Files
usbloadergx/Languages/spanish.lang
2025-06-25 09:00:00 +01:00

2562 lines
58 KiB
Plaintext

# USB Loader GX language source file.
# spanish.lang - r1282
# don't delete/change this line (é).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
"Last-Translator: GPT-4o\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " could not be downloaded."
msgstr " no se pudo descargar."
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
msgstr " se ha guardado, pero es posible que necesite editar algunos trucos desde un ordenador."
msgid " is not on the server."
msgstr " no está en el servidor."
#, c-format
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
msgstr "¡%i archivo(s) WAD no procesado(s)!"
#, c-format
msgid "%i WAD found."
msgstr "%i WAD encontrados."
#, c-format
msgid "%i files not found on the server!"
msgstr "¡%i archivos no encontrados en el servidor!"
#, c-format
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
msgstr "%s solo acepta copias de seguridad de GameCube en formato ISO."
#, c-format
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
msgstr "%s requiere acceso AHB! Por favor, inicie USB Loader GX desde HBC o desde un canal o forwarder actualizado."
msgid "--== Devolution"
msgstr "--== Devolution"
msgid "--== Nintendont"
msgstr "--== Nintendont"
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
msgid "/\\/\\"
msgstr "/\\/\\"
msgid "0 (Everyone)"
msgstr "0 (Todo el mundo)"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "1 (Child 7+)"
msgstr "1 (Niños 7+)"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "2 (Teen 12+)"
msgstr "2 (Adolescentes 12+)"
msgid "20 min"
msgstr "20 min"
msgid "2D Cover Path"
msgstr "Ruta de la portada 2D"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "3 (Mature 16+)"
msgstr "3 (Maduro 16+)"
msgid "3 min"
msgstr "3 min"
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
msgid "3D Cover Path"
msgstr "Ruta de la portada 3D"
msgid "3D Covers"
msgstr "Portadas 3D"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "4 (Adults Only 18+)"
msgstr "4 (Solo Adultos 18+)"
msgid "480p Pixel Fix Patch"
msgstr "Parche de Corrección de Píxeles 480p"
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
msgid "=== GameCube Settings"
msgstr "=== Configuraciones de GameCube"
msgid "AUTO"
msgstr "AUTO"
msgid "AXNextFrame"
msgstr "AXNextFrame"
msgid "Add category"
msgstr "Agregar categoría"
msgid "Adjust Overscan X"
msgstr "Ajustar Overscan X"
msgid "Adjust Overscan Y"
msgstr "Ajustar Overscan Y"
msgid "After zoom"
msgstr "Después del zoom"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "All Partitions"
msgstr "Todas las Particiones"
msgid "All WAD files processed successfully."
msgstr "Todos los archivos WAD procesados con éxito."
msgid "All files extracted."
msgstr "Todos los archivos extraídos."
msgid "All images downloaded successfully."
msgstr "Todas las imágenes descargadas con éxito."
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
msgstr "Todas las funciones de USB Loader GX están desbloqueadas."
msgid "AltWFC"
msgstr "AltWFC"
msgid "Alternate DOL"
msgstr "DOL Alternativo"
msgid "An example file was created here:"
msgstr "Se creó un archivo de ejemplo aquí:"
msgid "Animation Start"
msgstr "Inicio de Animación"
msgid "App Language"
msgstr "Idioma de la Aplicación"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
msgstr "¿Está seguro de que desea instalar en SD?"
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
msgstr "¿Está realmente seguro de que desea eliminar todos los juegos seleccionados de la tarjeta SD?"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta categoría?"
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
msgstr "¿Está seguro de que desea importar categorías de juegos desde WiiTDB?"
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
msgstr "¿Está seguro de que desea bloquear USB Loader GX?"
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
msgstr "¿Está seguro de que desea volver a descargar todo?"
msgid "Are you sure you want to reset?"
msgstr "¿Está seguro de que desea restablecer?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relación de Aspecto"
msgid "Attention!"
msgstr "¡Atención!"
