Files
usbloadergx/Languages/schinese.lang
2025-06-25 09:00:00 +01:00

2562 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# USB Loader GX language source file.
# schinese.lang - r1282
# don't delete/change this line (é).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
"Last-Translator: GPT-4o\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " could not be downloaded."
msgstr " 无法下载。"
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
msgstr " 已保存,但您可能需要从计算机编辑一些作弊码。"
msgid " is not on the server."
msgstr " 不在服务器上。"
#, c-format
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
msgstr "%i 个WAD文件未处理"
#, c-format
msgid "%i WAD found."
msgstr "找到 %i 个WAD。"
#, c-format
msgid "%i files not found on the server!"
msgstr "服务器上未找到 %i 个文件!"
#, c-format
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
msgstr "%s 只接受ISO格式的GameCube备份。"
#, c-format
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
msgstr "%s 需要AHB访问请从HBC或更新的频道或转发器启动USB Loader GX。"
msgid "--== Devolution"
msgstr "--== Devolution"
msgid "--== Nintendont"
msgstr "--== Nintendont"
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
msgid "/\\/\\"
msgstr "/\\/\\"
msgid "0 (Everyone)"
msgstr ""
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "1 (Child 7+)"
msgstr "1儿童 7+"
msgid "1 hour"
msgstr "1小时"
msgid "10 min"
msgstr "10分钟"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "2 (Teen 12+)"
msgstr "2青少年 12+"
msgid "20 min"
msgstr "20分钟"
msgid "2D Cover Path"
msgstr "2D封面路径"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "3 (Mature 16+)"
msgstr "3成熟 16+"
msgid "3 min"
msgstr "3分钟"
msgid "30 min"
msgstr "30分钟"
msgid "3D Cover Path"
msgstr "3D封面路径"
msgid "3D Covers"
msgstr "3D封面"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "4 (Adults Only 18+)"
msgstr "4仅限成人 18+"
msgid "480p Pixel Fix Patch"
msgstr "480p 像素修复补丁"
msgid "5 min"
msgstr "5分钟"
msgid "=== GameCube Settings"
msgstr "=== GameCube 设置"
msgid "AUTO"
msgstr "自动"
msgid "AXNextFrame"
msgstr "AXNextFrame"
msgid "Add category"
msgstr "添加类别"
msgid "Adjust Overscan X"
msgstr "调整过扫描 X"
msgid "Adjust Overscan Y"
msgstr "调整过扫描 Y"
msgid "After zoom"
msgstr "缩放后"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "All Partitions"
msgstr "所有分区"
msgid "All WAD files processed successfully."
msgstr "所有 WAD 文件处理成功。"
msgid "All files extracted."
msgstr "所有文件已提取。"
msgid "All images downloaded successfully."
msgstr "所有图像下载成功。"
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
msgstr "USB Loader GX 的所有功能已解锁。"
msgid "AltWFC"
msgstr "AltWFC"
msgid "Alternate DOL"
msgstr "备用 DOL"
msgid "An example file was created here:"
msgstr "示例文件已在此创建:"
msgid "Animation Start"
msgstr "动画开始"
msgid "App Language"
msgstr "应用语言"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Apr"
msgstr "四月"
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
msgstr "您确定要安装到 SD 卡上吗?"
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
msgstr "您确定要从 SD 卡中删除所有选定的游戏吗?"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "您确定要删除此类别吗?"
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
msgstr "您确定要从 WiiTDB 导入游戏类别吗?"
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
msgstr "您确定要锁定 USB Loader GX 吗?"
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
msgstr "您确定要重新下载所有内容吗?"
msgid "Are you sure you want to reset?"
msgstr "您确定要重置吗?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "您确定吗?"
msgid "Ask"
msgstr "询问"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "纵横比"
msgid "Attention!"
msgstr "注意!"
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
msgstr "注意:所有存档将被删除。"
msgid "Aug"
msgstr "八月"
msgid "Author(s):"
msgstr "作者:"
msgid "Auto"
msgstr "自动"
msgid "Auto Boot"
msgstr "自动启动"
msgid "AutoInit Network"
msgstr "自动初始化网络"
msgid "Autoboot Discs"
msgstr "自动启动光盘"
msgid "Autoboot Discs Delay"
msgstr "自动启动光盘延迟"
msgid "BBA Emulation"
msgstr "BBA 模拟"
msgid "BBA Net Profile"
msgstr "BBA 网络配置"
msgid "BCA Codes Path"
msgstr "BCA 代码路径"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
msgstr "返回 HBC 或 Wii 菜单"
msgid "Background Music"
msgstr "背景音乐"
msgid "Banner Animation"
msgstr "横幅动画"
msgid "Banner On Channels"
msgstr "频道上的横幅"
msgid "Banner Settings"
msgstr "横幅设置"
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "横幅网格布局仅在 AHBPROT 下可用!请考虑安装新版本的 HBC。"
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "横幅窗口仅在 AHBPROT 下可用!请考虑安装新版本的 HBC。"
msgid "Big thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
msgid "Block Banner Settings"
msgstr "阻止横幅设置"
msgid "Block Categories Menu"
msgstr "阻止类别菜单"
msgid "Block Categories Modify"
msgstr "阻止类别修改"
msgid "Block Cover Downloads"
msgstr "阻止封面下载"
msgid "Block Custom Paths"
msgstr "阻止自定义路径"
msgid "Block GUI Settings"
msgstr "阻止 GUI 设置"
msgid "Block Game Install"
msgstr "阻止游戏安装"
msgid "Block Game Settings"
msgstr "阻止游戏设置"
msgid "Block Game Sources Button"
msgstr "阻止游戏来源按钮"
msgid "Block Game Type Button"
msgstr "阻止游戏类型按钮"
msgid "Block Global Settings"
msgstr "阻止全局设置"
msgid "Block HBC Menu"
msgstr "阻止 HBC 菜单"
msgid "Block HBC Title Launcher"
msgstr "阻止 HBC 标题启动器"
msgid "Block Hard Drive Settings"
msgstr "阻止硬盘设置"
msgid "Block IOS Reload"
msgstr "阻止 IOS 重新加载"
msgid "Block Loader Layout Button"
msgstr "阻止加载器布局按钮"
msgid "Block Loader Settings"
msgstr "阻止加载器设置"
msgid "Block Miscellaneous Settings"
msgstr "阻止杂项设置"
msgid "Block Parental Settings"
msgstr "阻止家长设置"
msgid "Block Priiloader Override"
msgstr "阻止 Priiloader 覆盖"
msgid "Block Reset Settings"
msgstr "阻止重置设置"
msgid "Block SD Card Mode Button"
msgstr "阻止 SD 卡模式按钮"
msgid "Block Sound Settings"
msgstr "阻止声音设置"
msgid "Block Theme Menu"
msgstr "阻止主题菜单"
msgid "Block Update Menu"
msgstr "阻止更新菜单"
msgid "Boot Content"
msgstr "启动内容"
msgid "Boot Neek System Menu"
msgstr "启动 Neek 系统菜单"
msgid "Boot?"
