mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2025-07-26 21:37:32 +02:00
2562 lines
52 KiB
Plaintext
2562 lines
52 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
||
# schinese.lang - r1282
|
||
# don't delete/change this line (é).
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: GPT-4o\n"
|
||
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid " could not be downloaded."
|
||
msgstr " 无法下载。"
|
||
|
||
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
|
||
msgstr " 已保存,但您可能需要从计算机编辑一些作弊码。"
|
||
|
||
msgid " is not on the server."
|
||
msgstr " 不在服务器上。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
|
||
msgstr "%i 个WAD文件未处理!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i WAD found."
|
||
msgstr "找到 %i 个WAD。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i files not found on the server!"
|
||
msgstr "服务器上未找到 %i 个文件!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
|
||
msgstr "%s 只接受ISO格式的GameCube备份。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
|
||
msgstr "%s 需要AHB访问!请从HBC或更新的频道或转发器启动USB Loader GX。"
|
||
|
||
msgid "--== Devolution"
|
||
msgstr "--== Devolution"
|
||
|
||
msgid "--== Nintendont"
|
||
msgstr "--== Nintendont"
|
||
|
||
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
||
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
||
|
||
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
|
||
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
|
||
|
||
msgid "/\\/\\"
|
||
msgstr "/\\/\\"
|
||
|
||
msgid "0 (Everyone)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "1 (Child 7+)"
|
||
msgstr "1(儿童 7+)"
|
||
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1小时"
|
||
|
||
msgid "10 min"
|
||
msgstr "10分钟"
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid "2 (Teen 12+)"
|
||
msgstr "2(青少年 12+)"
|
||
|
||
msgid "20 min"
|
||
msgstr "20分钟"
|
||
|
||
msgid "2D Cover Path"
|
||
msgstr "2D封面路径"
|
||
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
msgid "3 (Mature 16+)"
|
||
msgstr "3(成熟 16+)"
|
||
|
||
msgid "3 min"
|
||
msgstr "3分钟"
|
||
|
||
msgid "30 min"
|
||
msgstr "30分钟"
|
||
|
||
msgid "3D Cover Path"
|
||
msgstr "3D封面路径"
|
||
|
||
msgid "3D Covers"
|
||
msgstr "3D封面"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
||
msgstr "4(仅限成人 18+)"
|
||
|
||
msgid "480p Pixel Fix Patch"
|
||
msgstr "480p 像素修复补丁"
|
||
|
||
msgid "5 min"
|
||
msgstr "5分钟"
|
||
|
||
msgid "=== GameCube Settings"
|
||
msgstr "=== GameCube 设置"
|
||
|
||
msgid "AUTO"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
msgid "AXNextFrame"
|
||
msgstr "AXNextFrame"
|
||
|
||
msgid "Add category"
|
||
msgstr "添加类别"
|
||
|
||
msgid "Adjust Overscan X"
|
||
msgstr "调整过扫描 X"
|
||
|
||
msgid "Adjust Overscan Y"
|
||
msgstr "调整过扫描 Y"
|
||
|
||
msgid "After zoom"
|
||
msgstr "缩放后"
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
msgid "All Partitions"
|
||
msgstr "所有分区"
|
||
|
||
msgid "All WAD files processed successfully."
|
||
msgstr "所有 WAD 文件处理成功。"
|
||
|
||
msgid "All files extracted."
|
||
msgstr "所有文件已提取。"
|
||
|
||
msgid "All images downloaded successfully."
|
||
msgstr "所有图像下载成功。"
|
||
|
||
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
||
msgstr "USB Loader GX 的所有功能已解锁。"
|
||
|
||
msgid "AltWFC"
|
||
msgstr "AltWFC"
|
||
|
||
msgid "Alternate DOL"
|
||
msgstr "备用 DOL"
|
||
|
||
msgid "An example file was created here:"
|
||
msgstr "示例文件已在此创建:"
|
||
|
||
msgid "Animation Start"
|
||
msgstr "动画开始"
|
||
|
||
msgid "App Language"
|
||
msgstr "应用语言"
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
|
||
msgstr "您确定要安装到 SD 卡上吗?"
|
||
|
||
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
||
msgstr "您确定要从 SD 卡中删除所有选定的游戏吗?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
||
msgstr "您确定要删除此类别吗?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
||
msgstr "您确定要从 WiiTDB 导入游戏类别吗?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
||
msgstr "您确定要锁定 USB Loader GX 吗?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
|
||
msgstr "您确定要重新下载所有内容吗?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
||
msgstr "您确定要重置吗?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "您确定吗?"
|
||
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "询问"
|
||
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "纵横比"
|
||
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "注意!"
|
||
|
||
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
|
||
msgstr "注意:所有存档将被删除。"
|
||
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
msgid "Author(s):"
|
||
msgstr "作者:"
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
msgid "Auto Boot"
|
||
msgstr "自动启动"
|
||
|
||
msgid "AutoInit Network"
|
||
msgstr "自动初始化网络"
|
||
|
||
msgid "Autoboot Discs"
|
||
msgstr "自动启动光盘"
|
||
|
||
msgid "Autoboot Discs Delay"
|
||
msgstr "自动启动光盘延迟"
|
||
|
||
msgid "BBA Emulation"
|
||
msgstr "BBA 模拟"
|
||
|
||
msgid "BBA Net Profile"
|
||
msgstr "BBA 网络配置"
|
||
|
||
msgid "BCA Codes Path"
|
||
msgstr "BCA 代码路径"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
||
msgstr "返回 HBC 或 Wii 菜单"
|
||
|
||
msgid "Background Music"
|
||
msgstr "背景音乐"
|
||
|
||
msgid "Banner Animation"
|
||
msgstr "横幅动画"
|
||
|
||
msgid "Banner On Channels"
|
||
msgstr "频道上的横幅"
|
||
|
||
msgid "Banner Settings"
|
||
msgstr "横幅设置"
|
||
|
||
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||
msgstr "横幅网格布局仅在 AHBPROT 下可用!请考虑安装新版本的 HBC。"
|
||
|
||
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
||
msgstr "横幅窗口仅在 AHBPROT 下可用!请考虑安装新版本的 HBC。"
|
||
|
||
msgid "Big thanks to:"
|
||
msgstr "特别感谢:"
|
||
|
||
msgid "Block Banner Settings"
|
||
msgstr "阻止横幅设置"
|
||
|
||
msgid "Block Categories Menu"
|
||
msgstr "阻止类别菜单"
|
||
|
||
msgid "Block Categories Modify"
|
||
msgstr "阻止类别修改"
|
||
|
||
msgid "Block Cover Downloads"
|
||
msgstr "阻止封面下载"
|
||
|
||
msgid "Block Custom Paths"
|
||
msgstr "阻止自定义路径"
|
||
|
||
msgid "Block GUI Settings"
|
||
msgstr "阻止 GUI 设置"
|
||
|
||
msgid "Block Game Install"
|
||
msgstr "阻止游戏安装"
|
||
|
||
msgid "Block Game Settings"
|
||
msgstr "阻止游戏设置"
|
||
|
||
msgid "Block Game Sources Button"
|
||
msgstr "阻止游戏来源按钮"
|
||
|
||
msgid "Block Game Type Button"
|
||
msgstr "阻止游戏类型按钮"
|
||
|
||
msgid "Block Global Settings"
|
||
msgstr "阻止全局设置"
|
||
|
||
msgid "Block HBC Menu"
|
||
msgstr "阻止 HBC 菜单"
|
||
|
||
msgid "Block HBC Title Launcher"
|
||
msgstr "阻止 HBC 标题启动器"
|
||
|
||
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
||
msgstr "阻止硬盘设置"
|
||
|
||
msgid "Block IOS Reload"
|
||
msgstr "阻止 IOS 重新加载"
|
||
|
||
msgid "Block Loader Layout Button"
|
||
msgstr "阻止加载器布局按钮"
|
||
|
||
msgid "Block Loader Settings"
|
||
msgstr "阻止加载器设置"
|
||
|
||
msgid "Block Miscellaneous Settings"
|
||
msgstr "阻止杂项设置"
|
||
|
||
msgid "Block Parental Settings"
|
||
msgstr "阻止家长设置"
|
||
|
||
msgid "Block Priiloader Override"
|
||
msgstr "阻止 Priiloader 覆盖"
|
||
|
||
msgid "Block Reset Settings"
|
||
msgstr "阻止重置设置"
|
||
|
||
msgid "Block SD Card Mode Button"
|
||
msgstr "阻止 SD 卡模式按钮"
|
||
|
||
msgid "Block Sound Settings"
|
||
msgstr "阻止声音设置"
|
||
|
||
msgid "Block Theme Menu"
|
||
msgstr "阻止主题菜单"
|
||
|
||
msgid "Block Update Menu"
|
||
msgstr "阻止更新菜单"
|
||
|
||
msgid "Boot Content"
|
||
msgstr "启动内容"
|
||
|
||
msgid "Boot Neek System Menu"
|
||
msgstr "启动 Neek 系统菜单"
|
||
|
||
msgid "Boot?"