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
msgstr "Atención: Todos los juegos guardados serán eliminados."
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
msgid "Author(s):"
msgstr "Autor(es):"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto Boot"
msgstr "Arranque Automático"
msgid "AutoInit Network"
msgstr "AutoInicializar Red"
msgid "Autoboot Discs"
msgstr "Autoiniciar Discos"
msgid "Autoboot Discs Delay"
msgstr "Retraso de Autoinicio de Discos"
msgid "BBA Emulation"
msgstr "Emulación BBA"
msgid "BBA Net Profile"
msgstr "Perfil de Red BBA"
msgid "BCA Codes Path"
msgstr "Ruta de Códigos BCA"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
msgstr "Volver a HBC o Menú de Wii"
msgid "Background Music"
msgstr "Música de Fondo"
msgid "Banner Animation"
msgstr "Animación del Banner"
msgid "Banner On Channels"
msgstr "Banner en Canales"
msgid "Banner Settings"
msgstr "Configuración del Banner"
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "¡El diseño de cuadrícula del banner solo está disponible con AHBPROT! Por favor, considere instalar la nueva versión de HBC."
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "¡La ventana del banner solo está disponible con AHBPROT! Por favor, considere instalar la nueva versión de HBC."
msgid "Big thanks to:"
msgstr "Muchas gracias a:"
msgid "Block Banner Settings"
msgstr "Bloquear Configuración del Banner"
msgid "Block Categories Menu"
msgstr "Bloquear Menú de Categorías"
msgid "Block Categories Modify"
msgstr "Bloquear Modificación de Categorías"
msgid "Block Cover Downloads"
msgstr "Bloquear Descargas de Portadas"
msgid "Block Custom Paths"
msgstr "Bloquear Rutas Personalizadas"
msgid "Block GUI Settings"
msgstr "Bloquear Configuración de la GUI"
msgid "Block Game Install"
msgstr "Bloquear Instalación de Juegos"
msgid "Block Game Settings"
msgstr "Bloquear Configuración de Juegos"
msgid "Block Game Sources Button"
msgstr "Bloquear Botón de Fuentes de Juegos"
msgid "Block Game Type Button"
msgstr "Bloquear Botón de Tipo de Juego"
msgid "Block Global Settings"
msgstr "Bloquear Configuración Global"
msgid "Block HBC Menu"
msgstr "Bloquear Menú de HBC"
msgid "Block HBC Title Launcher"
msgstr "Bloquear Lanzador de Títulos de HBC"
msgid "Block Hard Drive Settings"
msgstr "Bloquear Configuración del Disco Duro"
msgid "Block IOS Reload"
msgstr "Bloquear Recarga de IOS"
msgid "Block Loader Layout Button"
msgstr "Bloquear Botón de Diseño del Cargador"
msgid "Block Loader Settings"
msgstr "Bloquear Configuración del Cargador"
msgid "Block Miscellaneous Settings"
msgstr "Bloquear Configuración Miscelánea"
msgid "Block Parental Settings"
msgstr "Bloquear Configuración Parental"
msgid "Block Priiloader Override"
msgstr "Bloquear Anulación de Priiloader"
msgid "Block Reset Settings"
msgstr "Bloquear Configuración de Restablecimiento"
msgid "Block SD Card Mode Button"
msgstr "Bloquear Botón de Modo de Tarjeta SD"
msgid "Block Sound Settings"
msgstr "Bloquear Configuración de Sonido"
msgid "Block Theme Menu"
msgstr "Bloquear Menú de Temas"
msgid "Block Update Menu"
msgstr "Bloquear Menú de Actualización"
msgid "Boot Content"
msgstr "Arrancar Contenido"
msgid "Boot Neek System Menu"
msgstr "Arrancar Menú del Sistema Neek"
msgid "Boot?"