msgstr "启动?"
msgid "Both"
msgstr "两者"
msgid "Both Ports"
msgstr "两个端口"
msgid "CC Rumble"
msgstr "CC 震动"
msgid "Cache BNR Files"
msgstr "缓存 BNR 文件"
msgid "Cache BNR Files Path"
msgstr "缓存 BNR 文件路径"
msgid "Cache Path"
msgstr "缓存路径"
msgid "Cache Titles"
msgstr "缓存标题"
msgid "Can't be formatted"
msgstr "无法格式化"
msgid "Can't create directory"
msgstr "无法创建目录"
#, c-format
msgid "Can't create file: %s"
msgstr "无法创建文件:%s"
msgid "Can't delete:"
msgstr "无法删除:"
msgid "Can't mount or unknown disc format."
msgstr "无法挂载或未知的光盘格式。"
#, c-format
msgid "Can't open file for write: %s"
msgstr "无法打开文件进行写入:%s"
#, c-format
msgid "Can't open file: %s"
msgstr "无法打开文件:%s"
#, c-format
msgid "Can't read file: %s"
msgstr "无法读取文件:%s"
msgid "Can't write to destination."
msgstr "无法写入目标。"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Categories"
msgstr "类别"
msgid "Categories:"
msgstr "类别:"
msgid "Change Play Path"
msgstr "更改播放路径"
msgid "Channel Launcher"
msgstr "频道启动器"
msgid "Channel Path"
msgstr "频道路径"
msgid "Channels"
msgstr "频道"
msgid "Cheat file is blank"
msgstr "作弊文件为空"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Click to download covers"
msgstr "点击下载封面"
msgid "Click to view information"
msgstr "点击查看信息"
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
msgid "Clock Scale Factor"
msgstr "时钟缩放因子"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Code Download"
msgstr "代码下载"
#, c-format
msgid "Coded by: %s"
msgstr "编码者:%s"
msgid "Coding:"
msgstr "编码:"
msgid "Console"
msgstr "控制台"
msgid "Console Default"
msgstr "控制台默认"
msgid "Console Locked"
msgstr "控制台已锁定"
msgid "Console must be unlocked for this option."
msgstr "此选项需要解锁控制台。"
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
msgstr "需要解锁控制台才能使用此功能。"
msgid "Console should be unlocked to modify it."
msgstr "应解锁控制台以进行修改。"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Continue To Install Game?"
msgstr "继续安装游戏?"
msgid "Continue?"
msgstr "继续?"
msgid "Control Level"
msgstr "控制级别"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
msgid "Copying Canceled"
msgstr "复制已取消"
msgid "Copying GC game..."
msgstr "正在复制 GC 游戏..."
msgid "Copying files..."
msgstr "正在复制文件..."
msgid "Correct Password"
msgstr "正确的密码"
msgid "Could Not Open Disc"
msgstr "无法打开光盘"
msgid "Could not create GCT file"
msgstr "无法创建 GCT 文件"
#, c-format
msgid "Could not create path: %s"
msgstr "无法创建路径:%s"
msgid "Could not extract files for:"
msgstr "无法提取文件:"
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
msgstr "在 wiitdb.xml 中找不到此游戏的信息。"
msgid "Could not get free device space for game."
msgstr "无法获取游戏的设备空闲空间。"
msgid "Could not initialize DIP module!"
msgstr "无法初始化 DIP 模块!"
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
msgstr "无法初始化网络。超时!"
msgid "Could not open disc"
msgstr "无法打开光盘"
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
msgstr "无法打开 WiiTDB.xml 文件。"
msgid "Could not open wiitdb.xml."
msgstr "无法打开 wiitdb.xml。"
msgid "Could not save."
msgstr "无法保存。"
msgid "Could not write file."
msgstr "无法写入文件。"
msgid "Could not write to:"
msgstr "无法写入:"
msgid "Cover Action"
msgstr "封面操作"
msgid "Cover Download"
msgstr "封面下载"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "Credits"
msgstr "鸣谢"
msgid "Crop Overscan"
msgstr "裁剪过扫描"
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
msgstr "当前的 neek 文件不是 neek2o。游戏自动启动已禁用。"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Custom Address"
msgstr "自定义地址"
msgid "Custom Banners"
msgstr "自定义横幅"
msgid "Custom Game IOS"
msgstr "自定义游戏 IOS"
msgid "Custom Games IOS"
msgstr "自定义游戏 IOS"
msgid "Custom Paths"
msgstr "自定义路径"
msgid "Customs"
msgstr "海关"
msgid "Customs/Original"
msgstr "海关/原版"
msgid "D Buttons"
msgstr "D 按钮"
msgid "DOL Path"
msgstr "DOL 路径"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Debug Wait"
msgstr "调试等待"
msgid "Debugger Paused Start"
msgstr "调试器暂停启动"
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Default Settings"
msgstr "默认设置"
msgid "Deflicker Filter"
msgstr "去闪滤镜"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete Cached Banner"
msgstr "删除缓存的横幅"
msgid "Delete Cheat GCT"
msgstr "删除作弊 GCT"
msgid "Delete Cheat TXT"
msgstr "删除作弊 TXT"
msgid "Delete Cover Artwork"
msgstr "删除封面艺术"
msgid "Delete Disc Artwork"
msgstr "删除光盘艺术"
msgid "Delete EmuNAND Saves"
msgstr "删除 EmuNAND 存档"
msgid "Delete category"
msgstr "删除类别"
msgid "Deleting directories..."
msgstr "正在删除目录..."
msgid "Deleting files..."
msgstr "正在删除文件..."
msgid "Design:"
msgstr "设计:"
msgid "Details"
msgstr "详情"
msgid "Developed by"
msgstr "开发者"
msgid "Developer:"
msgstr "开发者:"
msgid "Devolution"
msgstr "Devolution"
msgid "Devolution Loader Path"
msgstr "Devolution 加载器路径"
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
msgstr "无法加载 Devolution 的 loader.bin 文件。"
msgid "Directory does not exist!"
msgstr "目录不存在!"
msgid "Disable SD Card Mode?"
msgstr "禁用 SD 卡模式?"