|
||
msgstr "启动?"
|
||
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "两者"
|
||
|
||
msgid "Both Ports"
|
||
msgstr "两个端口"
|
||
|
||
msgid "CC Rumble"
|
||
msgstr "CC 震动"
|
||
|
||
msgid "Cache BNR Files"
|
||
msgstr "缓存 BNR 文件"
|
||
|
||
msgid "Cache BNR Files Path"
|
||
msgstr "缓存 BNR 文件路径"
|
||
|
||
msgid "Cache Path"
|
||
msgstr "缓存路径"
|
||
|
||
msgid "Cache Titles"
|
||
msgstr "缓存标题"
|
||
|
||
msgid "Can't be formatted"
|
||
msgstr "无法格式化"
|
||
|
||
msgid "Can't create directory"
|
||
msgstr "无法创建目录"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create file: %s"
|
||
msgstr "无法创建文件:%s"
|
||
|
||
msgid "Can't delete:"
|
||
msgstr "无法删除:"
|
||
|
||
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
||
msgstr "无法挂载或未知的光盘格式。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file for write: %s"
|
||
msgstr "无法打开文件进行写入:%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open file: %s"
|
||
msgstr "无法打开文件:%s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't read file: %s"
|
||
msgstr "无法读取文件:%s"
|
||
|
||
msgid "Can't write to destination."
|
||
msgstr "无法写入目标。"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "类别"
|
||
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "类别:"
|
||
|
||
msgid "Change Play Path"
|
||
msgstr "更改播放路径"
|
||
|
||
msgid "Channel Launcher"
|
||
msgstr "频道启动器"
|
||
|
||
msgid "Channel Path"
|
||
msgstr "频道路径"
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "频道"
|
||
|
||
msgid "Cheat file is blank"
|
||
msgstr "作弊文件为空"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
msgid "Click to download covers"
|
||
msgstr "点击下载封面"
|
||
|
||
msgid "Click to view information"
|
||
msgstr "点击查看信息"
|
||
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "时钟"
|
||
|
||
msgid "Clock Scale Factor"
|
||
msgstr "时钟缩放因子"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "Code Download"
|
||
msgstr "代码下载"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coded by: %s"
|
||
msgstr "编码者:%s"
|
||
|
||
msgid "Coding:"
|
||
msgstr "编码:"
|
||
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
msgid "Console Default"
|
||
msgstr "控制台默认"
|
||
|
||
msgid "Console Locked"
|
||
msgstr "控制台已锁定"
|
||
|
||
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
||
msgstr "此选项需要解锁控制台。"
|
||
|
||
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
||
msgstr "需要解锁控制台才能使用此功能。"
|
||
|
||
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
||
msgstr "应解锁控制台以进行修改。"
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
msgid "Continue To Install Game?"
|
||
msgstr "继续安装游戏?"
|
||
|
||
msgid "Continue?"
|
||
msgstr "继续?"
|
||
|
||
msgid "Control Level"
|
||
msgstr "控制级别"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
msgid "Copying Canceled"
|
||
msgstr "复制已取消"
|
||
|
||
msgid "Copying GC game..."
|
||
msgstr "正在复制 GC 游戏..."
|
||
|
||
msgid "Copying files..."
|
||
msgstr "正在复制文件..."
|
||
|
||
msgid "Correct Password"
|
||
msgstr "正确的密码"
|
||
|
||
msgid "Could Not Open Disc"
|
||
msgstr "无法打开光盘"
|
||
|
||
msgid "Could not create GCT file"
|
||
msgstr "无法创建 GCT 文件"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create path: %s"
|
||
msgstr "无法创建路径:%s"
|
||
|
||
msgid "Could not extract files for:"
|
||
msgstr "无法提取文件:"
|
||
|
||
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
||
msgstr "在 wiitdb.xml 中找不到此游戏的信息。"
|
||
|
||
msgid "Could not get free device space for game."
|
||
msgstr "无法获取游戏的设备空闲空间。"
|
||
|
||
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
||
msgstr "无法初始化 DIP 模块!"
|
||
|
||
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
|
||
msgstr "无法初始化网络。超时!"
|
||
|
||
msgid "Could not open disc"
|
||
msgstr "无法打开光盘"
|
||
|
||
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
||
msgstr "无法打开 WiiTDB.xml 文件。"
|
||
|
||
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
||
msgstr "无法打开 wiitdb.xml。"
|
||
|
||
msgid "Could not save."
|
||
msgstr "无法保存。"
|
||
|
||
msgid "Could not write file."
|
||
msgstr "无法写入文件。"
|
||
|
||
msgid "Could not write to:"
|
||
msgstr "无法写入:"
|
||
|
||
msgid "Cover Action"
|
||
msgstr "封面操作"
|
||
|
||
msgid "Cover Download"
|
||
msgstr "封面下载"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "鸣谢"
|
||
|
||
msgid "Crop Overscan"
|
||
msgstr "裁剪过扫描"
|
||
|
||
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
|
||
msgstr "当前的 neek 文件不是 neek2o。游戏自动启动已禁用。"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
msgid "Custom Address"
|
||
msgstr "自定义地址"
|
||
|
||
msgid "Custom Banners"
|
||
msgstr "自定义横幅"
|
||
|
||
msgid "Custom Game IOS"
|
||
msgstr "自定义游戏 IOS"
|
||
|
||
msgid "Custom Games IOS"
|
||
msgstr "自定义游戏 IOS"
|
||
|
||
msgid "Custom Paths"
|
||
msgstr "自定义路径"
|
||
|
||
msgid "Customs"
|
||
msgstr "海关"
|
||
|
||
msgid "Customs/Original"
|
||
msgstr "海关/原版"
|
||
|
||
msgid "D Buttons"
|
||
msgstr "D 按钮"
|
||
|
||
msgid "DOL Path"
|
||
msgstr "DOL 路径"
|
||
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
msgid "Debug Wait"
|
||
msgstr "调试等待"
|
||
|
||
msgid "Debugger Paused Start"
|
||
msgstr "调试器暂停启动"
|
||
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "默认设置"
|
||
|
||
msgid "Deflicker Filter"
|
||
msgstr "去闪滤镜"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
msgid "Delete Cached Banner"
|
||
msgstr "删除缓存的横幅"
|
||
|
||
msgid "Delete Cheat GCT"
|
||
msgstr "删除作弊 GCT"
|
||
|
||
msgid "Delete Cheat TXT"
|
||
msgstr "删除作弊 TXT"
|
||
|
||
msgid "Delete Cover Artwork"
|
||
msgstr "删除封面艺术"
|
||
|
||
msgid "Delete Disc Artwork"
|
||
msgstr "删除光盘艺术"
|
||
|
||
msgid "Delete EmuNAND Saves"
|
||
msgstr "删除 EmuNAND 存档"
|
||
|
||
msgid "Delete category"
|
||
msgstr "删除类别"
|
||
|
||
msgid "Deleting directories..."
|
||
msgstr "正在删除目录..."
|
||
|
||
msgid "Deleting files..."
|
||
msgstr "正在删除文件..."
|
||
|
||
msgid "Design:"
|
||
msgstr "设计:"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详情"
|
||
|
||
msgid "Developed by"
|
||
msgstr "开发者"
|
||
|
||
msgid "Developer:"
|
||
msgstr "开发者:"
|
||
|
||
msgid "Devolution"
|
||
msgstr "Devolution"
|
||
|
||
msgid "Devolution Loader Path"
|
||
msgstr "Devolution 加载器路径"
|
||
|
||
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
|
||
msgstr "无法加载 Devolution 的 loader.bin 文件。"
|
||
|
||
msgid "Directory does not exist!"
|
||
msgstr "目录不存在!"
|
||
|
||
msgid "Disable SD Card Mode?"
|
||
msgstr "禁用 SD 卡模式?"
