD."
|
||
|
||
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
||
msgstr "Похоже, у вас есть информация, которая будет полезна нам. Пожалуйста, передайте эту информацию команде разработчиков."
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Итальянский"
|
||
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Янв"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Японский"
|
||
|
||
msgid "Japanese Patch"
|
||
msgstr "Японский патч"
|
||
|
||
msgid "Joypad"
|
||
msgstr "Джойпад"
|
||
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
msgid "KPAD Read"
|
||
msgstr "Чтение KPAD"
|
||
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатура"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Корейский"
|
||
|
||
msgid "LED Activity"
|
||
msgstr "Активность LED"
|
||
|
||
msgid "Language Change:"
|
||
msgstr "Смена языка:"
|
||
|
||
msgid "Language Path Changed."
|
||
msgstr "Путь языка изменен."
|
||
|
||
msgid "Languages Path"
|
||
msgstr "Путь языков"
|
||
|
||
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
||
msgstr "Запуск игр Wii с эмулированным NAND работает только на d2x cIOS! Сначала измените IOS игры на d2x cIOS."
|
||
|
||
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
||
msgstr "Запуск эмулированных каналов NAND работает только на d2x cIOS! Сначала измените IOS игры на d2x cIOS."
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
msgid "Like SysMenu"
|
||
msgstr "Как SysMenu"
|
||
|
||
msgid "List on game launch"
|
||
msgstr "Список при запуске игры"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load file from: %s ?"
|
||
msgstr "Загрузить файл из: %s ?"
|
||
|
||
msgid "Load from SD/USB"
|
||
msgstr "Загрузить с SD/USB"
|
||
|
||
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
||
msgstr "Загрузить этот DOL как альтернативный DOL?"
|
||
|
||
msgid "Loader Settings"
|
||
msgstr "Настройки загрузчика"
|
||
|
||
msgid "Loaders IOS"
|
||
msgstr "IOS загрузчиков"
|
||
|
||
msgid "Loading Standard Language."
|
||
msgstr "Загрузка стандартного языка."
|
||
|
||
msgid "Loading standard music."
|
||
msgstr "Загрузка стандартной музыки."
|
||
|
||
msgid "Lock Console"
|
||
msgstr "Заблокировать консоль"
|
||
|
||
msgid "Lock USB Loader GX"
|
||
msgstr "Заблокировать USB Loader GX"
|
||
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Заблокировано"
|
||
|
||
msgid "Log to file"
|
||
msgstr "Записать в файл"
|
||
|
||
msgid "Loop Directory"
|
||
msgstr "Циклический каталог"
|
||
|
||
msgid "Loop Music"
|
||
msgstr "Циклическая музыка"
|
||
|
||
msgid "Loop Sound"
|
||
msgstr "Циклический звук"
|
||
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "Низкое качество"
|
||
|
||
msgid "Low/High"
|
||
msgstr "Низкий/Высокий"
|
||
|
||
msgid "MIOS (Default & Customs)"
|
||
msgstr "MIOS (По умолчанию и пользовательский)"
|
||
|
||
msgid "Main DOL"
|
||
msgstr "Основной DOL"
|
||
|
||
msgid "Main GameCube Games Path"
|
||
msgstr "Основной путь игр GameCube"
|
||
|
||
msgid "Main GameCube Path"
|
||
msgstr "Основной путь GameCube"
|
||
|
||
msgid "Main Path"
|
||
msgstr "Основной путь"
|
||
|
||
msgid "Manual (40~120)"
|
||
msgstr "Ручной (40~120)"
|
||
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Мар"
|
||
|
||
msgid "Mark New Games"
|
||
msgstr "Отметить новые игры"
|
||
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
msgid "Memory Card Blocks Size"
|
||
msgstr "Размер блоков карты памяти"
|
||
|
||
msgid "Memory Card Emulation"
|
||
msgstr "Эмуляция карты памяти"
|
||
|
||
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
|
||
msgstr "Карта памяти с 2043 блоками имеет проблемы с Nintendont. Используйте на свой страх и риск."
|
||
|
||
msgid "Messageboard Update"
|
||
msgstr "Обновление доски сообщений"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||
msgstr "Прочие настройки"
|
||
|
||
msgid "Motion+ Video"
|
||
msgstr "Видео Motion+"
|
||
|
||
msgid "Mount DVD drive"
|
||
msgstr "Подключить DVD-привод"
|
||
|
||
msgid "Move File"
|
||
msgstr "Переместить файл"
|
||
|
||
msgid "Multiple Partitions"
|
||
msgstr "Несколько разделов"
|
||
|
||
msgid "Music Loop Mode"
|
||
msgstr "Режим циклической музыки"
|
||
|
||
msgid "Music Volume"
|
||
msgstr "Громкость музыки"
|
||
|
||
msgid "NAND"
|
||
msgstr "NAND"
|
||
|
||
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
|
||
msgstr "Эмуляция NAND доступна только на d2x cIOS!"