msgid "Disable Wiimote Motor"
msgstr "禁用 Wiimote 马达"
msgid "Disable Wiimote Speaker"
msgstr "禁用 Wiimote 扬声器"
msgid "Disc"
msgstr "光盘"
msgid "Disc 1"
msgstr "光盘 1"
msgid "Disc 2"
msgstr "光盘 2"
msgid "Disc Artwork"
msgstr "光盘艺术"
msgid "Disc Artwork Download"
msgstr "光盘艺术下载"
msgid "Disc Artwork Path"
msgstr "光盘艺术路径"
msgid "Disc Default"
msgstr "光盘默认"
msgid "Disc Insert Detected"
msgstr "检测到光盘插入"
msgid "Disc Read Delay"
msgstr "光盘读取延迟"
msgid "Disc read error."
msgstr "光盘读取错误。"
msgid "Disc-Select Prompt"
msgstr "光盘选择提示"
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
msgstr "Disc2 需要以未压缩格式安装才能与 DM(L) v2.6+ 一起工作,您确定要以压缩格式安装吗?"
msgid "DiskFlip"
msgstr "DiskFlip"
msgid "Display"
msgstr "显示"
msgid "Display as a carousel"
msgstr "显示为轮播"
msgid "Display as a channel grid"
msgstr "显示为频道网格"
msgid "Display as a grid"
msgstr "显示为网格"
msgid "Display as a list"
msgstr "显示为列表"
msgid "Display favorites only"
msgstr "仅显示收藏"
msgid "Displaying EmuNAND games"
msgstr "显示 EmuNAND 游戏"
msgid "Displaying GameCube games"
msgstr "显示 GameCube 游戏"
msgid "Displaying NAND games"
msgstr "显示 NAND 游戏"
msgid "Displaying Wii games"
msgstr "显示 Wii 游戏"
msgid "Displaying a custom selection"
msgstr "显示自定义选择"
msgid "Displaying as a carousel"
msgstr "显示为轮播"
msgid "Displaying as a channel grid"
msgstr "显示为频道网格"
msgid "Displaying as a grid"
msgstr "显示为网格"
msgid "Displaying as a list"
msgstr "显示为列表"
msgid "Do You Want To Change Language?"
msgstr "您要更改语言吗?"
msgid "Do you want to apply this theme?"
msgstr "您要应用此主题吗?"
msgid "Do you want to continue with next game?"
msgstr "您要继续下一个游戏吗?"
msgid "Do you want to copy now?"
msgstr "您要现在复制吗?"
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
msgstr "您要将游戏复制到 SD 卡还是删除 SD 卡上的游戏?"
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
msgstr "您要删除 SD 卡上的游戏吗?"
msgid "Do you want to discard changes?"
msgstr "您要放弃更改吗?"
msgid "Do you want to extract all the save games?"
msgstr "您要提取所有存档吗?"
msgid "Do you want to extract the save game?"
msgstr "您要提取存档吗?"
msgid "Do you want to format:"
msgstr "您要格式化:"
msgid "Do you want to install selected games?"
msgstr "您要安装选定的游戏吗?"
msgid "Do you want to load the default theme?"
msgstr "您要加载默认主题吗?"
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
msgstr "您要移动文件吗?任何现有的文件将被删除!"
msgid "Do you want to re-init network?"
msgstr "您要重新初始化网络吗?"
msgid "Do you want to start the game now?"
msgstr "您要现在开始游戏吗?"
msgid "Do you want to use cheats?"
msgstr "您要使用作弊码吗?"
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
msgstr "您要更新/下载所有语言文件吗?"
msgid "Dol Video Patch"
msgstr "Dol 视频补丁"
msgid "Download"
msgstr "下载"
#, c-format
msgid "Download %i missing files?"
msgstr "下载 %i 个缺失的文件?"
msgid "Download Now"
msgstr "立即下载"
msgid "Download finished"
msgstr "下载完成"
msgid "Downloading 3D Covers"
msgstr "正在下载 3D 封面"
msgid "Downloading Custom Banners"
msgstr "正在下载自定义横幅"
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
msgstr "正在下载自定义光盘艺术"
msgid "Downloading Flat Covers"
msgstr "正在下载平面封面"
msgid "Downloading Full HQ Covers"
msgstr "正在下载全 HQ 封面"
msgid "Downloading Full LQ Covers"
msgstr "正在下载全 LQ 封面"
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
msgstr "正在下载原始光盘艺术"
msgid "Downloading file..."
msgstr "正在下载文件..."
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
msgstr "转储 NAND 到 EmuNAND"
msgid "During zoom"
msgstr "缩放期间"
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
msgid "EmuNAND"
msgstr "EmuNAND"
msgid "EmuNAND Channel Mode"
msgstr "EmuNAND 频道模式"
msgid "EmuNAND Channel Path"
msgstr "EmuNAND 频道路径"
msgid "EmuNAND Save Mode"
msgstr "EmuNAND 保存模式"
msgid "EmuNAND Save Path"
msgstr "EmuNAND 保存路径"
msgid "EmuNAND WAD Manager"
msgstr "EmuNAND WAD 管理器"
msgid "Emulated NAND"
msgstr "模拟 NAND"
msgid "Enable SD Card Mode?"
msgstr "启用 SD 卡模式?"
msgid "English"
msgstr "英语"
msgid "Enter Path"
msgstr "输入路径"
msgid "Error Reading Disc"
msgstr "读取光盘错误"
#, c-format
msgid "Error creating path: %s"
msgstr "创建路径错误:%s"
msgid "Error opening downloaded file"
msgstr "打开下载文件错误"
msgid "Error reading disc"
msgstr "读取光盘错误"
msgid "Error while downloading file"
msgstr "下载文件时出错"
msgid "Error while opening the zip."
msgstr "打开 zip 文件时出错。"
msgid "Error while transferring data."
msgstr "传输数据时出错。"
msgid "Error while updating USB Loader GX."
msgstr "更新 USB Loader GX 时出错。"
msgid "Error writing the data."
msgstr "写入数据时出错。"
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
msgid "Error: Not enough space on SD."
msgstr "错误SD 卡空间不足。"
msgid "Errors occurred."
msgstr "发生错误。"
msgid "Everything"
msgstr "所有"
msgid "Exit"
msgstr "退出"
msgid "Exit to where?"
msgstr "退出到哪里?"