msgstr "¿Arrancar?"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Both Ports"
msgstr "Ambos Puertos"
msgid "CC Rumble"
msgstr "Vibración del CC"
msgid "Cache BNR Files"
msgstr "Cachear Archivos BNR"
msgid "Cache BNR Files Path"
msgstr "Ruta de Archivos BNR Cacheados"
msgid "Cache Path"
msgstr "Ruta de Caché"
msgid "Cache Titles"
msgstr "Cachear Títulos"
msgid "Can't be formatted"
msgstr "No se puede formatear"
msgid "Can't create directory"
msgstr "No se puede crear el directorio"
#, c-format
msgid "Can't create file: %s"
msgstr "No se puede crear el archivo: %s"
msgid "Can't delete:"
msgstr "No se puede eliminar:"
msgid "Can't mount or unknown disc format."
msgstr "No se puede montar o formato de disco desconocido."
#, c-format
msgid "Can't open file for write: %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo para escribir: %s"
#, c-format
msgid "Can't open file: %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo: %s"
#, c-format
msgid "Can't read file: %s"
msgstr "No se puede leer el archivo: %s"
msgid "Can't write to destination."
msgstr "No se puede escribir en el destino."
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
msgid "Change Play Path"
msgstr "Cambiar Ruta de Reproducción"
msgid "Channel Launcher"
msgstr "Lanzador de Canales"
msgid "Channel Path"
msgstr "Ruta del Canal"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgid "Cheat file is blank"
msgstr "El archivo de trucos está vacío"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
msgid "Click to download covers"
msgstr "Haga clic para descargar portadas"
msgid "Click to view information"
msgstr "Haga clic para ver información"
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
msgid "Clock Scale Factor"
msgstr "Factor de Escala del Reloj"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Code Download"
msgstr "Descarga de Código"
#, c-format
msgid "Coded by: %s"
msgstr "Codificado por: %s"
msgid "Coding:"
msgstr "Codificación:"
msgid "Console"
msgstr "Consola"
msgid "Console Default"
msgstr "Predeterminado de la Consola"
msgid "Console Locked"
msgstr "Consola Bloqueada"
msgid "Console must be unlocked for this option."
msgstr "La consola debe estar desbloqueada para esta opción."
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
msgstr "La consola debe estar desbloqueada para poder usar esto."
msgid "Console should be unlocked to modify it."
msgstr "La consola debe estar desbloqueada para modificarla."
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Continue To Install Game?"
msgstr "¿Continuar para instalar el juego?"
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
msgid "Control Level"
msgstr "Nivel de Control"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Copying Canceled"
msgstr "Copia Cancelada"
msgid "Copying GC game..."
msgstr "Copiando juego de GC..."
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando archivos..."
msgid "Correct Password"
msgstr "Contraseña Correcta"
msgid "Could Not Open Disc"
msgstr "No Se Pudo Abrir el Disco"
msgid "Could not create GCT file"
msgstr "No se pudo crear el archivo GCT"
#, c-format
msgid "Could not create path: %s"
msgstr "No se pudo crear la ruta: %s"
msgid "Could not extract files for:"
msgstr "No se pudieron extraer archivos para:"
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
msgstr "No se pudo encontrar información para este juego en el wiitdb.xml."
msgid "Could not get free device space for game."
msgstr "No se pudo obtener espacio libre en el dispositivo para el juego."
msgid "Could not initialize DIP module!"
msgstr "¡No se pudo inicializar el módulo DIP!"
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
msgstr "No se pudo inicializar la red. ¡Tiempo agotado!"
msgid "Could not open disc"
msgstr "No se pudo abrir el disco"
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo WiiTDB.xml."
msgid "Could not open wiitdb.xml."
msgstr "No se pudo abrir wiitdb.xml."
msgid "Could not save."
msgstr "No se pudo guardar."
msgid "Could not write file."
msgstr "No se pudo escribir el archivo."