|
||
|
||
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
||
msgstr "Эмуляция NAND работает только на разделах FAT/FAT32!"
|
||
|
||
msgid "NMM Mode"
|
||
msgstr "Режим NMM"
|
||
|
||
msgid "Native Controller"
|
||
msgstr "Родной контроллер"
|
||
|
||
msgid "Neek"
|
||
msgstr "Neek"
|
||
|
||
msgid "Neek NAND path selection failed."
|
||
msgstr "Не удалось выбрать путь NAND для Neek."
|
||
|
||
msgid "Neek kernel file not found."
|
||
msgstr "Файл ядра Neek не найден."
|
||
|
||
msgid "Neek kernel loading failed."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить ядро Neek."
|
||
|
||
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
|
||
msgstr "Neek2o не поддерживает 'Путь канала EmuNAND' на SD! Пожалуйста, настройте Uneek2o."
|
||
|
||
msgid "Neither"
|
||
msgstr "Ни один"
|
||
|
||
msgid "Network is not initalized."
|
||
msgstr "Сеть не инициализирована."
|
||
|
||
msgid "Network is not initialized."
|
||
msgstr "Сеть не инициализирована."
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Далее"
|
||
|
||
msgid "Nintendont"
|
||
msgstr "Nintendont"
|
||
|
||
msgid "Nintendont Loader Path"
|
||
msgstr "Путь загрузчика Nintendont"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
msgid "No Cheat file found"
|
||
msgstr "Файл читов не найден"
|
||
|
||
msgid "No DOL file found on disc."
|
||
msgstr "Файл DOL на диске не найден."
|
||
|
||
msgid "No Disc Inserted"
|
||
msgstr "Диск не вставлен"
|
||
|
||
msgid "No Disc+"
|
||
msgstr "Нет диска+"
|
||
|
||
msgid "No Splitting"
|
||
msgstr "Без разделения"
|
||
|
||
msgid "No WAD file found in this folder."
|
||
msgstr "Файл WAD в этой папке не найден."
|
||
|
||
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
||
msgstr "Раздел WBFS или FAT/NTFS/EXT не найден"
|
||
|
||
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
||
msgstr "Файл Wiinnertag.xml в пути конфигурации не найден. Создать пример файла?"
|
||
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Без изменений"
|
||
|
||
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
||
msgstr "Читы не выбраны! Удалить файл GCT?"
|
||
|
||
msgid "No data could be read."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать данные."
|
||
|
||
msgid "No favorites selected."
|
||
msgstr "Избранное не выбрано."
|
||
|
||
msgid "No files missing!"
|
||
msgstr "Отсутствующих файлов нет!"
|
||
|
||
msgid "No games found on the disc"
|
||
msgstr "Игры на диске не найдены"
|
||
|
||
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
||
msgstr "Нет языковых файлов для обновления на ваших устройствах! Скачать новые языковые файлы?"
|
||
|
||
msgid "No new updates."
|
||
msgstr "Нет новых обновлений."
|
||
|
||
msgid "No themes found."
|
||
msgstr "Темы не найдены."
|
||
|
||
msgid "NoSSL only"
|
||
msgstr "Только NoSSL"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальный"
|
||
|
||
msgid "Not Enough Free Space!"
|
||
msgstr "Недостаточно свободного места!"
|
||
|
||
msgid "Not Initialized"
|
||
msgstr "Не инициализировано"
|
||
|
||
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
|
||
msgstr "Не диск Wii или GameCube"
|
||
|
||
msgid "Not enough free memory."
|
||
msgstr "Недостаточно свободной памяти."
|
||
|
||
msgid "Not enough free space on device."
|
||
msgstr "Недостаточно свободного места на устройстве."
|
||
|
||
msgid "Not enough memory for FST."