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
msgstr "导出所有存档到 EmuNAND"
msgid "Export Miis to EmuNAND"
msgstr "导出 Miis 到 EmuNAND"
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
msgstr "导出 SYSCONF 到 EmuNAND"
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
msgstr "提取 Miis 到 EmuNAND"
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
msgstr "提取 SYSCONF 到 EmuNAND"
msgid "Extract Save to EmuNAND"
msgstr "提取存档到 EmuNAND"
msgid "Extracting NAND files:"
msgstr "正在提取 NAND 文件:"
msgid "Extracting file:"
msgstr "正在提取文件:"
msgid "Extracting files..."
msgstr "正在提取文件..."
msgid "Extracting files:"
msgstr "正在提取文件:"
msgid "F-Zero AX"
msgstr "F-Zero AX"
msgid "Failed"
msgstr "失败"
msgid "Failed copying file"
msgstr "复制文件失败"
msgid "Failed formatting"
msgstr "格式化失败"
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
msgstr "提取所有文件失败。存档可能不存在。"
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
msgstr "初始化 USB 存储设备失败。"
msgid "Failed to open partition"
msgstr "打开分区失败"
msgid "Failed to read WAD header."
msgstr "读取 WAD 头失败。"
msgid "Failed to read ticket."
msgstr "读取票据失败。"
msgid "Failed to read tmd file."
msgstr "读取 tmd 文件失败。"
msgid "Failed updating"
msgstr "更新失败"
msgid "Favorite Level"
msgstr "收藏级别"
msgid "Feb"
msgstr "二月"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "File not found."
msgstr "文件未找到。"
msgid "File read/write error."
msgstr "文件读/写错误。"
msgid "Files extracted successfully."
msgstr "文件提取成功。"
msgid "Flat Covers"
msgstr "平面封面"
msgid "Flip-X"
msgstr "翻转-X"
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
msgid "Font Scale Factor"
msgstr "字体缩放因子"
msgid "Force 16:9"
msgstr "强制 16:9"
msgid "Force 4:3"
msgstr "强制 4:3"
msgid "Force NTSC"
msgstr "强制 NTSC"
msgid "Force NTSC480p"
msgstr "强制 NTSC480p"
msgid "Force PAL480p"
msgstr "强制 PAL480p"
msgid "Force PAL50"
msgstr "强制 PAL50"
msgid "Force PAL60"
msgstr "强制 PAL60"
msgid "Force Widescreen"
msgstr "强制宽屏"
msgid "Format"
msgstr "格式化"
msgid "Formatting, please wait..."
msgstr "正在格式化,请稍候..."
msgid "Found missing images"
msgstr "找到缺失的图像"
msgid "Frame"
msgstr "帧"
msgid "Frame Projection Height"
msgstr "帧投影高度"
msgid "Frame Projection Width"
msgstr "帧投影宽度"
msgid "Frame Projection X-Offset"
msgstr "帧投影 X 偏移"
msgid "Frame Projection Y-Offset"
msgstr "帧投影 Y 偏移"
msgid "Framebuffer"
msgstr "帧缓冲区"
msgid "Frames"
msgstr "帧"
msgid "Free Space"
msgstr "可用空间"
msgid "French"
msgstr "法语"
msgid "Full"
msgstr "满"
msgid "Full Cover Path"
msgstr "完整封面路径"
msgid "Full Covers"
msgstr "完整封面"
msgid "Full Covers Download"
msgstr "完整封面下载"
msgid "Full Menu"
msgstr "完整菜单"
msgid "Full shutdown"
msgstr "完全关机"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
msgid "GAMEID_Gamename"
msgstr "游戏ID_游戏名称"
msgid "GC Banner Scale"
msgstr "GC 横幅比例"
msgid "GC Install 32K Aligned"
msgstr "GC 安装 32K 对齐"
msgid "GC Install Compressed"
msgstr "GC 安装压缩"
msgid "GCT Cheat Codes Path"
msgstr "GCT 作弊码路径"
msgid "GCT File created"
msgstr "GCT 文件已创建"
msgid "GUI Settings"
msgstr "GUI 设置"
msgid "GXDraw"
msgstr "GXDraw"
msgid "GXFlush"
msgstr "GXFlush"
msgid "Game ID"
msgstr "游戏 ID"
msgid "Game IOS"
msgstr "游戏 IOS"
msgid "Game Is Already Installed:"
msgstr "游戏已安装:"
msgid "Game Language"
msgstr "游戏语言"
msgid "Game Load"
msgstr "游戏加载"
msgid "Game Lock"
msgstr "游戏锁定"
msgid "Game Only"
msgstr "仅游戏"
msgid "Game Region"
msgstr "游戏区域"
msgid "Game Size"
msgstr "游戏大小"
msgid "Game Sound Mode"
msgstr "游戏声音模式"
msgid "Game Sound Volume"
msgstr "游戏音量"
msgid "Game Split Size"
msgstr "游戏分割大小"
msgid "Game Window Mode"
msgstr "游戏窗口模式"
msgid "Game/Install Partition"
msgstr "游戏/安装分区"
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube 控制器"
msgid "GameCube Games Delete"
msgstr "删除 GameCube 游戏"
msgid "GameCube Install Menu"
msgstr "GameCube 安装菜单"
msgid "GameCube Mode"
msgstr "GameCube 模式"
msgid "GameCube Source"
msgstr "GameCube 来源"
msgid "GameTDB"
msgstr "GameTDB"
msgid "Gamename [GAMEID]"
msgstr "游戏名称 [GAMEID]"
msgid "Games"
msgstr "游戏"
msgid "Games IOS"
msgstr "游戏 IOS"
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
msgstr "生成 GXGameCategories.xml"
msgid "Genre:"
msgstr "类型:"
msgid "German"
msgstr "德语"
msgid "Getting file list..."
msgstr "获取文件列表..."
msgid "Getting game folder size..."
msgstr "获取游戏文件夹大小..."
msgid "Global Settings"
msgstr "全局设置"
msgid "Grid Scroll Speed"
msgstr "网格滚动速度"
msgid "HOME Menu"
msgstr "HOME 菜单"
msgid "Hard Drive Settings"
msgstr "硬盘设置"
msgid "High Quality"
msgstr "高质量"
msgid "High/Low"
msgstr "高/低"
msgid "Homebrew Apps Path"
msgstr "自制软件路径"
msgid "Homebrew Channel"
msgstr "自制频道"
msgid "Homebrew Launcher"
msgstr "自制启动器"
msgid "Hooktype"
msgstr "钩子类型"
msgid "Hour"
msgstr "小时"
msgid "How to Shutdown?"
msgstr "如何关机?"
msgid "Import Categories"
msgstr "导入类别"
msgid "Import operation successfully completed."
msgstr "导入操作成功完成。"
msgid "Importing categories"
msgstr "正在导入类别"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fKB"
msgstr "接收文件 %0.2fKB"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fMB"
msgstr "接收文件 %0.2fMB"
msgid "Individual"
msgstr "单独"
msgid "Information"
msgstr "信息"
msgid "Initializing Network"
msgstr "初始化网络"
msgid "Insert Disc"
msgstr "插入光盘"
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
msgstr "插入 Wii 或 GameCube 光盘!"
msgid "Install"
msgstr "安装"
msgid "Install Canceled"
msgstr "安装已取消"
msgid "Install Directories"
msgstr "安装目录"
msgid "Install Error!"
msgstr "安装错误!"
msgid "Install Finished"
msgstr "安装完成"
msgid "Install Partitions"
msgstr "安装分区"
msgid "Install a Game?"
msgstr "安装游戏?"
msgid "Install a game"
msgstr "安装游戏"
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
msgstr "安装错误 - 清理不完整数据。"
msgid "Installing Game:"
msgstr "正在安装游戏:"
msgid "Installing GameCube Game..."
msgstr "正在安装 GameCube 游戏..."
msgid "Installing content"
msgstr "正在安装内容"
msgid "Installing title..."
msgstr "正在安装标题..."