|
||
|
||
msgid "Disable Wiimote Motor"
|
||
msgstr "禁用 Wiimote 马达"
|
||
|
||
msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
||
msgstr "禁用 Wiimote 扬声器"
|
||
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "光盘"
|
||
|
||
msgid "Disc 1"
|
||
msgstr "光盘 1"
|
||
|
||
msgid "Disc 2"
|
||
msgstr "光盘 2"
|
||
|
||
msgid "Disc Artwork"
|
||
msgstr "光盘艺术"
|
||
|
||
msgid "Disc Artwork Download"
|
||
msgstr "光盘艺术下载"
|
||
|
||
msgid "Disc Artwork Path"
|
||
msgstr "光盘艺术路径"
|
||
|
||
msgid "Disc Default"
|
||
msgstr "光盘默认"
|
||
|
||
msgid "Disc Insert Detected"
|
||
msgstr "检测到光盘插入"
|
||
|
||
msgid "Disc Read Delay"
|
||
msgstr "光盘读取延迟"
|
||
|
||
msgid "Disc read error."
|
||
msgstr "光盘读取错误。"
|
||
|
||
msgid "Disc-Select Prompt"
|
||
msgstr "光盘选择提示"
|
||
|
||
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
|
||
msgstr "Disc2 需要以未压缩格式安装才能与 DM(L) v2.6+ 一起工作,您确定要以压缩格式安装吗?"
|
||
|
||
msgid "DiskFlip"
|
||
msgstr "DiskFlip"
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
msgid "Display as a carousel"
|
||
msgstr "显示为轮播"
|
||
|
||
msgid "Display as a channel grid"
|
||
msgstr "显示为频道网格"
|
||
|
||
msgid "Display as a grid"
|
||
msgstr "显示为网格"
|
||
|
||
msgid "Display as a list"
|
||
msgstr "显示为列表"
|
||
|
||
msgid "Display favorites only"
|
||
msgstr "仅显示收藏"
|
||
|
||
msgid "Displaying EmuNAND games"
|
||
msgstr "显示 EmuNAND 游戏"
|
||
|
||
msgid "Displaying GameCube games"
|
||
msgstr "显示 GameCube 游戏"
|
||
|
||
msgid "Displaying NAND games"
|
||
msgstr "显示 NAND 游戏"
|
||
|
||
msgid "Displaying Wii games"
|
||
msgstr "显示 Wii 游戏"
|
||
|
||
msgid "Displaying a custom selection"
|
||
msgstr "显示自定义选择"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a carousel"
|
||
msgstr "显示为轮播"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a channel grid"
|
||
msgstr "显示为频道网格"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a grid"
|
||
msgstr "显示为网格"
|
||
|
||
msgid "Displaying as a list"
|
||
msgstr "显示为列表"
|
||
|
||
msgid "Do You Want To Change Language?"
|
||
msgstr "您要更改语言吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
||
msgstr "您要应用此主题吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
||
msgstr "您要继续下一个游戏吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to copy now?"
|
||
msgstr "您要现在复制吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
||
msgstr "您要将游戏复制到 SD 卡还是删除 SD 卡上的游戏?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
||
msgstr "您要删除 SD 卡上的游戏吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to discard changes?"
|
||
msgstr "您要放弃更改吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
||
msgstr "您要提取所有存档吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
||
msgstr "您要提取存档吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to format:"
|
||
msgstr "您要格式化:"
|
||
|
||
msgid "Do you want to install selected games?"
|
||
msgstr "您要安装选定的游戏吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
||
msgstr "您要加载默认主题吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
|
||
msgstr "您要移动文件吗?任何现有的文件将被删除!"
|
||
|
||
msgid "Do you want to re-init network?"
|
||
msgstr "您要重新初始化网络吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to start the game now?"
|
||
msgstr "您要现在开始游戏吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you want to use cheats?"
|
||
msgstr "您要使用作弊码吗?"
|
||
|
||
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
||
msgstr "您要更新/下载所有语言文件吗?"
|
||
|
||
msgid "Dol Video Patch"
|
||
msgstr "Dol 视频补丁"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download %i missing files?"
|
||
msgstr "下载 %i 个缺失的文件?"
|
||
|
||
msgid "Download Now"
|
||
msgstr "立即下载"
|
||
|
||
msgid "Download finished"
|
||
msgstr "下载完成"
|
||
|
||
msgid "Downloading 3D Covers"
|
||
msgstr "正在下载 3D 封面"
|
||
|
||
msgid "Downloading Custom Banners"
|
||
msgstr "正在下载自定义横幅"
|
||
|
||
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
|
||
msgstr "正在下载自定义光盘艺术"
|
||
|
||
msgid "Downloading Flat Covers"
|
||
msgstr "正在下载平面封面"
|
||
|
||
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
||
msgstr "正在下载全 HQ 封面"
|
||
|
||
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
||
msgstr "正在下载全 LQ 封面"
|
||
|
||
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
|
||
msgstr "正在下载原始光盘艺术"
|
||
|
||
msgid "Downloading file..."
|
||
msgstr "正在下载文件..."
|
||
|
||
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
|
||
msgstr "转储 NAND 到 EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "During zoom"
|
||
msgstr "缩放期间"
|
||
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "荷兰语"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND"
|
||
msgstr "EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Channel Mode"
|
||
msgstr "EmuNAND 频道模式"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Channel Path"
|
||
msgstr "EmuNAND 频道路径"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Save Mode"
|
||
msgstr "EmuNAND 保存模式"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND Save Path"
|
||
msgstr "EmuNAND 保存路径"
|
||
|
||
msgid "EmuNAND WAD Manager"
|
||
msgstr "EmuNAND WAD 管理器"
|
||
|
||
msgid "Emulated NAND"
|
||
msgstr "模拟 NAND"
|
||
|
||
msgid "Enable SD Card Mode?"
|
||
msgstr "启用 SD 卡模式?"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
msgid "Enter Path"
|
||
msgstr "输入路径"
|
||
|
||
msgid "Error Reading Disc"
|
||
msgstr "读取光盘错误"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating path: %s"
|
||
msgstr "创建路径错误:%s"
|
||
|
||
msgid "Error opening downloaded file"
|
||
msgstr "打开下载文件错误"
|
||
|
||
msgid "Error reading disc"
|
||
msgstr "读取光盘错误"
|
||
|
||
msgid "Error while downloading file"
|
||
msgstr "下载文件时出错"
|
||
|
||
msgid "Error while opening the zip."
|
||
msgstr "打开 zip 文件时出错。"
|
||
|
||
msgid "Error while transferring data."
|
||
msgstr "传输数据时出错。"
|
||
|
||
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
||
msgstr "更新 USB Loader GX 时出错。"
|
||
|
||
msgid "Error writing the data."
|
||
msgstr "写入数据时出错。"
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "错误:"
|
||
|
||
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
||
msgstr "错误:SD 卡空间不足。"
|
||
|
||
msgid "Errors occurred."
|
||
msgstr "发生错误。"
|
||
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
msgid "Exit to where?"
|
||
msgstr "退出到哪里?"
|
||
|
||
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
|
||
msgstr "导出所有存档到 EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "Export Miis to EmuNAND"
|
||
msgstr "导出 Miis 到 EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
|
||
msgstr "导出 SYSCONF 到 EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
|
||
msgstr "提取 Miis 到 EmuNAND?"
|
||
|
||
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
|
||
msgstr "提取 SYSCONF 到 EmuNAND?"
|
||
|
||
msgid "Extract Save to EmuNAND"
|
||
msgstr "提取存档到 EmuNAND"
|
||
|
||
msgid "Extracting NAND files:"
|
||
msgstr "正在提取 NAND 文件:"
|
||
|
||
msgid "Extracting file:"
|
||
msgstr "正在提取文件:"
|
||
|
||
msgid "Extracting files..."
|
||
msgstr "正在提取文件..."
|
||
|
||
msgid "Extracting files:"
|
||
msgstr "正在提取文件:"
|
||
|
||
msgid "F-Zero AX"
|
||
msgstr "F-Zero AX"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
msgid "Failed copying file"
|
||
msgstr "复制文件失败"
|
||
|
||
msgid "Failed formatting"
|
||
msgstr "格式化失败"
|
||
|
||
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
||
msgstr "提取所有文件失败。存档可能不存在。"
|
||
|
||
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
|
||
msgstr "初始化 USB 存储设备失败。"
|
||
|
||
msgid "Failed to open partition"
|
||
msgstr "打开分区失败"
|
||
|
||
msgid "Failed to read WAD header."
|
||
msgstr "读取 WAD 头失败。"
|
||
|
||
msgid "Failed to read ticket."
|
||
msgstr "读取票据失败。"
|
||
|
||
msgid "Failed to read tmd file."