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для FST."
|
||
|
||
msgid "Not enough memory."
|
||
msgstr "Недостаточно памяти."
|
||
|
||
msgid "Not required"
|
||
msgstr "Не требуется"
|
||
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr "Не установлено"
|
||
|
||
msgid "Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "Ничего не выбрано для удаления."
|
||
|
||
msgid "Nothing selected to install."
|
||
msgstr "Ничего не выбрано для установки."
|
||
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Ноя"
|
||
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
msgid "OFF (Extended)"
|
||
msgstr "Выкл (Расширенный)"
|
||
|
||
msgid "OFF (Safe)"
|
||
msgstr "Выкл (Безопасный)"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
msgid "ON (High)"
|
||
msgstr "Вкл (Высокий)"
|
||
|
||
msgid "ON (Low)"
|
||
msgstr "Вкл (Низкий)"
|
||
|
||
msgid "ON (Medium)"
|
||
msgstr "Вкл (Средний)"
|
||
|
||
msgid "ON (Multi)"
|
||
msgstr "Вкл (Мульти)"
|
||
|
||
msgid "OSReport"
|
||
msgstr "OSReport"
|
||
|
||
msgid "OSSleepThread"
|
||
msgstr "OSSleepThread"
|
||
|
||
msgid "Ocarina"
|
||
msgstr "Ocarina"
|
||
|
||
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
|
||
msgstr "Ocarina пока не поддерживается neek2o. Все равно запустить игру?"
|
||
|
||
msgid "Ocarina:"
|
||
msgstr "Ocarina:"
|
||
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Окт"
|
||
|
||
msgid "Official Site:"
|
||
msgstr "Официальный сайт:"
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Смещение"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ок"
|
||
|
||
msgid "One Line A"
|
||
msgstr "Одна строка A"
|
||
|
||
msgid "One Line B"
|
||
msgstr "Одна строка B"
|
||
|
||
msgid "Only Game Partition"
|
||
msgstr "Только раздел игры"
|
||
|
||
msgid "Only for install"
|
||
msgstr "Только для установки"
|
||
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Оригинал"
|
||
|
||
msgid "Original/Customs"
|
||
msgstr "Оригинал/Пользовательский"
|
||
|
||
msgid "PAD Hook"
|
||
msgstr "Крюк PAD"
|
||
|
||
msgid "PAL50 Patch"
|
||
msgstr "Патч PAL50"
|
||
|
||
msgid "Parental Control"
|
||
msgstr "Родительский контроль"
|
||
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Частичный"
|
||
|
||
msgid "Partition"
|
||
msgstr "Раздел"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "Password Changed"
|
||
msgstr "Пароль изменен"
|
||
|
||
msgid "Password has been changed"
|
||
msgstr "Пароль был изменен"
|
||
|
||
msgid "Patch Country Strings"
|
||
msgstr "Патч строк страны"
|
||
|
||
msgid "Path Changed"
|
||
msgstr "Путь изменен"
|
||
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "Доступ запрещен."
|
||
|
||
msgid "Pick from a list"
|
||
msgstr "Выбрать из списка"
|
||
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Пиксели"
|
||
|
||
msgid "Play Count"
|
||
msgstr "Количество воспроизведений"
|
||
|
||
msgid "Play Next"
|
||
msgstr "Воспроизвести следующее"
|
||
|
||
msgid "Play Once"
|
||
msgstr "Воспроизвести один раз"
|
||
|
||
msgid "Play Previous"
|
||
msgstr "Воспроизвести предыдущее"
|
||
|
||
msgid "Playing Music:"
|
||
msgstr "Воспроизведение музыки:"
|
||
|
||
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес, например wiimmfi.de"
|
||
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите"
|
||
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
|
||
|
||
msgid "Power off the Wii"
|
||
msgstr "Выключить Wii"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Пред"
|
||
|
||
msgid "Priiloader"
|
||
msgstr "Priiloader"
|
||
|
||
msgid "Private Server"
|
||
msgstr "Частный сервер"
|
||
|
||
msgid "Process finished."
|
||
msgstr "Процесс завершен."
|
||
|
||
msgid "Progressive Patch"
|
||
msgstr "Прогрессивный патч"
|
||
|
||
msgid "Prompts Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки подсказок"
|
||
|
||
msgid "Published by"
|
||
msgstr "Опубликовано"
|
||
|
||
msgid "Quick Boot"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка"
|
||
|
||
msgid "Real NAND"
|
||
msgstr "Реальный NAND"
|
||
|
||
msgid "Receiving file from:"
|
||
msgstr "Получение файла от:"
|
||
|
||
msgid "Region Free"
|
||
msgstr "Без региональных ограничений"
|
||
|
||
msgid "Region Patch"
|
||
msgstr "Региональный патч"
|
||
|
||
msgid "Regional"
|
||
msgstr "Региональный"
|
||
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "Выпущено"
|
||
|
||
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
||
msgstr "Перезагрузка списка игр, пожалуйста, подождите..."