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
msgstr "输入的 IOS 号码无效。号码必须为 -1 继承或 200 - 255。"
msgid "Invalid WAD file."
msgstr "无效的 WAD 文件。"
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
msgstr "看起来您有一些对我们有帮助的信息。请将这些信息传递给开发团队。"
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
msgid "Jan"
msgstr "一月"
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
msgid "Japanese Patch"
msgstr "日语补丁"
msgid "Joypad"
msgstr "游戏手柄"
msgid "July"
msgstr "七月"
msgid "June"
msgstr "六月"
msgid "KPAD Read"
msgstr "KPAD 读取"
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
msgid "LED Activity"
msgstr "LED 活动"
msgid "Language Change:"
msgstr "语言更改:"
msgid "Language Path Changed."
msgstr "语言路径已更改。"
msgid "Languages Path"
msgstr "语言路径"
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "使用模拟 NAND 启动 Wii 游戏仅适用于 d2x cIOS首先将游戏 IOS 更改为 d2x cIOS。"
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "启动模拟 NAND 频道仅适用于 d2x cIOS首先将游戏 IOS 更改为 d2x cIOS。"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Like SysMenu"
msgstr "像系统菜单"
msgid "List on game launch"
msgstr "游戏启动时列出"
msgid "Load"
msgstr "加载"
#, c-format
msgid "Load file from: %s ?"
msgstr "从 %s 加载文件?"
msgid "Load from SD/USB"
msgstr "从 SD/USB 加载"
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
msgstr "将此 DOL 加载为备用 DOL"
msgid "Loader Settings"
msgstr "加载器设置"
msgid "Loaders IOS"
msgstr "加载器 IOS"
msgid "Loading Standard Language."
msgstr "加载标准语言。"
msgid "Loading standard music."
msgstr "加载标准音乐。"
msgid "Lock Console"
msgstr "锁定控制台"
msgid "Lock USB Loader GX"
msgstr "锁定 USB Loader GX"
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
msgid "Log to file"
msgstr "记录到文件"
msgid "Loop Directory"
msgstr "循环目录"
msgid "Loop Music"
msgstr "循环音乐"
msgid "Loop Sound"
msgstr "循环声音"
msgid "Low Quality"
msgstr "低质量"
msgid "Low/High"
msgstr "低/高"
msgid "MIOS (Default & Customs)"
msgstr "MIOS默认和自定义"
msgid "Main DOL"
msgstr "主 DOL"
msgid "Main GameCube Games Path"
msgstr "主 GameCube 游戏路径"
msgid "Main GameCube Path"
msgstr "主 GameCube 路径"
msgid "Main Path"
msgstr "主路径"
msgid "Manual (40~120)"
msgstr "手动40~120"
msgid "Mar"
msgstr "三月"
msgid "Mark New Games"
msgstr "标记新游戏"
msgid "May"
msgstr "五月"
msgid "Memory Card Blocks Size"
msgstr "记忆卡块大小"
msgid "Memory Card Emulation"
msgstr "记忆卡模拟"
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
msgstr "具有 2043 块的记忆卡在 Nintendont 上有问题。使用风险自负。"
msgid "Messageboard Update"
msgstr "留言板更新"
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "杂项设置"
msgid "Motion+ Video"
msgstr "Motion+ 视频"
msgid "Mount DVD drive"
msgstr "挂载 DVD 驱动器"
msgid "Move File"
msgstr "移动文件"
msgid "Multiple Partitions"
msgstr "多个分区"
msgid "Music Loop Mode"
msgstr "音乐循环模式"
msgid "Music Volume"
msgstr "音乐音量"
msgid "NAND"
msgstr "NAND"
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
msgstr "NAND 模拟仅在 d2x cIOS 上可用!"
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
msgstr "NAND 模拟仅适用于 FAT/FAT32 分区!"
msgid "NMM Mode"
msgstr "NMM 模式"
msgid "Native Controller"
msgstr "本地控制器"
msgid "Neek"
msgstr "Neek"
msgid "Neek NAND path selection failed."
msgstr "Neek NAND 路径选择失败。"
msgid "Neek kernel file not found."
msgstr "未找到 Neek 内核文件。"
msgid "Neek kernel loading failed."
msgstr "Neek 内核加载失败。"
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
msgstr "Neek2o 不支持 SD 卡上的 'EmuNAND 频道路径'!请改为设置 Uneek2o。"
msgid "Neither"
msgstr "两者都不是"
msgid "Network is not initalized."
msgstr "网络未初始化。"
msgid "Network is not initialized."
msgstr "网络未初始化。"
msgid "Next"
msgstr "下一个"
msgid "Nintendont"
msgstr "Nintendont"
msgid "Nintendont Loader Path"
msgstr "Nintendont 加载器路径"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "No Cheat file found"
msgstr "未找到作弊文件"
msgid "No DOL file found on disc."
msgstr "光盘上未找到 DOL 文件。"
msgid "No Disc Inserted"
msgstr "未插入光盘"
msgid "No Disc+"
msgstr "无光盘+"
msgid "No Splitting"
msgstr "无分割"
msgid "No WAD file found in this folder."
msgstr "在此文件夹中未找到 WAD 文件。"
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
msgstr "未找到 WBFS 或 FAT/NTFS/EXT 分区"
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
msgstr "在配置路径中未找到 Wiinnertag.xml。您要创建示例文件吗"
msgid "No change"
msgstr "无变化"
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
msgstr "未选择作弊码!是否删除 GCT 文件?"
msgid "No data could be read."
msgstr "无法读取数据。"
msgid "No favorites selected."
msgstr "未选择收藏。"
msgid "No files missing!"
msgstr "没有文件丢失!"
msgid "No games found on the disc"
msgstr "光盘上未找到游戏"
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
msgstr "您的设备上没有要更新的语言文件!您要下载新的语言文件吗?"
msgid "No new updates."
msgstr "没有新的更新。"
msgid "No themes found."
msgstr "未找到主题。"
msgid "NoSSL only"
msgstr "仅 NoSSL"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Normal"
msgstr "正常"
msgid "Not Enough Free Space!"