|
||
msgstr "读取 tmd 文件失败。"
|
||
|
||
msgid "Failed updating"
|
||
msgstr "更新失败"
|
||
|
||
msgid "Favorite Level"
|
||
msgstr "收藏级别"
|
||
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
msgid "File not found."
|
||
msgstr "文件未找到。"
|
||
|
||
msgid "File read/write error."
|
||
msgstr "文件读/写错误。"
|
||
|
||
msgid "Files extracted successfully."
|
||
msgstr "文件提取成功。"
|
||
|
||
msgid "Flat Covers"
|
||
msgstr "平面封面"
|
||
|
||
msgid "Flip-X"
|
||
msgstr "翻转-X"
|
||
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "文件夹"
|
||
|
||
msgid "Font Scale Factor"
|
||
msgstr "字体缩放因子"
|
||
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "强制 16:9"
|
||
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "强制 4:3"
|
||
|
||
msgid "Force NTSC"
|
||
msgstr "强制 NTSC"
|
||
|
||
msgid "Force NTSC480p"
|
||
msgstr "强制 NTSC480p"
|
||
|
||
msgid "Force PAL480p"
|
||
msgstr "强制 PAL480p"
|
||
|
||
msgid "Force PAL50"
|
||
msgstr "强制 PAL50"
|
||
|
||
msgid "Force PAL60"
|
||
msgstr "强制 PAL60"
|
||
|
||
msgid "Force Widescreen"
|
||
msgstr "强制宽屏"
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式化"
|
||
|
||
msgid "Formatting, please wait..."
|
||
msgstr "正在格式化,请稍候..."
|
||
|
||
msgid "Found missing images"
|
||
msgstr "找到缺失的图像"
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "帧"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Height"
|
||
msgstr "帧投影高度"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Width"
|
||
msgstr "帧投影宽度"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
||
msgstr "帧投影 X 偏移"
|
||
|
||
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
||
msgstr "帧投影 Y 偏移"
|
||
|
||
msgid "Framebuffer"
|
||
msgstr "帧缓冲区"
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "帧"
|
||
|
||
msgid "Free Space"
|
||
msgstr "可用空间"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法语"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "满"
|
||
|
||
msgid "Full Cover Path"
|
||
msgstr "完整封面路径"
|
||
|
||
msgid "Full Covers"
|
||
msgstr "完整封面"
|
||
|
||
msgid "Full Covers Download"
|
||
msgstr "完整封面下载"
|
||
|
||
msgid "Full Menu"
|
||
msgstr "完整菜单"
|
||
|
||
msgid "Full shutdown"
|
||
msgstr "完全关机"
|
||
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "全屏"
|
||
|
||
msgid "GAMEID_Gamename"
|
||
msgstr "游戏ID_游戏名称"
|
||
|
||
msgid "GC Banner Scale"
|
||
msgstr "GC 横幅比例"
|
||
|
||
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
||
msgstr "GC 安装 32K 对齐"
|
||
|
||
msgid "GC Install Compressed"
|
||
msgstr "GC 安装压缩"
|
||
|
||
msgid "GCT Cheat Codes Path"
|
||
msgstr "GCT 作弊码路径"
|
||
|
||
msgid "GCT File created"
|
||
msgstr "GCT 文件已创建"
|
||
|
||
msgid "GUI Settings"
|
||
msgstr "GUI 设置"
|
||
|
||
msgid "GXDraw"
|
||
msgstr "GXDraw"
|
||
|
||
msgid "GXFlush"
|
||
msgstr "GXFlush"
|
||
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "游戏 ID"
|
||
|
||
msgid "Game IOS"
|
||
msgstr "游戏 IOS"
|
||
|
||
msgid "Game Is Already Installed:"
|
||
msgstr "游戏已安装:"
|
||
|
||
msgid "Game Language"
|
||
msgstr "游戏语言"
|
||
|
||
msgid "Game Load"
|
||
msgstr "游戏加载"
|
||
|
||
msgid "Game Lock"
|
||
msgstr "游戏锁定"
|
||
|
||
msgid "Game Only"
|
||
msgstr "仅游戏"
|
||
|
||
msgid "Game Region"
|
||
msgstr "游戏区域"
|
||
|
||
msgid "Game Size"
|
||
msgstr "游戏大小"
|
||
|
||
msgid "Game Sound Mode"
|
||
msgstr "游戏声音模式"
|
||
|
||
msgid "Game Sound Volume"
|
||
msgstr "游戏音量"
|
||
|
||
msgid "Game Split Size"
|
||
msgstr "游戏分割大小"
|
||
|
||
msgid "Game Window Mode"
|
||
msgstr "游戏窗口模式"
|
||
|
||
msgid "Game/Install Partition"
|
||
msgstr "游戏/安装分区"
|
||
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "GameCube 控制器"
|
||
|
||
msgid "GameCube Games Delete"
|
||
msgstr "删除 GameCube 游戏"
|
||
|
||
msgid "GameCube Install Menu"
|
||
msgstr "GameCube 安装菜单"
|
||
|
||
msgid "GameCube Mode"
|
||
msgstr "GameCube 模式"
|
||
|
||
msgid "GameCube Source"
|
||
msgstr "GameCube 来源"
|
||
|
||
msgid "GameTDB"
|
||
msgstr "GameTDB"
|
||
|
||
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
||
msgstr "游戏名称 [GAMEID]"
|
||
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "游戏"
|
||
|
||
msgid "Games IOS"
|
||
msgstr "游戏 IOS"
|
||
|
||
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
||
msgstr "生成 GXGameCategories.xml"
|
||
|
||
msgid "Genre:"
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
msgid "Getting file list..."
|
||
msgstr "获取文件列表..."
|
||
|
||
msgid "Getting game folder size..."
|
||
msgstr "获取游戏文件夹大小..."
|
||
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "全局设置"
|
||
|
||
msgid "Grid Scroll Speed"
|
||
msgstr "网格滚动速度"
|
||
|
||
msgid "HOME Menu"
|
||
msgstr "HOME 菜单"
|
||
|
||
msgid "Hard Drive Settings"
|
||
msgstr "硬盘设置"
|
||
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "高质量"
|
||
|
||
msgid "High/Low"
|
||
msgstr "高/低"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Apps Path"
|
||
msgstr "自制软件路径"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Channel"
|
||
msgstr "自制频道"
|
||
|
||
msgid "Homebrew Launcher"
|
||
msgstr "自制启动器"
|
||
|
||
msgid "Hooktype"
|
||
msgstr "钩子类型"
|
||
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "小时"
|
||
|
||
msgid "How to Shutdown?"
|
||
msgstr "如何关机?"
|
||
|
||
msgid "Import Categories"
|
||
msgstr "导入类别"
|
||
|
||
msgid "Import operation successfully completed."
|
||
msgstr "导入操作成功完成。"
|
||
|
||
msgid "Importing categories"
|
||
msgstr "正在导入类别"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
||
msgstr "接收文件 %0.2fKB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
||
msgstr "接收文件 %0.2fMB"
|
||
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "单独"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid "Initializing Network"
|
||
msgstr "初始化网络"
|
||
|
||
msgid "Insert Disc"
|
||
msgstr "插入光盘"
|
||
|
||
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
|
||
msgstr "插入 Wii 或 GameCube 光盘!"