|
||
|
||
msgid "Remember Last Game"
|
||
msgstr "Запомнить последнюю игру"
|
||
|
||
msgid "Remember Unlock"
|
||
msgstr "Запомнить разблокировку"
|
||
|
||
msgid "Remove Read Speed Limit"
|
||
msgstr "Убрать ограничение скорости чтения"
|
||
|
||
msgid "Remove update"
|
||
msgstr "Удалить обновление"
|
||
|
||
msgid "Rename Game Title"
|
||
msgstr "Переименовать название игры"
|
||
|
||
msgid "Rename category"
|
||
msgstr "Переименовать категорию"
|
||
|
||
msgid "Resample to 48 kHz"
|
||
msgstr "Пересэмплировать до 48 кГц"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
msgid "Reset All Game Settings"
|
||
msgstr "Сбросить все настройки игры"
|
||
|
||
msgid "Reset BG Music"
|
||
msgstr "Сбросить фоновую музыку"
|
||
|
||
msgid "Reset Cached Titles"
|
||
msgstr "Сбросить кэшированные заголовки"
|
||
|
||
msgid "Reset Play Count"
|
||
msgstr "Сбросить количество воспроизведений"
|
||
|
||
msgid "Reset Wiimote Pairings"
|
||
msgstr "Сбросить сопряжения Wiimote"
|
||
|
||
msgid "Reset to default BGM?"
|
||
msgstr "Сбросить на стандартную фоновую музыку?"
|
||
|
||
msgid "Restarting..."
|
||
msgstr "Перезагрузка..."
|
||
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Вернуться"
|
||
|
||
msgid "Return To"
|
||
msgstr "Вернуться к"
|
||
|
||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||
msgstr "Вернуться в меню Wii"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Право"
|
||
|
||
msgid "Rotating Disc"
|
||
msgstr "Вращающийся диск"
|
||
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Круглый"
|
||
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Вибрация"
|
||
|
||
msgid "SChinese"
|
||
msgstr "Упрощенный китайский"
|
||
|
||
msgid "SD"
|
||
msgstr "SD"
|
||
|
||
msgid "SD Card Mode"
|
||
msgstr "Режим SD карты"
|
||
|
||
msgid "SD Card could not be accessed."
|
||
msgstr "Не удалось получить доступ к SD карте."
|
||
|
||
msgid "SD GameCube Games Path"
|
||
msgstr "Путь игр GameCube на SD"
|
||
|
||
msgid "SD GameCube Path"
|
||
msgstr "Путь GameCube на SD"
|
||
|
||
msgid "SD Path"
|
||
msgstr "Путь SD"
|
||
|
||
msgid "SFX Volume"
|
||
msgstr "Громкость звуковых эффектов"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
||
msgstr "Сохранение не удалось. Устройство не вставлено?"
|
||
|
||
msgid "Save List"
|
||
msgstr "Сохранить список"
|
||
|
||
msgid "Save Path"
|
||
msgstr "Путь сохранения"
|
||
|
||
msgid "Save game list to"
|
||
msgstr "Сохранить список игр в"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Сохранено"
|
||
|
||
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
||
msgstr "Сохранение игры может не существовать."
|
||
|
||
msgid "Screen Mode"
|
||
msgstr "Режим экрана"
|
||
|
||
msgid "Screensaver"
|
||
msgstr "Заставка"
|
||
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Скриншот"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
msgid "Select DOL Offset"
|
||
msgstr "Выбрать смещение DOL"
|
||
|
||
msgid "Select Game Sources"
|
||
msgstr "Выбрать источники игр"
|
||
|
||
msgid "Select a DOL"
|
||
msgstr "Выбрать DOL"
|
||
|
||
msgid "Select a DOL from game"
|
||
msgstr "Выбрать DOL из игры"
|
||
|
||
msgid "Select game categories"
|
||
msgstr "Выбрать категории игр"
|
||
|
||
msgid "Select game sources"
|
||
msgstr "Выбрать источники игр"
|
||
|
||
msgid "Select the EmuNAND path to use."
|
||
msgstr "Выбрать путь EmuNAND для использования."