msgstr "可用空间不足!"
msgid "Not Initialized"
msgstr "未初始化"
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
msgstr "不是 Wii 或 GameCube 光盘"
msgid "Not enough free memory."
msgstr "可用内存不足。"
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "设备上的可用空间不足。"
msgid "Not enough memory for FST."
msgstr "FST 内存不足。"
msgid "Not enough memory."
msgstr "内存不足。"
msgid "Not required"
msgstr "不需要"
msgid "Not set"
msgstr "未设置"
msgid "Nothing selected to delete."
msgstr "未选择要删除的内容。"
msgid "Nothing selected to install."
msgstr "未选择要安装的内容。"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
msgid "OFF"
msgstr "关闭"
msgid "OFF (Extended)"
msgstr "关闭(扩展)"
msgid "OFF (Safe)"
msgstr "关闭(安全)"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgid "ON"
msgstr "开启"
msgid "ON (High)"
msgstr "开启(高)"
msgid "ON (Low)"
msgstr "开启(低)"
msgid "ON (Medium)"
msgstr "开启(中)"
msgid "ON (Multi)"
msgstr "开启(多)"
msgid "OSReport"
msgstr "OSReport"
msgid "OSSleepThread"
msgstr "OSSleepThread"
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
msgstr "neek2o 尚不支持 Ocarina。仍要启动游戏吗"
msgid "Ocarina:"
msgstr "Ocarina"
msgid "Oct"
msgstr "十月"
msgid "Official Site:"
msgstr "官方网站:"
msgid "Offset"
msgstr "偏移"
msgid "Ok"
msgstr "确定"
msgid "One Line A"
msgstr "一行 A"
msgid "One Line B"
msgstr "一行 B"
msgid "Only Game Partition"
msgstr "仅游戏分区"
msgid "Only for install"
msgstr "仅用于安装"
msgid "Original"
msgstr "原版"
msgid "Original/Customs"
msgstr "原版/自定义"
msgid "PAD Hook"
msgstr "PAD 钩子"
msgid "PAL50 Patch"
msgstr "PAL50 补丁"
msgid "Parental Control"
msgstr "家长控制"
msgid "Partial"
msgstr "部分"
msgid "Partition"
msgstr "分区"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password Changed"
msgstr "密码已更改"
msgid "Password has been changed"
msgstr "密码已更改"
msgid "Patch Country Strings"
msgstr "补丁国家字符串"
msgid "Path Changed"
msgstr "路径已更改"
msgid "Permission denied."
msgstr "权限被拒绝。"
msgid "Pick from a list"
msgstr "从列表中选择"
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
msgid "Play Count"
msgstr "播放计数"
msgid "Play Next"
msgstr "播放下一个"
msgid "Play Once"
msgstr "播放一次"
msgid "Play Previous"
msgstr "播放上一个"
msgid "Playing Music:"
msgstr "正在播放音乐:"
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
msgstr "请输入有效地址,例如 wiimmfi.de"
msgid "Please wait"
msgstr "请稍候"
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."
msgid "Power off the Wii"
msgstr "关闭 Wii 电源"
msgid "Prev"
msgstr "上一个"
msgid "Priiloader"
msgstr "Priiloader"
msgid "Private Server"
msgstr "私人服务器"
msgid "Process finished."
msgstr "进程完成。"
msgid "Progressive Patch"
msgstr "渐进补丁"
msgid "Prompts Buttons"
msgstr "提示按钮"
msgid "Published by"
msgstr "发布者"
msgid "Quick Boot"
msgstr "快速启动"
msgid "Real NAND"
msgstr "真实 NAND"
msgid "Receiving file from:"
msgstr "接收文件来自:"
msgid "Region Free"
msgstr "区域自由"
msgid "Region Patch"
msgstr "区域补丁"
msgid "Regional"
msgstr "区域"
msgid "Released"
msgstr "已发布"
msgid "Reloading game list now, please wait..."
msgstr "正在重新加载游戏列表,请稍候..."
msgid "Remember Last Game"
msgstr "记住上一个游戏"
msgid "Remember Unlock"
msgstr "记住解锁"
msgid "Remove Read Speed Limit"
msgstr "移除读取速度限制"
msgid "Remove update"
msgstr "移除更新"
msgid "Rename Game Title"
msgstr "重命名游戏标题"
msgid "Rename category"
msgstr "重命名类别"
msgid "Resample to 48 kHz"
msgstr "重采样到 48 kHz"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Reset All Game Settings"
msgstr "重置所有游戏设置"
msgid "Reset BG Music"
msgstr "重置背景音乐"
msgid "Reset Cached Titles"
msgstr "重置缓存的标题"
msgid "Reset Play Count"
msgstr "重置播放计数"
msgid "Reset Wiimote Pairings"
msgstr "重置 Wiimote 配对"
msgid "Reset to default BGM?"
msgstr "重置为默认背景音乐?"
msgid "Restarting..."
msgstr "正在重启..."
msgid "Return"
msgstr "返回"
msgid "Return To"
msgstr "返回到"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "返回到 Wii 菜单"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Rotating Disc"
msgstr "旋转光盘"
msgid "Round"
msgstr "圆形"
msgid "Rumble"
msgstr "震动"
msgid "SChinese"
msgstr "简体中文"
msgid "SD"
msgstr "SD"
msgid "SD Card Mode"
msgstr "SD 卡模式"
msgid "SD Card could not be accessed."
msgstr "无法访问 SD 卡。"
msgid "SD GameCube Games Path"
msgstr "SD GameCube 游戏路径"
msgid "SD GameCube Path"
msgstr "SD GameCube 路径"
msgid "SD Path"
msgstr "SD 路径"
msgid "SFX Volume"
msgstr "音效音量"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Save Failed. No device inserted?"
msgstr "保存失败。未插入设备?"
msgid "Save List"
msgstr "保存列表"
msgid "Save Path"
msgstr "保存路径"
msgid "Save game list to"
msgstr "保存游戏列表到"
msgid "Saved"
msgstr "已保存"
msgid "Savegame might not exist for this game."
msgstr "此游戏可能没有存档。"
msgid "Screen Mode"
msgstr "屏幕模式"
msgid "Screensaver"
msgstr "屏幕保护程序"
msgid "Screenshot"
msgstr "截图"
msgid "Select"
msgstr "选择"
msgid "Select DOL Offset"
msgstr "选择 DOL 偏移"
msgid "Select Game Sources"
msgstr "选择游戏来源"
msgid "Select a DOL"
msgstr "选择一个 DOL"
msgid "Select a DOL from game"
msgstr "从游戏中选择一个 DOL"
msgid "Select game categories"
msgstr "选择游戏类别"
msgid "Select game sources"
msgstr "选择游戏来源"
msgid "Select the EmuNAND path to use."