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
msgid "Install Canceled"
|
||
msgstr "安装已取消"
|
||
|
||
msgid "Install Directories"
|
||
msgstr "安装目录"
|
||
|
||
msgid "Install Error!"
|
||
msgstr "安装错误!"
|
||
|
||
msgid "Install Finished"
|
||
msgstr "安装完成"
|
||
|
||
msgid "Install Partitions"
|
||
msgstr "安装分区"
|
||
|
||
msgid "Install a Game?"
|
||
msgstr "安装游戏?"
|
||
|
||
msgid "Install a game"
|
||
msgstr "安装游戏"
|
||
|
||
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
|
||
msgstr "安装错误 - 清理不完整数据。"
|
||
|
||
msgid "Installing Game:"
|
||
msgstr "正在安装游戏:"
|
||
|
||
msgid "Installing GameCube Game..."
|
||
msgstr "正在安装 GameCube 游戏..."
|
||
|
||
msgid "Installing content"
|
||
msgstr "正在安装内容"
|
||
|
||
msgid "Installing title..."
|
||
msgstr "正在安装标题..."
|
||
|
||
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
||
msgstr "输入的 IOS 号码无效。号码必须为 -1 继承或 200 - 255。"
|
||
|
||
msgid "Invalid WAD file."
|
||
msgstr "无效的 WAD 文件。"
|
||
|
||
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
||
msgstr "看起来您有一些对我们有帮助的信息。请将这些信息传递给开发团队。"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "意大利语"
|
||
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日语"
|
||
|
||
msgid "Japanese Patch"
|
||
msgstr "日语补丁"
|
||
|
||
msgid "Joypad"
|
||
msgstr "游戏手柄"
|
||
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
msgid "KPAD Read"
|
||
msgstr "KPAD 读取"
|
||
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "键盘"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韩语"
|
||
|
||
msgid "LED Activity"
|
||
msgstr "LED 活动"
|
||
|
||
msgid "Language Change:"
|
||
msgstr "语言更改:"
|
||
|
||
msgid "Language Path Changed."
|
||
msgstr "语言路径已更改。"
|
||
|
||
msgid "Languages Path"
|
||
msgstr "语言路径"
|
||
|
||
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
||
msgstr "使用模拟 NAND 启动 Wii 游戏仅适用于 d2x cIOS!首先将游戏 IOS 更改为 d2x cIOS。"
|
||
|
||
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
||
msgstr "启动模拟 NAND 频道仅适用于 d2x cIOS!首先将游戏 IOS 更改为 d2x cIOS。"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
msgid "Like SysMenu"
|
||
msgstr "像系统菜单"
|
||
|
||
msgid "List on game launch"
|
||
msgstr "游戏启动时列出"
|
||
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "加载"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load file from: %s ?"
|
||
msgstr "从 %s 加载文件?"
|
||
|
||
msgid "Load from SD/USB"
|
||
msgstr "从 SD/USB 加载"
|
||
|
||
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
||
msgstr "将此 DOL 加载为备用 DOL?"
|
||
|
||
msgid "Loader Settings"
|
||
msgstr "加载器设置"
|
||
|
||
msgid "Loaders IOS"
|
||
msgstr "加载器 IOS"
|
||
|
||
msgid "Loading Standard Language."
|
||
msgstr "加载标准语言。"
|
||
|
||
msgid "Loading standard music."
|
||
msgstr "加载标准音乐。"
|
||
|
||
msgid "Lock Console"
|
||
msgstr "锁定控制台"
|
||
|
||
msgid "Lock USB Loader GX"
|
||
msgstr "锁定 USB Loader GX"
|
||
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "已锁定"
|
||
|
||
msgid "Log to file"
|
||
msgstr "记录到文件"
|
||
|
||
msgid "Loop Directory"
|
||
msgstr "循环目录"
|
||
|
||
msgid "Loop Music"
|
||
msgstr "循环音乐"
|
||
|
||
msgid "Loop Sound"
|
||
msgstr "循环声音"
|
||
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "低质量"
|
||
|
||
msgid "Low/High"
|
||
msgstr "低/高"
|
||
|
||
msgid "MIOS (Default & Customs)"
|
||
msgstr "MIOS(默认和自定义)"
|
||
|
||
msgid "Main DOL"
|
||
msgstr "主 DOL"
|
||
|
||
msgid "Main GameCube Games Path"
|
||
msgstr "主 GameCube 游戏路径"
|
||
|
||
msgid "Main GameCube Path"
|
||
msgstr "主 GameCube 路径"
|
||
|
||
msgid "Main Path"
|
||
msgstr "主路径"
|
||
|
||
msgid "Manual (40~120)"
|
||
msgstr "手动(40~120)"
|
||
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
msgid "Mark New Games"
|
||
msgstr "标记新游戏"
|
||
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
msgid "Memory Card Blocks Size"
|
||
msgstr "记忆卡块大小"
|
||
|
||
msgid "Memory Card Emulation"
|
||
msgstr "记忆卡模拟"
|
||
|
||
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
|
||
msgstr "具有 2043 块的记忆卡在 Nintendont 上有问题。使用风险自负。"
|
||
|
||
msgid "Messageboard Update"
|
||
msgstr "留言板更新"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||
msgstr "杂项设置"
|
||
|
||
msgid "Motion+ Video"
|
||
msgstr "Motion+ 视频"
|
||
|
||
msgid "Mount DVD drive"
|
||
msgstr "挂载 DVD 驱动器"
|
||
|
||
msgid "Move File"
|
||
msgstr "移动文件"
|
||
|
||
msgid "Multiple Partitions"
|
||
msgstr "多个分区"
|
||
|
||
msgid "Music Loop Mode"
|
||
msgstr "音乐循环模式"
|
||
|
||
msgid "Music Volume"
|
||
msgstr "音乐音量"
|
||
|
||
msgid "NAND"
|
||
msgstr "NAND"
|
||
|
||
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
|
||
msgstr "NAND 模拟仅在 d2x cIOS 上可用!"
|
||
|
||
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
||
msgstr "NAND 模拟仅适用于 FAT/FAT32 分区!"
|
||
|
||
msgid "NMM Mode"
|
||
msgstr "NMM 模式"
|
||
|
||
msgid "Native Controller"
|
||
msgstr "本地控制器"
|
||
|
||
msgid "Neek"
|
||
msgstr "Neek"
|
||
|
||
msgid "Neek NAND path selection failed."
|
||
msgstr "Neek NAND 路径选择失败。"
|
||
|
||
msgid "Neek kernel file not found."
|
||
msgstr "未找到 Neek 内核文件。"
|
||
|
||
msgid "Neek kernel loading failed."
|
||
msgstr "Neek 内核加载失败。"
|
||
|
||
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
|
||
msgstr "Neek2o 不支持 SD 卡上的 'EmuNAND 频道路径'!请改为设置 Uneek2o。"
|
||
|
||
msgid "Neither"
|
||
msgstr "两者都不是"
|
||
|
||
msgid "Network is not initalized."
|
||
msgstr "网络未初始化。"
|
||
|
||
msgid "Network is not initialized."
|
||
msgstr "网络未初始化。"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一个"
|
||
|
||
msgid "Nintendont"
|
||
msgstr "Nintendont"
|
||
|
||
msgid "Nintendont Loader Path"
|
||
msgstr "Nintendont 加载器路径"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "No Cheat file found"
|
||
msgstr "未找到作弊文件"
|
||
|
||
msgid "No DOL file found on disc."
|
||
msgstr "光盘上未找到 DOL 文件。"
|
||
|
||
msgid "No Disc Inserted"
|
||
msgstr "未插入光盘"
|
||
|
||
msgid "No Disc+"
|
||
msgstr "无光盘+"
|
||
|
||
msgid "No Splitting"
|
||
msgstr "无分割"
|
||
|
||
msgid "No WAD file found in this folder."
|
||
msgstr "在此文件夹中未找到 WAD 文件。"
|
||
|
||
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
||
msgstr "未找到 WBFS 或 FAT/NTFS/EXT 分区"
|
||
|
||
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
||
msgstr "在配置路径中未找到 Wiinnertag.xml。您要创建示例文件吗?"
|
||
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "无变化"
|
||
|
||
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
||
msgstr "未选择作弊码!是否删除 GCT 文件?"
|
||
|
||
msgid "No data could be read."
|
||
msgstr "无法读取数据。"
|
||
|
||
msgid "No favorites selected."
|
||
msgstr "未选择收藏。"
|
||
|
||
msgid "No files missing!"
|
||
msgstr "没有文件丢失!"
|
||
|
||
msgid "No games found on the disc"
|
||
msgstr "光盘上未找到游戏"
|
||
|
||
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
||
msgstr "您的设备上没有要更新的语言文件!您要下载新的语言文件吗?"
|
||
|
||
msgid "No new updates."
|
||
msgstr "没有新的更新。"
|
||
|
||
msgid "No themes found."
|
||
msgstr "未找到主题。"
|
||
|
||
msgid "NoSSL only"
|
||
msgstr "仅 NoSSL"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
msgid "Not Enough Free Space!"
|
||
msgstr "可用空间不足!"
|
||
|
||
msgid "Not Initialized"
|
||
msgstr "未初始化"
|
||
|
||
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
|
||
msgstr "不是 Wii 或 GameCube 光盘"
|
||
|
||
msgid "Not enough free memory."
|
||
msgstr "可用内存不足。"
|
||
|
||
msgid "Not enough free space on device."
|
||
msgstr "设备上的可用空间不足。"
|
||
|
||
msgid "Not enough memory for FST."
|
||
msgstr "FST 内存不足。"
|
||
|
||
msgid "Not enough memory."