msgid "Could not write to:"
msgstr "No se pudo escribir en:"
msgid "Cover Action"
msgstr "Acción de Portada"
msgid "Cover Download"
msgstr "Descarga de Portada"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Crop Overscan"
msgstr "Recortar Overscan"
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
msgstr "Los archivos neek actuales no son neek2o. Autoinicio de juego deshabilitado."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Custom Address"
msgstr "Dirección Personalizada"
msgid "Custom Banners"
msgstr "Banners Personalizados"
msgid "Custom Game IOS"
msgstr "IOS de Juego Personalizado"
msgid "Custom Games IOS"
msgstr "IOS de Juegos Personalizados"
msgid "Custom Paths"
msgstr "Rutas Personalizadas"
msgid "Customs"
msgstr "Personalizados"
msgid "Customs/Original"
msgstr "Personalizados/Original"
msgid "D Buttons"
msgstr "Botones D"
msgid "DOL Path"
msgstr "Ruta DOL"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgid "Debug Wait"
msgstr "Esperar Depuración"
msgid "Debugger Paused Start"
msgstr "Inicio de Depurador Pausado"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Default Settings"
msgstr "Configuración Predeterminada"
msgid "Deflicker Filter"
msgstr "Filtro Deflicker"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Delete Cached Banner"
msgstr "Eliminar Banner Cacheado"
msgid "Delete Cheat GCT"
msgstr "Eliminar Trucos GCT"
msgid "Delete Cheat TXT"
msgstr "Eliminar Trucos TXT"
msgid "Delete Cover Artwork"
msgstr "Eliminar Arte de Portada"
msgid "Delete Disc Artwork"
msgstr "Eliminar Arte de Disco"
msgid "Delete EmuNAND Saves"
msgstr "Eliminar Guardados de EmuNAND"
msgid "Delete category"
msgstr "Eliminar categoría"
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Eliminando directorios..."
msgid "Deleting files..."
msgstr "Eliminando archivos..."
msgid "Design:"
msgstr "Diseño:"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Developed by"
msgstr "Desarrollado por"
msgid "Developer:"
msgstr "Desarrollador:"
msgid "Devolution"
msgstr "Devolution"
msgid "Devolution Loader Path"
msgstr "Ruta del Cargador de Devolution"
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
msgstr "No se puede cargar el archivo loader.bin de Devolution."
msgid "Directory does not exist!"
msgstr "¡El directorio no existe!"
msgid "Disable SD Card Mode?"
msgstr "¿Desactivar Modo de Tarjeta SD?"
msgid "Disable Wiimote Motor"
msgstr "Desactivar Motor del Wiimote"
msgid "Disable Wiimote Speaker"
msgstr "Desactivar Altavoz del Wiimote"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
msgid "Disc 1"
msgstr "Disco 1"
msgid "Disc 2"
msgstr "Disco 2"
msgid "Disc Artwork"
msgstr "Arte de Disco"
msgid "Disc Artwork Download"
msgstr "Descarga de Arte de Disco"
msgid "Disc Artwork Path"
msgstr "Ruta de Arte de Disco"
msgid "Disc Default"
msgstr "Disco Predeterminado"
msgid "Disc Insert Detected"
msgstr "Inserción de Disco Detectada"
msgid "Disc Read Delay"
msgstr "Retraso de Lectura de Disco"
msgid "Disc read error."
msgstr "Error de lectura de disco."
msgid "Disc-Select Prompt"
msgstr "Mensaje de Selección de Disco"
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
msgstr "El Disco2 necesita estar instalado en formato sin comprimir para funcionar con DM(L) v2.6+, ¿está seguro de que desea instalar en formato comprimido?"
msgid "DiskFlip"
msgstr "Giro de Disco"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "Display as a carousel"
msgstr "Mostrar como carrusel"
msgid "Display as a channel grid"
msgstr "Mostrar como cuadrícula de canales"
msgid "Display as a grid"
msgstr "Mostrar como cuadrícula"
msgid "Display as a list"
msgstr "Mostrar como lista"
msgid "Display favorites only"
msgstr "Mostrar solo favoritos"
msgid "Displaying EmuNAND games"
msgstr "Mostrando juegos de EmuNAND"
msgid "Displaying GameCube games"
msgstr "Mostrando juegos de GameCube"
msgid "Displaying NAND games"
msgstr "Mostrando juegos de NAND"
msgid "Displaying Wii games"
msgstr "Mostrando juegos de Wii"
msgid "Displaying a custom selection"
msgstr "Mostrando una selección personalizada"
msgid "Displaying as a carousel"
msgstr "Mostrando como carrusel"
msgid "Displaying as a channel grid"
msgstr "Mostrando como cuadrícula de canales"
msgid "Displaying as a grid"
msgstr "Mostrando como cuadrícula"
msgid "Displaying as a list"
msgstr "Mostrando como lista"
msgid "Do You Want To Change Language?"