msgstr "选择要使用的 EmuNAND 路径。"
msgid "Sept"
msgstr "九月"
msgid "Set search filter"
msgstr "设置搜索过滤器"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Settings File"
msgstr "设置文件"
msgid "Show Categories"
msgstr "显示类别"
msgid "Show Favorite on Banner"
msgstr "在横幅上显示收藏"
msgid "Show Free Space"
msgstr "显示可用空间"
msgid "Show Game Count"
msgstr "显示游戏数量"
msgid "Show Play Count"
msgstr "显示播放计数"
msgid "Show SD"
msgstr "显示 SD"
msgid "Shuffle Directory Music"
msgstr "随机播放目录音乐"
msgid "Shutdown System"
msgstr "关闭系统"
msgid "Shutdown Wii"
msgstr "关闭 Wii"
msgid "Shutdown?"
msgstr "关闭?"
msgid "Silent HOME Menu"
msgstr "静音 HOME 菜单"
msgid "Skip Errors"
msgstr "跳过错误"
msgid "Skip IPL"
msgstr "跳过 IPL"
msgid "Sneek Video Patch"
msgstr "Sneek 视频补丁"
msgid "Sorting alphabetically"
msgstr "按字母顺序排序"
msgid "Sorting by most played"
msgstr "按最多播放排序"
msgid "Sorting by number of players"
msgstr "按玩家数量排序"
msgid "Sorting by rank"
msgstr "按排名排序"
msgid "Sound Settings"
msgstr "声音设置"
msgid "Sound+BGM"
msgstr "声音+BGM"
msgid "Sound+Quiet"
msgstr "声音+安静"
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
msgid "Split each 2GB"
msgstr "每 2GB 分割"
msgid "Split each 4GB"
msgstr "每 4GB 分割"
msgid "Standby"
msgstr "待机"
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgid "Success"
msgstr "成功"
msgid "Success."
msgstr "成功。"
msgid "Success:"
msgstr "成功:"
msgid "Successfully Installed:"
msgstr "成功安装:"
msgid "Successfully Saved"
msgstr "成功保存"
msgid "Successfully Updated"
msgstr "成功更新"
msgid "Successfully copied"
msgstr "成功复制"
msgid "Successfully deleted:"
msgstr "成功删除:"
msgid "System Default"
msgstr "系统默认"
msgid "System Proxy Settings"
msgstr "系统代理设置"
msgid "TChinese"
msgstr "繁体中文"
msgid "TXT Cheat Codes Path"
msgstr "TXT 作弊码路径"
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
msgstr "强制宽屏设置需要 DIOS MIOS v2.1 或更高版本。此设置将被忽略。"
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Miis 将被提取到您的 EmuNAND 路径和 EmuNAND 频道路径。注意:所有现有文件将被覆盖。"
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
msgstr "无光盘+ 设置需要 DIOS MIOS 2.2 update2。此设置将被忽略。"
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "SYSCONF 文件将被提取到您的 EmuNAND 路径和 EmuNAND 频道路径。注意:所有现有文件将被覆盖。"
msgid "The WAD file was installed"
msgstr "WAD 文件已安装"
#, c-format
msgid "The WAD installation failed with error %i"
msgstr "WAD 安装失败,错误 %i"
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "输入的目录不存在。您要创建它吗?"
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "文件将被提取到您的 EmuNAND 保存和频道路径。注意:所有现有文件将被覆盖。"
msgid "The game is on SD Card."
msgstr "游戏在 SD 卡上。"
msgid "The game is on USB."
msgstr "游戏在 USB 上。"
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
msgstr "保存的游戏将被提取到您的 EmuNAND 路径。"
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "保存的游戏将被提取到您的 EmuNAND 保存和频道路径。注意:所有现有文件将被覆盖。"
msgid "Theme Menu"
msgstr "主题菜单"
msgid "Theme Path"
msgstr "主题路径"
msgid "Theme Title:"
msgstr "主题标题:"
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
msgstr "此 IOS 是 BootMii IOS。如果您确定它不是 BootMii 并且您在那里安装了其他东西,请忽略此警告。"
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
msgstr "此 IOS 是 BootMii ios。如果您确定它不是 BootMii 并且您在那里安装了其他东西,请忽略此警告。"
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
msgstr "在标题列表中未找到此 IOS。如果您确定已安装它请忽略此警告。"
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
msgstr "此 Nintendont 版本不支持 USB 上的游戏。"
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
msgstr "此 Nintendont 版本不正确支持。自动启动已禁用。"
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
msgstr "此游戏有多个光盘。请选择要启动的光盘。"
msgid "This path must be on SD!"
msgstr "此路径必须在 SD 卡上!"
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
msgstr "此设置在 SD 卡模式下不起作用。"
msgid "Time left:"
msgstr "剩余时间:"
msgid "Timer Fix"
msgstr "定时器修复"
msgid "Title Launcher"
msgstr "标题启动器"
msgid "Titles From"
msgstr "标题来自"
msgid "Titles Path"
msgstr "标题路径"
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
msgstr "要从光盘运行 GameCube 游戏,您需要在游戏设置中将 GameCube 模式设置为 MIOS。"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要将它们放在 USB FAT32 分区上。"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要在第一个主 FAT32 分区上设置您的 '主 GameCube 路径'。"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要在硬盘的第一个主分区上设置您的 '主 GameCube 路径'。"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要将您的 '主 GameCube 路径' 设置为 USB FAT32 分区。"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要使用 512 字节/扇区的硬盘。"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
msgstr "要使用 %s 运行 GameCube 游戏,您需要使用每簇 32k 字节或更少的分区。"
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
msgstr "要使用 Devolution 运行 GameCube 游戏,您需要在 Devolution 加载器路径中有 loader.bin 文件。"
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
msgstr "要使用 Nintendont 运行 GameCube 游戏,您需要在 Nintendont 加载器路径中有 boot.dol 文件。"
#, c-format
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
msgstr "要使用 HID 和 %s您需要 %s 文件。"
#, c-format
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
msgstr "要使用 Ocarina 和 %s您需要 %s 文件。"
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "要使用 neek您需要在硬盘的第一个主分区上设置您的 'EmuNAND 频道路径'。"
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
msgstr "要使用 neek您需要将您的 'EmuNAND 频道路径' 设置为 FAT32 分区。"
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "要使用 neek您需要使用 512 字节/扇区的硬盘。"
msgid "Toggle SD card mode"
msgstr "切换 SD 卡模式"
msgid "Tooltip Delay"
msgstr "工具提示延迟"
msgid "Tooltips"
msgstr "工具提示"
msgid "Triforce Arcade Mode"
msgstr "Triforce 街机模式"
msgid "Two Lines"
msgstr "两行"
msgid "USB"
msgstr "USB"
msgid "USB Device not initialized."
msgstr "USB 设备未初始化。"
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
msgstr "USB Loader GX 无法验证 Nintendont boot.dol 文件。仍要启动此 boot.dol 吗?"