|
||
msgstr "内存不足。"
|
||
|
||
msgid "Not required"
|
||
msgstr "不需要"
|
||
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr "未设置"
|
||
|
||
msgid "Nothing selected to delete."
|
||
msgstr "未选择要删除的内容。"
|
||
|
||
msgid "Nothing selected to install."
|
||
msgstr "未选择要安装的内容。"
|
||
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "OFF (Extended)"
|
||
msgstr "关闭(扩展)"
|
||
|
||
msgid "OFF (Safe)"
|
||
msgstr "关闭(安全)"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "开启"
|
||
|
||
msgid "ON (High)"
|
||
msgstr "开启(高)"
|
||
|
||
msgid "ON (Low)"
|
||
msgstr "开启(低)"
|
||
|
||
msgid "ON (Medium)"
|
||
msgstr "开启(中)"
|
||
|
||
msgid "ON (Multi)"
|
||
msgstr "开启(多)"
|
||
|
||
msgid "OSReport"
|
||
msgstr "OSReport"
|
||
|
||
msgid "OSSleepThread"
|
||
msgstr "OSSleepThread"
|
||
|
||
msgid "Ocarina"
|
||
msgstr "Ocarina"
|
||
|
||
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
|
||
msgstr "neek2o 尚不支持 Ocarina。仍要启动游戏吗?"
|
||
|
||
msgid "Ocarina:"
|
||
msgstr "Ocarina:"
|
||
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
msgid "Official Site:"
|
||
msgstr "官方网站:"
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "偏移"
|
||
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
msgid "One Line A"
|
||
msgstr "一行 A"
|
||
|
||
msgid "One Line B"
|
||
msgstr "一行 B"
|
||
|
||
msgid "Only Game Partition"
|
||
msgstr "仅游戏分区"
|
||
|
||
msgid "Only for install"
|
||
msgstr "仅用于安装"
|
||
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "原版"
|
||
|
||
msgid "Original/Customs"
|
||
msgstr "原版/自定义"
|
||
|
||
msgid "PAD Hook"
|
||
msgstr "PAD 钩子"
|
||
|
||
msgid "PAL50 Patch"
|
||
msgstr "PAL50 补丁"
|
||
|
||
msgid "Parental Control"
|
||
msgstr "家长控制"
|
||
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "部分"
|
||
|
||
msgid "Partition"
|
||
msgstr "分区"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
msgid "Password Changed"
|
||
msgstr "密码已更改"
|
||
|
||
msgid "Password has been changed"
|
||
msgstr "密码已更改"
|
||
|
||
msgid "Patch Country Strings"
|
||
msgstr "补丁国家字符串"
|
||
|
||
msgid "Path Changed"
|
||
msgstr "路径已更改"
|
||
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "权限被拒绝。"
|
||
|
||
msgid "Pick from a list"
|
||
msgstr "从列表中选择"
|
||
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "像素"
|
||
|
||
msgid "Play Count"
|
||
msgstr "播放计数"
|
||
|
||
msgid "Play Next"
|
||
msgstr "播放下一个"
|
||
|
||
msgid "Play Once"
|
||
msgstr "播放一次"
|
||
|
||
msgid "Play Previous"
|
||
msgstr "播放上一个"
|
||
|
||
msgid "Playing Music:"
|
||
msgstr "正在播放音乐:"
|
||
|
||
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
|
||
msgstr "请输入有效地址,例如 wiimmfi.de"
|
||
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "请稍候"
|
||
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "请稍候..."
|
||
|
||
msgid "Power off the Wii"
|
||
msgstr "关闭 Wii 电源"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "上一个"
|
||
|
||
msgid "Priiloader"
|
||
msgstr "Priiloader"
|
||
|
||
msgid "Private Server"
|
||
msgstr "私人服务器"
|
||
|
||
msgid "Process finished."
|
||
msgstr "进程完成。"
|
||
|
||
msgid "Progressive Patch"
|
||
msgstr "渐进补丁"
|
||
|
||
msgid "Prompts Buttons"
|
||
msgstr "提示按钮"
|
||
|
||
msgid "Published by"
|
||
msgstr "发布者"
|
||
|
||
msgid "Quick Boot"
|
||
msgstr "快速启动"
|
||
|
||
msgid "Real NAND"
|
||
msgstr "真实 NAND"
|
||
|
||
msgid "Receiving file from:"
|
||
msgstr "接收文件来自:"
|
||
|
||
msgid "Region Free"
|
||
msgstr "区域自由"
|
||
|
||
msgid "Region Patch"
|
||
msgstr "区域补丁"
|
||
|
||
msgid "Regional"
|
||
msgstr "区域"
|
||
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "已发布"
|
||
|
||
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
||
msgstr "正在重新加载游戏列表,请稍候..."
|
||
|
||
msgid "Remember Last Game"
|
||
msgstr "记住上一个游戏"
|
||
|
||
msgid "Remember Unlock"
|
||
msgstr "记住解锁"
|
||
|
||
msgid "Remove Read Speed Limit"
|
||
msgstr "移除读取速度限制"
|
||
|
||
msgid "Remove update"
|
||
msgstr "移除更新"
|
||
|
||
msgid "Rename Game Title"
|
||
msgstr "重命名游戏标题"
|
||
|
||
msgid "Rename category"
|
||
msgstr "重命名类别"
|
||
|
||
msgid "Resample to 48 kHz"
|
||
msgstr "重采样到 48 kHz"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
msgid "Reset All Game Settings"
|
||
msgstr "重置所有游戏设置"
|
||
|
||
msgid "Reset BG Music"
|
||
msgstr "重置背景音乐"
|
||
|
||
msgid "Reset Cached Titles"
|
||
msgstr "重置缓存的标题"
|
||
|
||
msgid "Reset Play Count"
|
||
msgstr "重置播放计数"
|
||
|
||
msgid "Reset Wiimote Pairings"
|
||
msgstr "重置 Wiimote 配对"
|
||
|
||
msgid "Reset to default BGM?"
|
||
msgstr "重置为默认背景音乐?"
|
||
|
||
msgid "Restarting..."
|
||
msgstr "正在重启..."
|
||
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
msgid "Return To"
|
||
msgstr "返回到"
|
||
|
||
msgid "Return to Wii Menu"
|
||
msgstr "返回到 Wii 菜单"
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
msgid "Rotating Disc"
|
||
msgstr "旋转光盘"
|
||
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "圆形"
|
||
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "震动"
|
||
|
||
msgid "SChinese"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
msgid "SD"
|
||
msgstr "SD"
|
||
|
||
msgid "SD Card Mode"
|
||
msgstr "SD 卡模式"
|
||
|
||
msgid "SD Card could not be accessed."
|
||
msgstr "无法访问 SD 卡。"
|
||
|
||
msgid "SD GameCube Games Path"
|
||
msgstr "SD GameCube 游戏路径"
|
||
|
||
msgid "SD GameCube Path"
|
||
msgstr "SD GameCube 路径"
|
||
|
||
msgid "SD Path"
|
||
msgstr "SD 路径"
|
||
|
||
msgid "SFX Volume"
|
||
msgstr "音效音量"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
||
msgstr "保存失败。未插入设备?"
|
||
|
||
msgid "Save List"
|
||
msgstr "保存列表"
|
||
|
||
msgid "Save Path"
|
||
msgstr "保存路径"
|
||
|
||
msgid "Save game list to"
|
||
msgstr "保存游戏列表到"
|
||
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "已保存"
|
||
|
||
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
||
msgstr "此游戏可能没有存档。"
|
||
|
||
msgid "Screen Mode"
|
||
msgstr "屏幕模式"
|
||
|
||
msgid "Screensaver"
|
||
msgstr "屏幕保护程序"
|
||
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "截图"
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
msgid "Select DOL Offset"
|
||
msgstr "选择 DOL 偏移"
|
||
|
||
msgid "Select Game Sources"
|
||
msgstr "选择游戏来源"
|
||
|
||
msgid "Select a DOL"
|
||
msgstr "选择一个 DOL"
|
||
|
||
msgid "Select a DOL from game"
|
||
msgstr "从游戏中选择一个 DOL"
|
||
|
||
msgid "Select game categories"
|
||
msgstr "选择游戏类别"
|
||
|
||
msgid "Select game sources"
|
||
msgstr "选择游戏来源"
|
||
|
||
msgid "Select the EmuNAND path to use."