|
||
|
||
msgid "Sept"
|
||
msgstr "Сен"
|
||
|
||
msgid "Set search filter"
|
||
msgstr "Установить фильтр поиска"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
msgid "Settings File"
|
||
msgstr "Файл настроек"
|
||
|
||
msgid "Show Categories"
|
||
msgstr "Показать категории"
|
||
|
||
msgid "Show Favorite on Banner"
|
||
msgstr "Показать избранное на баннере"
|
||
|
||
msgid "Show Free Space"
|
||
msgstr "Показать свободное место"
|
||
|
||
msgid "Show Game Count"
|
||
msgstr "Показать количество игр"
|
||
|
||
msgid "Show Play Count"
|
||
msgstr "Показать количество воспроизведений"
|
||
|
||
msgid "Show SD"
|
||
msgstr "Показать SD"
|
||
|
||
msgid "Shuffle Directory Music"
|
||
msgstr "Перемешать музыку в каталоге"
|
||
|
||
msgid "Shutdown System"
|
||
msgstr "Выключить систему"
|
||
|
||
msgid "Shutdown Wii"
|
||
msgstr "Выключить Wii"
|
||
|
||
msgid "Shutdown?"
|
||
msgstr "Выключить?"
|
||
|
||
msgid "Silent HOME Menu"
|
||
msgstr "Тихое меню HOME"
|
||
|
||
msgid "Skip Errors"
|
||
msgstr "Пропустить ошибки"
|
||
|
||
msgid "Skip IPL"
|
||
msgstr "Пропустить IPL"
|
||
|
||
msgid "Sneek Video Patch"
|
||
msgstr "Видео патч Sneek"
|
||
|
||
msgid "Sorting alphabetically"
|
||
msgstr "Сортировка по алфавиту"
|
||
|
||
msgid "Sorting by most played"
|
||
msgstr "Сортировка по количеству воспроизведений"
|
||
|
||
msgid "Sorting by number of players"
|
||
msgstr "Сортировка по количеству игроков"
|
||
|
||
msgid "Sorting by rank"
|
||
msgstr "Сортировка по рангу"
|
||
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "Настройки звука"
|
||
|
||
msgid "Sound+BGM"
|
||
msgstr "Звук+BGM"
|
||
|
||
msgid "Sound+Quiet"
|
||
msgstr "Звук+Тишина"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Испанский"
|
||
|
||
msgid "Special thanks to:"
|
||
msgstr "Особая благодарность:"
|
||
|
||
msgid "Split each 2GB"
|
||
msgstr "Разделить каждый 2GB"
|
||
|
||
msgid "Split each 4GB"
|
||
msgstr "Разделить каждый 4GB"
|
||
|
||
msgid "Standby"
|
||
msgstr "Режим ожидания"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Начать"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успех"
|
||
|
||
msgid "Success."
|
||
msgstr "Успех."
|
||
|
||
msgid "Success:"
|
||
msgstr "Успех:"
|
||
|
||
msgid "Successfully Installed:"
|
||
msgstr "Успешно установлено:"
|
||
|
||
msgid "Successfully Saved"
|
||
msgstr "Успешно сохранено"
|
||
|
||
msgid "Successfully Updated"
|
||
msgstr "Успешно обновлено"
|
||
|
||
msgid "Successfully copied"
|
||
msgstr "Успешно скопировано"
|
||
|
||
msgid "Successfully deleted:"
|
||
msgstr "Успешно удалено:"
|
||
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "Системные настройки по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "System Proxy Settings"
|
||
msgstr "Настройки системного прокси"
|
||
|
||
msgid "TChinese"
|
||
msgstr "Традиционный китайский"
|
||
|
||
msgid "TXT Cheat Codes Path"
|
||
msgstr "Путь к чит-кодам TXT"
|
||
|
||
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
|
||
msgstr "Настройка принудительного широкоформатного режима требует DIOS MIOS v2.1 или выше. Эта настройка будет проигнорирована."
|
||
|
||
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "Miis будут извлечены в ваш путь EmuNAND и путь канала EmuNAND. Внимание: Все существующие файлы будут перезаписаны."
|
||
|
||
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
|
||
msgstr "Настройка No Disc+ требует DIOS MIOS 2.2 update2. Эта настройка будет проигнорирована."
|
||
|
||
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "Файл SYSCONF будет извлечен в ваш путь EmuNAND и путь канала EmuNAND. Внимание: Все существующие файлы будут перезаписаны."
|
||
|
||
msgid "The WAD file was installed"
|
||
msgstr "Файл WAD был установлен"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The WAD installation failed with error %i"
|
||
msgstr "Установка WAD не удалась с ошибкой %i"
|
||
|
||
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||
msgstr "Введенный каталог не существует. Хотите создать его?"
|
||
|
||
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "Файлы будут извлечены в ваш путь сохранения EmuNAND и путь канала EmuNAND. Внимание: Все существующие файлы будут перезаписаны."