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
msgstr "USB Loader GX 无法写入 Nintendont 配置文件。仍要启动 Nintendont 吗?"
msgid "USB Loader GX is protected"
msgstr "USB Loader GX 受保护"
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
msgstr "USB Loader GX 需要安装到 SD 卡上才能使此设置生效。"
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
msgstr "Nintendont Alpha v0.1 需要 USB Loader GX r1218。请更新您的 Nintendont boot.dol 版本。"
msgid "USB Port"
msgstr "USB 端口"
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
msgstr "USB 端口更改仅在 Hermes cIOS 上受支持。"
msgid "USB-HID Controller"
msgstr "USB-HID 控制器"
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
msgid "Uninstall Game"
msgstr "卸载游戏"
msgid "Uninstall Menu"
msgstr "卸载菜单"
msgid "Uninstall all"
msgstr "卸载所有"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Unlock USB Loader GX"
msgstr "解锁 USB Loader GX"
msgid "Unlocked"
msgstr "已解锁"
msgid "Unsupported format!"
msgstr "不支持的格式!"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Update All Language Files"
msgstr "更新所有语言文件"
msgid "Update Cheat Files"
msgstr "更新作弊文件"
msgid "Update Cover Files"
msgstr "更新封面文件"
msgid "Update Failed"
msgstr "更新失败"
msgid "Update Language Files"
msgstr "更新语言文件"
msgid "Update Menu"
msgstr "更新菜单"
msgid "Update Nintendont"
msgstr "更新 Nintendont"
msgid "Update USB Loader GX"
msgstr "更新 USB Loader GX"
msgid "Update WiiTDB.xml"
msgstr "更新 WiiTDB.xml"
msgid "Updating Language Files:"
msgstr "正在更新语言文件:"
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
msgstr "上传的 ZIP 文件已安装到 homebrew 目录。"
msgid "Use System Font"
msgstr "使用系统字体"
msgid "Use global"
msgstr "使用全局"
msgid "VBI (Default)"
msgstr "VBI默认"
msgid "VIDTV Patch"
msgstr "VIDTV 补丁"
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "版本:%s"
msgid "Video Deflicker"
msgstr "视频去闪"
msgid "Video Mode"
msgstr "视频模式"
msgid "Video Scale Value"
msgstr "视频缩放值"
msgid "Video Width"
msgstr "视频宽度"
msgid "Video offset"
msgstr "视频偏移"
msgid "Video scale"
msgstr "视频缩放"
msgid "Virtual Pointer Speed"
msgstr "虚拟指针速度"
msgid "WDM Files Path"
msgstr "WDM 文件路径"
msgid "WIP Patches Path"
msgstr "WIP 补丁路径"
msgid "Waiting..."
msgstr "等待中..."
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
msgid "What do you want to do?"
msgstr "您想做什么?"
msgid "What should be deleted for this game title:"
msgstr "此游戏标题应删除什么:"
msgid "What to extract from NAND?"
msgstr "从 NAND 提取什么?"
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
msgstr "游戏应安装到哪里?"
msgid "Where to dump NAND?"
msgstr "NAND 转储到哪里?"
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
msgstr "您想使用哪个设备来存储 Nintendont 文件?"
msgid "Which mode do you want to use?"
msgstr "您想使用哪种模式?"
msgid "WiFi Features"
msgstr "WiFi 功能"
msgid "Widescreen Factor"
msgstr "宽屏因子"
msgid "Widescreen Fix"
msgstr "宽屏修复"
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wii 菜单"
msgid "Wii Settings"
msgstr "Wii 设置"
msgid "Wii U GamePad Slot"
msgstr "Wii U GamePad 插槽"
msgid "Wii U Widescreen"
msgstr "Wii U 宽屏"
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
msgstr "WiiTDB.xml 是最新的。"
msgid "Wiilight"
msgstr "Wiilight"
msgid "Wiimmfi"
msgstr "Wiimmfi"
msgid "Wiinnertag"
msgstr "Wiinnertag"
msgid "Wiinnertag Path"
msgstr "Wiinnertag 路径"
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
msgstr "Wiinnertag 需要您在应用程序启动时启用自动网络连接。您现在要启用它吗?"
msgid "Wiird Debugger"
msgstr "Wiird 调试器"
#, c-format
msgid "Write error on file: %s"
msgstr "文件写入错误:%s"
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
msgstr "正在写入 GXGameCategories.xml"
msgid "Wrong Password"
msgstr "密码错误"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
msgstr "您正在尝试选择 cIOS 249 Rev < 18 的 FAT32/NTFS/EXT 分区。这不受支持。继续操作风险自负。"
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
msgstr "您可以选择或格式化分区或使用频道加载模式。"
msgid "You cannot delete this category."
msgstr "您不能删除此类别。"
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
msgstr "您已安装 DIOS-MIOS因此此游戏需要在 FAT32 USB 存储设备上。您需要安装 DIOS-MIOS Lite 才能从 SD 卡运行此游戏。"
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
msgstr "您需要 neek2o 才能从子文件夹加载 EmuNAND。"
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
msgstr "您需要安装 DIOS MIOS Lite v1.2 或更新版本。"
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
msgstr "您需要安装额外的 GameCube 加载器或选择不同的 GameCube 模式才能从 USB 或 SD 卡启动 GameCube 游戏。"
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
msgstr "您当前的 GameCube 分区不兼容。请更新 Nintendont。"
msgid "Zoom Duration (Speed)"
msgstr "缩放持续时间(速度)"
msgid "and translators for language files updates"
msgstr "和语言文件更新的翻译者"
msgid "does not exist!"
msgstr "不存在!"
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
msgstr "不存在!加载游戏时没有作弊码。"
msgid "files left"
msgstr "剩余文件"
msgid "for FAT/NTFS support"
msgstr "用于 FAT/NTFS 支持"
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
msgstr "用于 GameTDB 和托管封面/光盘图像"
msgid "for Ocarina"
msgstr "用于 Ocarina"
msgid "for diverse patches"
msgstr "用于各种补丁"
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
msgstr "用于他出色的工具 LibWiiGui"
msgid "for the USB Loader source"
msgstr "用于 USB Loader 源代码"
msgid "for their work on the wiki page"
msgstr "用于他们在 wiki 页面上的工作"
msgid "formatted!"
msgstr "已格式化!"
msgid "free"
msgstr "空闲"
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
msgid "of"
msgstr "的"
msgid "seconds left"
msgstr "剩余秒数"