|
||
msgstr "选择要使用的 EmuNAND 路径。"
|
||
|
||
msgid "Sept"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
msgid "Set search filter"
|
||
msgstr "设置搜索过滤器"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
msgid "Settings File"
|
||
msgstr "设置文件"
|
||
|
||
msgid "Show Categories"
|
||
msgstr "显示类别"
|
||
|
||
msgid "Show Favorite on Banner"
|
||
msgstr "在横幅上显示收藏"
|
||
|
||
msgid "Show Free Space"
|
||
msgstr "显示可用空间"
|
||
|
||
msgid "Show Game Count"
|
||
msgstr "显示游戏数量"
|
||
|
||
msgid "Show Play Count"
|
||
msgstr "显示播放计数"
|
||
|
||
msgid "Show SD"
|
||
msgstr "显示 SD"
|
||
|
||
msgid "Shuffle Directory Music"
|
||
msgstr "随机播放目录音乐"
|
||
|
||
msgid "Shutdown System"
|
||
msgstr "关闭系统"
|
||
|
||
msgid "Shutdown Wii"
|
||
msgstr "关闭 Wii"
|
||
|
||
msgid "Shutdown?"
|
||
msgstr "关闭?"
|
||
|
||
msgid "Silent HOME Menu"
|
||
msgstr "静音 HOME 菜单"
|
||
|
||
msgid "Skip Errors"
|
||
msgstr "跳过错误"
|
||
|
||
msgid "Skip IPL"
|
||
msgstr "跳过 IPL"
|
||
|
||
msgid "Sneek Video Patch"
|
||
msgstr "Sneek 视频补丁"
|
||
|
||
msgid "Sorting alphabetically"
|
||
msgstr "按字母顺序排序"
|
||
|
||
msgid "Sorting by most played"
|
||
msgstr "按最多播放排序"
|
||
|
||
msgid "Sorting by number of players"
|
||
msgstr "按玩家数量排序"
|
||
|
||
msgid "Sorting by rank"
|
||
msgstr "按排名排序"
|
||
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "声音设置"
|
||
|
||
msgid "Sound+BGM"
|
||
msgstr "声音+BGM"
|
||
|
||
msgid "Sound+Quiet"
|
||
msgstr "声音+安静"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
msgid "Special thanks to:"
|
||
msgstr "特别感谢:"
|
||
|
||
msgid "Split each 2GB"
|
||
msgstr "每 2GB 分割"
|
||
|
||
msgid "Split each 4GB"
|
||
msgstr "每 4GB 分割"
|
||
|
||
msgid "Standby"
|
||
msgstr "待机"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
msgid "Success."
|
||
msgstr "成功。"
|
||
|
||
msgid "Success:"
|
||
msgstr "成功:"
|
||
|
||
msgid "Successfully Installed:"
|
||
msgstr "成功安装:"
|
||
|
||
msgid "Successfully Saved"
|
||
msgstr "成功保存"
|
||
|
||
msgid "Successfully Updated"
|
||
msgstr "成功更新"
|
||
|
||
msgid "Successfully copied"
|
||
msgstr "成功复制"
|
||
|
||
msgid "Successfully deleted:"
|
||
msgstr "成功删除:"
|
||
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "系统默认"
|
||
|
||
msgid "System Proxy Settings"
|
||
msgstr "系统代理设置"
|
||
|
||
msgid "TChinese"
|
||
msgstr "繁体中文"
|
||
|
||
msgid "TXT Cheat Codes Path"
|
||
msgstr "TXT 作弊码路径"
|
||
|
||
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
|
||
msgstr "强制宽屏设置需要 DIOS MIOS v2.1 或更高版本。此设置将被忽略。"
|
||
|
||
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "Miis 将被提取到您的 EmuNAND 路径和 EmuNAND 频道路径。注意:所有现有文件将被覆盖。"
|
||
|
||
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
|
||
msgstr "无光盘+ 设置需要 DIOS MIOS 2.2 update2。此设置将被忽略。"
|
||
|
||
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "SYSCONF 文件将被提取到您的 EmuNAND 路径和 EmuNAND 频道路径。注意:所有现有文件将被覆盖。"
|
||
|
||
msgid "The WAD file was installed"
|
||
msgstr "WAD 文件已安装"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The WAD installation failed with error %i"
|
||
msgstr "WAD 安装失败,错误 %i"
|
||
|
||
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||
msgstr "输入的目录不存在。您要创建它吗?"
|
||
|
||
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "文件将被提取到您的 EmuNAND 保存和频道路径。注意:所有现有文件将被覆盖。"
|
||
|
||
msgid "The game is on SD Card."
|
||
msgstr "游戏在 SD 卡上。"
|
||
|
||
msgid "The game is on USB."
|
||
msgstr "游戏在 USB 上。"
|
||
|
||
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
|
||
msgstr "保存的游戏将被提取到您的 EmuNAND 路径。"
|
||
|
||
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
||
msgstr "保存的游戏将被提取到您的 EmuNAND 保存和频道路径。注意:所有现有文件将被覆盖。"
|
||
|
||
msgid "Theme Menu"
|
||
msgstr "主题菜单"
|
||
|
||
msgid "Theme Path"
|
||
msgstr "主题路径"
|
||
|
||
msgid "Theme Title:"
|
||
msgstr "主题标题:"
|
||
|
||
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
||
msgstr "此 IOS 是 BootMii IOS。如果您确定它不是 BootMii 并且您在那里安装了其他东西,请忽略此警告。"
|
||
|
||
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
||
msgstr "此 IOS 是 BootMii ios。如果您确定它不是 BootMii 并且您在那里安装了其他东西,请忽略此警告。"
|
||
|
||
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
|
||
msgstr "在标题列表中未找到此 IOS。如果您确定已安装它,请忽略此警告。"
|
||
|
||
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
|
||
msgstr "此 Nintendont 版本不支持 USB 上的游戏。"
|
||
|
||
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
|
||
msgstr "此 Nintendont 版本不正确支持。自动启动已禁用。"
|
||
|
||
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
|
||
msgstr "此游戏有多个光盘。请选择要启动的光盘。"
|
||
|
||
msgid "This path must be on SD!"
|
||
msgstr "此路径必须在 SD 卡上!"
|
||
|
||
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
|
||
msgstr "此设置在 SD 卡模式下不起作用。"
|
||
|
||
msgid "Time left:"
|
||
msgstr "剩余时间:"
|
||
|
||
msgid "Timer Fix"
|
||
msgstr "定时器修复"
|
||
|
||
msgid "Title Launcher"
|
||
msgstr "标题启动器"
|
||
|
||
msgid "Titles From"
|
||
msgstr "标题来自"
|
||
|
||
msgid "Titles Path"
|
||
msgstr "标题路径"
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
|
||
msgstr "要从光盘运行 GameCube 游戏,您需要在游戏设置中将 GameCube 模式设置为 MIOS。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
||
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要将它们放在 USB FAT32 分区上。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
|
||
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要在第一个主 FAT32 分区上设置您的 '主 GameCube 路径'。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
||
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要在硬盘的第一个主分区上设置您的 '主 GameCube 路径'。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
||
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要将您的 '主 GameCube 路径' 设置为 USB FAT32 分区。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
||
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要使用 512 字节/扇区的硬盘。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
|
||
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要使用每簇 32k 字节或更少的分区。"
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
|
||
msgstr "要使用 Devolution 运行 GameCube 游戏,您需要在 Devolution 加载器路径中有 loader.bin 文件。"
|
||
|
||
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
|
||
msgstr "要使用 Nintendont 运行 GameCube 游戏,您需要在 Nintendont 加载器路径中有 boot.dol 文件。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
|
||
msgstr "要使用 HID 和 %s,您需要 %s 文件。"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
|
||
msgstr "要使用 Ocarina 和 %s,您需要 %s 文件。"
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
||
msgstr "要使用 neek,您需要在硬盘的第一个主分区上设置您的 'EmuNAND 频道路径'。"
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
|
||
msgstr "要使用 neek,您需要将您的 'EmuNAND 频道路径' 设置为 FAT32 分区。"
|
||
|
||
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
||
msgstr "要使用 neek,您需要使用 512 字节/扇区的硬盘。"
|
||
|
||
msgid "Toggle SD card mode"
|
||
msgstr "切换 SD 卡模式"
|
||
|
||
msgid "Tooltip Delay"
|
||
msgstr "工具提示延迟"
|
||
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "工具提示"
|
||
|
||
msgid "Triforce Arcade Mode"
|
||
msgstr "Triforce 街机模式"
|
||
|
||
msgid "Two Lines"
|
||
msgstr "两行"
|
||
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
msgid "USB Device not initialized."