|
||
|
||
msgid "The game is on SD Card."
|
||
msgstr "Игра на SD карте."
|
||
|
||
msgid "The game is on USB."
|
||
msgstr "Игра на USB."
|
||
|
||
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
|
||
msgstr "Сохраненная игра будет извлечена в ваш путь EmuNAND."
|
||
|
||
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "Сохраненные игры будут извлечены в ваш путь сохранения EmuNAND и путь канала EmuNAND. Внимание: Все существующие файлы будут перезаписаны."
|
||
|
||
msgid "Theme Menu"
|
||
msgstr "Меню тем"
|
||
|
||
msgid "Theme Path"
|
||
msgstr "Путь к теме"
|
||
|
||
msgid "Theme Title:"
|
||
msgstr "Название темы:"
|
||
|
||
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
||
msgstr "Этот IOS является BootMii IOS. Если вы уверены, что это не BootMii и у вас там установлено что-то другое, игнорируйте это предупреждение."
|
||
|
||
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
||
msgstr "Этот IOS является BootMii ios. Если вы уверены, что это не BootMii и у вас там установлено что-то другое, игнорируйте это предупреждение."
|
||
|
||
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
|
||
msgstr "Этот IOS не найден в списке заголовков. Если вы уверены, что он установлен, игнорируйте это предупреждение."
|
||
|
||
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
|
||
msgstr "Эта версия Nintendont не поддерживает игры на USB."
|
||
|
||
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
|
||
msgstr "Эта версия Nintendont не поддерживается корректно. Автозагрузка отключена."
|
||
|
||
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
|
||
msgstr "Эта игра имеет несколько дисков. Пожалуйста, выберите диск для запуска."
|
||
|
||
msgid "This path must be on SD!"
|
||
msgstr "Этот путь должен быть на SD!"
|
||
|
||
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
|
||
msgstr "Эта настройка не работает в режиме SD карты."
|
||
|
||
msgid "Time left:"
|
||
msgstr "Оставшееся время:"
|
||
|
||
msgid "Timer Fix"
|
||
msgstr "Исправление таймера"
|
||
|
||
msgid "Title Launcher"
|
||
msgstr "Запуск заголовка"
|
||
|
||
msgid "Titles From"
|
||
msgstr "Заголовки из"
|
||
|
||
msgid "Titles Path"
|
||
msgstr "Путь заголовков"
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
|
||
msgstr "Чтобы запускать игры GameCube с диска, вам нужно установить режим GameCube на MIOS в настройках игры."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
||
msgstr "Чтобы запускать игры GameCube с %s, вам нужно разместить их на разделе USB FAT32."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
|
||
msgstr "Чтобы запускать игры GameCube с %s, вам нужно установить 'Основной путь GameCube' на первом основном разделе FAT32."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
||
msgstr "Чтобы запускать игры GameCube с %s, вам нужно установить 'Основной путь GameCube' на первом основном разделе жесткого диска."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
||
msgstr "Чтобы запускать игры GameCube с %s, вам нужно установить 'Основной путь GameCube' на разделе USB FAT32."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
||
msgstr "Чтобы запускать игры GameCube с %s, вам нужно использовать жесткий диск с 512 байт/сектор."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
|
||
msgstr "Чтобы запускать игры GameCube с %s, вам нужно использовать раздел с 32k байт/кластер или меньше."
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
|
||
msgstr "Чтобы запускать игры GameCube с Devolution, вам нужен файл loader.bin в пути загрузчика Devolution."
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
|
||
msgstr "Чтобы запускать игры GameCube с Nintendont, вам нужен файл boot.dol в пути загрузчика Nintendont."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
|
||
msgstr "Чтобы использовать HID с %s, вам нужен файл %s."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
|
||
msgstr "Чтобы использовать Ocarina с %s, вам нужен файл %s."
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
||
msgstr "Чтобы использовать neek, вам нужно установить 'Путь канала EmuNAND' на первом основном разделе жесткого диска."
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
|
||
msgstr "Чтобы использовать neek, вам нужно установить 'Путь канала EmuNAND' на разделе FAT32."
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
||
msgstr "Чтобы использовать neek, вам нужно использовать жесткий диск с 512 байт/сектор."
|
||
|
||
msgid "Toggle SD card mode"
|
||
msgstr "Переключить режим SD карты"
|
||
|
||
msgid "Tooltip Delay"
|
||
msgstr "Задержка всплывающей подсказки"
|
||
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Всплывающие подсказки"
|
||
|
||
msgid "Triforce Arcade Mode"
|
||
msgstr "Аркадный режим Triforce"
|
||
|
||
msgid "Two Lines"
|
||
msgstr "Две строки"
|
||
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
msgid "USB Device not initialized."
|
||
msgstr "USB устройство не инициализировано."