|
||
msgstr "USB 设备未初始化。"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
|
||
msgstr "USB Loader GX 无法验证 Nintendont boot.dol 文件。仍要启动此 boot.dol 吗?"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
|
||
msgstr "USB Loader GX 无法写入 Nintendont 配置文件。仍要启动 Nintendont 吗?"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX is protected"
|
||
msgstr "USB Loader GX 受保护"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
|
||
msgstr "USB Loader GX 需要安装到 SD 卡上才能使此设置生效。"
|
||
|
||
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
|
||
msgstr "Nintendont Alpha v0.1 需要 USB Loader GX r1218。请更新您的 Nintendont boot.dol 版本。"
|
||
|
||
msgid "USB Port"
|
||
msgstr "USB 端口"
|
||
|
||
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
||
msgstr "USB 端口更改仅在 Hermes cIOS 上受支持。"
|
||
|
||
msgid "USB-HID Controller"
|
||
msgstr "USB-HID 控制器"
|
||
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "卸载"
|
||
|
||
msgid "Uninstall Game"
|
||
msgstr "卸载游戏"
|
||
|
||
msgid "Uninstall Menu"
|
||
msgstr "卸载菜单"
|
||
|
||
msgid "Uninstall all"
|
||
msgstr "卸载所有"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
||
msgstr "解锁 USB Loader GX"
|
||
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "已解锁"
|
||
|
||
msgid "Unsupported format!"
|
||
msgstr "不支持的格式!"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgid "Update All Language Files"
|
||
msgstr "更新所有语言文件"
|
||
|
||
msgid "Update Cheat Files"
|
||
msgstr "更新作弊文件"
|
||
|
||
msgid "Update Cover Files"
|
||
msgstr "更新封面文件"
|
||
|
||
msgid "Update Failed"
|
||
msgstr "更新失败"
|
||
|
||
msgid "Update Language Files"
|
||
msgstr "更新语言文件"
|
||
|
||
msgid "Update Menu"
|
||
msgstr "更新菜单"
|
||
|
||
msgid "Update Nintendont"
|
||
msgstr "更新 Nintendont"
|
||
|
||
msgid "Update USB Loader GX"
|
||
msgstr "更新 USB Loader GX"
|
||
|
||
msgid "Update WiiTDB.xml"
|
||
msgstr "更新 WiiTDB.xml"
|
||
|
||
msgid "Updating Language Files:"
|
||
msgstr "正在更新语言文件:"
|
||
|
||
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
||
msgstr "上传的 ZIP 文件已安装到 homebrew 目录。"
|
||
|
||
msgid "Use System Font"
|
||
msgstr "使用系统字体"
|
||
|
||
msgid "Use global"
|
||
msgstr "使用全局"
|
||
|
||
msgid "VBI (Default)"
|
||
msgstr "VBI(默认)"
|
||
|
||
msgid "VIDTV Patch"
|
||
msgstr "VIDTV 补丁"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "版本:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s"
|
||
msgstr "版本:%s"
|
||
|
||
msgid "Video Deflicker"
|
||
msgstr "视频去闪"
|
||
|
||
msgid "Video Mode"
|
||
msgstr "视频模式"
|
||
|
||
msgid "Video Scale Value"
|
||
msgstr "视频缩放值"
|
||
|
||
msgid "Video Width"
|
||
msgstr "视频宽度"
|
||
|
||
msgid "Video offset"
|
||
msgstr "视频偏移"
|
||
|
||
msgid "Video scale"
|
||
msgstr "视频缩放"
|
||
|
||
msgid "Virtual Pointer Speed"
|
||
msgstr "虚拟指针速度"
|
||
|
||
msgid "WDM Files Path"
|
||
msgstr "WDM 文件路径"
|
||
|
||
msgid "WIP Patches Path"
|
||
msgstr "WIP 补丁路径"
|
||
|
||
msgid "Waiting..."
|
||
msgstr "等待中..."
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "警告:"
|
||
|
||
msgid "What do you want to do?"
|
||
msgstr "您想做什么?"
|
||
|
||
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
||
msgstr "此游戏标题应删除什么:"
|
||
|
||
msgid "What to extract from NAND?"
|
||
msgstr "从 NAND 提取什么?"
|
||
|
||
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
|
||
msgstr "游戏应安装到哪里?"
|
||
|
||
msgid "Where to dump NAND?"
|
||
msgstr "NAND 转储到哪里?"
|
||
|
||
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
|
||
msgstr "您想使用哪个设备来存储 Nintendont 文件?"
|
||
|
||
msgid "Which mode do you want to use?"
|
||
msgstr "您想使用哪种模式?"
|
||
|
||
msgid "WiFi Features"
|
||
msgstr "WiFi 功能"
|
||
|
||
msgid "Widescreen Factor"
|
||
msgstr "宽屏因子"
|
||
|
||
msgid "Widescreen Fix"
|
||
msgstr "宽屏修复"
|
||
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Wii 菜单"
|
||
|
||
msgid "Wii Settings"
|
||
msgstr "Wii 设置"
|
||
|
||
msgid "Wii U GamePad Slot"
|
||
msgstr "Wii U GamePad 插槽"
|
||
|
||
msgid "Wii U Widescreen"
|
||
msgstr "Wii U 宽屏"
|
||
|
||
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
||
msgstr "WiiTDB.xml 是最新的。"
|
||
|
||
msgid "Wiilight"
|
||
msgstr "Wiilight"
|
||
|
||
msgid "Wiimmfi"
|
||
msgstr "Wiimmfi"
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag"
|
||
msgstr "Wiinnertag"
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag Path"
|
||
msgstr "Wiinnertag 路径"
|
||
|
||
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
||
msgstr "Wiinnertag 需要您在应用程序启动时启用自动网络连接。您现在要启用它吗?"
|
||
|
||
msgid "Wiird Debugger"
|
||
msgstr "Wiird 调试器"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Write error on file: %s"
|
||
msgstr "文件写入错误:%s"
|
||
|
||
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
||
msgstr "正在写入 GXGameCategories.xml"
|
||
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "密码错误"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
||
msgstr "您正在尝试选择 cIOS 249 Rev < 18 的 FAT32/NTFS/EXT 分区。这不受支持。继续操作风险自负。"
|
||
|
||
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
||
msgstr "您可以选择或格式化分区或使用频道加载模式。"
|
||
|
||
msgid "You cannot delete this category."
|
||
msgstr "您不能删除此类别。"
|
||
|
||
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
|
||
msgstr "您已安装 DIOS-MIOS,因此此游戏需要在 FAT32 USB 存储设备上。您需要安装 DIOS-MIOS Lite 才能从 SD 卡运行此游戏。"
|
||
|
||
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
|
||
msgstr "您需要 neek2o 才能从子文件夹加载 EmuNAND。"
|
||
|
||
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
|
||
msgstr "您需要安装 DIOS MIOS Lite v1.2 或更新版本。"
|
||
|
||
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
|
||
msgstr "您需要安装额外的 GameCube 加载器或选择不同的 GameCube 模式才能从 USB 或 SD 卡启动 GameCube 游戏。"
|
||
|
||
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
|
||
msgstr "您当前的 GameCube 分区不兼容。请更新 Nintendont。"
|
||
|
||
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
||
msgstr "缩放持续时间(速度)"
|
||
|
||
msgid "and translators for language files updates"
|
||
msgstr "和语言文件更新的翻译者"
|
||
|
||
msgid "does not exist!"
|
||
msgstr "不存在!"
|
||
|
||
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
||
msgstr "不存在!加载游戏时没有作弊码。"
|
||
|
||
msgid "files left"
|
||
msgstr "剩余文件"
|
||
|
||
msgid "for FAT/NTFS support"
|
||
msgstr "用于 FAT/NTFS 支持"
|
||
|
||
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
||
msgstr "用于 GameTDB 和托管封面/光盘图像"
|
||
|
||
msgid "for Ocarina"
|
||
msgstr "用于 Ocarina"
|
||
|
||
msgid "for diverse patches"
|
||
msgstr "用于各种补丁"
|
||
|
||
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
||
msgstr "用于他出色的工具 LibWiiGui"
|
||
|
||
msgid "for the USB Loader source"
|
||
msgstr "用于 USB Loader 源代码"
|
||
|
||
msgid "for their work on the wiki page"
|
||
msgstr "用于他们在 wiki 页面上的工作"
|
||
|
||
msgid "formatted!"
|
||
msgstr "已格式化!"
|
||
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "空闲"
|
||
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "毫秒"
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "的"
|
||
|
||
msgid "seconds left"
|
||
msgstr "剩余秒数"
|