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
|
||
msgstr "USB Loader GX не смог проверить файл boot.dol Nintendont. Все равно запустить этот boot.dol?"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
|
||
msgstr "USB Loader GX не смог записать файл конфигурации Nintendont. Все равно запустить Nintendont?"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX is protected"
|
||
msgstr "USB Loader GX защищен"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
|
||
msgstr "USB Loader GX должен быть установлен на SD карту, чтобы эта настройка работала."
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
|
||
msgstr "USB Loader GX r1218 требуется для Nintendont Alpha v0.1. Пожалуйста, обновите вашу версию boot.dol Nintendont."
|
||
|
||
msgid "USB Port"
|
||
msgstr "USB порт"
|
||
|
||
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
||
msgstr "Смена USB порта поддерживается только на Hermes cIOS."
|
||
|
||
msgid "USB-HID Controller"
|
||
msgstr "Контроллер USB-HID"
|
||
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Uninstall Game"
|
||
msgstr "Удалить игру"
|
||
|
||
msgid "Uninstall Menu"
|
||
msgstr "Меню удаления"
|
||
|
||
msgid "Uninstall all"
|
||
msgstr "Удалить все"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
||
msgstr "Разблокировать USB Loader GX"
|
||
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "Разблокировано"
|
||
|
||
msgid "Unsupported format!"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый формат!"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
msgid "Update All Language Files"
|
||
msgstr "Обновить все языковые файлы"
|
||
|
||
msgid "Update Cheat Files"
|
||
msgstr "Обновить файлы читов"
|
||
|
||
msgid "Update Cover Files"
|
||
msgstr "Обновить файлы обложек"
|
||
|
||
msgid "Update Failed"
|
||
msgstr "Обновление не удалось"
|
||
|
||
msgid "Update Language Files"
|
||
msgstr "Обновить языковые файлы"
|
||
|
||
msgid "Update Menu"
|
||
msgstr "Меню обновления"
|
||
|
||
msgid "Update Nintendont"
|
||
msgstr "Обновить Nintendont"
|
||
|
||
msgid "Update USB Loader GX"
|
||
msgstr "Обновить USB Loader GX"
|
||
|
||
msgid "Update WiiTDB.xml"
|
||
msgstr "Обновить WiiTDB.xml"
|
||
|
||
msgid "Updating Language Files:"
|
||
msgstr "Обновление языковых файлов:"
|
||
|
||
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
||
msgstr "Загруженный ZIP файл установлен в каталог homebrew."
|
||
|
||
msgid "Use System Font"
|
||
msgstr "Использовать системный шрифт"
|
||
|
||
msgid "Use global"
|
||
msgstr "Использовать глобальный"
|
||
|
||
msgid "VBI (Default)"
|
||
msgstr "VBI (По умолчанию)"
|
||
|
||
msgid "VIDTV Patch"
|
||
msgstr "Патч VIDTV"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Версия:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s"
|
||
msgstr "Версия: %s"
|
||
|
||
msgid "Video Deflicker"
|
||
msgstr "Устранение мерцания видео"
|
||
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "Видео режим"
|
||
|
||
msgid "Video Scale Value"
|
||
msgstr "Значение масштаба видео"
|
||
|
||
msgid "Video Width"
|
||
msgstr "Ширина видео"
|
||
|
||
msgid "Video offset"
|
||
msgstr "Смещение видео"
|
||
|
||
msgid "Video scale"
|
||
msgstr "Масштаб видео"
|
||
|
||
msgid "Virtual Pointer Speed"
|
||
msgstr "Скорость виртуального указателя"
|
||
|
||
msgid "WDM Files Path"
|
||
msgstr "Путь к файлам WDM"
|
||
|
||
msgid "WIP Patches Path"
|
||
msgstr "Путь к патчам WIP"
|
||
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "Ожидание..."
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Предупреждение:"
|
||
|
||
msgid "What do you want to do?"
|
||
msgstr "Что вы хотите сделать?"
|
||
|
||
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
||
msgstr "Что должно быть удалено для этого названия игры:"
|
||
|
||
msgid "What to extract from NAND?"
|
||
msgstr "Что извлечь из NAND?"
|
||
|
||
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
|
||
msgstr "Куда должна быть установлена игра?"
|
||
|
||
msgid "Where to dump NAND?"
|
||
msgstr "Куда сбросить NAND?"
|
||
|
||
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
|
||
msgstr "Какое устройство вы хотите использовать для файлов Nintendont?"
|
||
|
||
msgid "Which mode do you want to use?"
|
||
msgstr "Какой режим вы хотите использовать?"
|
||
|
||
msgid "WiFi Features"
|
||
msgstr "Функции WiFi"
|
||
|
||
msgid "Widescreen Factor"
|
||
msgstr "Фактор широкоформатного режима"
|
||
|
||
msgid "Widescreen Fix"
|
||
msgstr "Исправление широкоформатного режима"
|
||
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Меню Wii"
|
||
|
||
msgid "Wii Settings"
|
||
msgstr "Настройки Wii"
|
||
|
||
msgid "Wii U GamePad Slot"
|
||
msgstr "Слот GamePad Wii U"
|
||
|
||
msgid "Wii U Widescreen"
|
||
msgstr "Широкоформатный режим Wii U"
|
||
|
||
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
||
msgstr "WiiTDB.xml обновлен."
|
||
|
||
msgid "Wiilight"
|
||
msgstr "Wiilight"
|
||
|
||
msgid "Wiimmfi"
|
||
msgstr "Wiimmfi"
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag"
|
||
msgstr "Wiinnertag"
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag Path"
|
||
msgstr "Путь Wiinnertag"
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
||
msgstr "Wiinnertag требует включения автоматического подключения к сети при запуске приложения. Хотите включить это сейчас?"
|
||
|
||
msgid "Wiird Debugger"
|
||
msgstr "Отладчик Wiird"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write error on file: %s"
|
||
msgstr "Ошибка записи в файл: %s"
|
||
|
||
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
||
msgstr "Запись GXGameCategories.xml"
|
||
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Неверный пароль"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
||
msgstr "Вы пытаетесь выбрать раздел FAT32/NTFS/EXT с cIOS 249 Rev < 18. Это не поддерживается. Продолжайте на свой страх и риск."
|
||
|
||
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
||
msgstr "Вы можете выбрать или форматировать раздел или использовать режим загрузчика каналов."
|
||
|
||
msgid "You cannot delete this category."
|
||
msgstr "Вы не можете удалить эту категорию."
|
||
|
||
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
|
||
msgstr "У вас установлен DIOS-MIOS, поэтому эта игра должна быть на устройстве хранения USB FAT32. Вам нужно установить DIOS-MIOS Lite, чтобы запустить эту игру с SD карты."
|
||
|
||
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
|
||
msgstr "Вам нужен neek2o для загрузки EmuNAND из подкаталогов."
|
||
|
||
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
|
||
msgstr "Вам нужно установить DIOS MIOS Lite v1.2 или более новую версию."
|
||
|
||
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
|
||
msgstr "Вам нужно установить дополнительный загрузчик GameCube или выбрать другой режим GameCube, чтобы запускать игры GameCube с USB или SD карты."
|
||
|
||
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
|
||
msgstr "Ваш текущий раздел GameCube не совместим. Пожалуйста, обновите Nintendont."
|
||
|
||
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
||
msgstr "Продолжительность увеличения (скорость)"
|
||
|
||
msgid "and translators for language files updates"
|
||
msgstr "и переводчики для обновления языковых файлов"
|
||
|
||
msgid "does not exist!"
|
||
msgstr "не существует!"
|
||
|
||
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
||
msgstr "не существует! Загрузка игры без читов."
|
||
|
||
msgid "files left"
|
||
msgstr "файлов осталось"
|
||
|
||
msgid "for FAT/NTFS support"
|
||
msgstr "для поддержки FAT/NTFS"
|
||
|
||
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
||
msgstr "для GameTDB и размещения обложек / изображений дисков"
|
||
|
||
msgid "for Ocarina"
|
||
msgstr "для Ocarina"
|
||
|
||
msgid "for diverse patches"
|
||
msgstr "для различных патчей"
|
||
|
||
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
||
msgstr "за его потрясающий инструмент LibWiiGui"
|
||
|
||
msgid "for the USB Loader source"
|
||
msgstr "за исходный код USB Loader"
|
||
|
||
msgid "for their work on the wiki page"
|
||
msgstr "за их работу на странице wiki"
|
||
|
||
msgid "formatted!"
|
||
msgstr "отформатировано!"
|
||
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "свободно"
|
||
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "мс"
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "из"
|
||
|
||
msgid "seconds left"
|
||
msgstr "осталось секунд"
|