msgstr "¿Desea cambiar el idioma?"
msgid "Do you want to apply this theme?"
msgstr "¿Desea aplicar este tema?"
msgid "Do you want to continue with next game?"
msgstr "¿Desea continuar con el siguiente juego?"
msgid "Do you want to copy now?"
msgstr "¿Desea copiar ahora?"
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
msgstr "¿Desea copiar el juego a la SD o eliminar un juego en la SD?"
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
msgstr "¿Desea eliminar un juego en la SD?"
msgid "Do you want to discard changes?"
msgstr "¿Desea descartar los cambios?"
msgid "Do you want to extract all the save games?"
msgstr "¿Desea extraer todos los juegos guardados?"
msgid "Do you want to extract the save game?"
msgstr "¿Desea extraer el juego guardado?"
msgid "Do you want to format:"
msgstr "¿Desea formatear:"
msgid "Do you want to install selected games?"
msgstr "¿Desea instalar los juegos seleccionados?"
msgid "Do you want to load the default theme?"
msgstr "¿Desea cargar el tema predeterminado?"
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
msgstr "¿Desea mover el(los) archivo(s)? ¡Cualquier archivo existente será eliminado!"
msgid "Do you want to re-init network?"
msgstr "¿Desea reiniciar la red?"
msgid "Do you want to start the game now?"
msgstr "¿Desea iniciar el juego ahora?"
msgid "Do you want to use cheats?"
msgstr "¿Desea usar trucos?"
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
msgstr "¿Desea actualizar/descargar todos los archivos de idioma?"
msgid "Dol Video Patch"
msgstr "Parche de Video Dol"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#, c-format
msgid "Download %i missing files?"
msgstr "¿Descargar %i archivos faltantes?"
msgid "Download Now"
msgstr "Descargar Ahora"
msgid "Download finished"
msgstr "Descarga finalizada"
msgid "Downloading 3D Covers"
msgstr "Descargando Portadas 3D"
msgid "Downloading Custom Banners"
msgstr "Descargando Banners Personalizados"
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
msgstr "Descargando Arte de Disco Personalizado"
msgid "Downloading Flat Covers"
msgstr "Descargando Portadas Planas"
msgid "Downloading Full HQ Covers"
msgstr "Descargando Portadas HQ Completas"
msgid "Downloading Full LQ Covers"
msgstr "Descargando Portadas LQ Completas"
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
msgstr "Descargando Arte de Disco Original"
msgid "Downloading file..."
msgstr "Descargando archivo..."
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
msgstr "Volcar NAND a EmuNAND"
msgid "During zoom"
msgstr "Durante el zoom"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
msgid "EmuNAND"
msgstr "EmuNAND"
msgid "EmuNAND Channel Mode"
msgstr "Modo de Canal EmuNAND"
msgid "EmuNAND Channel Path"
msgstr "Ruta de Canal EmuNAND"
msgid "EmuNAND Save Mode"
msgstr "Modo de Guardado EmuNAND"
msgid "EmuNAND Save Path"
msgstr "Ruta de Guardado EmuNAND"
msgid "EmuNAND WAD Manager"
msgstr "Administrador de WAD EmuNAND"
msgid "Emulated NAND"
msgstr "NAND Emulada"
msgid "Enable SD Card Mode?"
msgstr "¿Habilitar Modo de Tarjeta SD?"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgid "Enter Path"
msgstr "Ingresar Ruta"
msgid "Error Reading Disc"
msgstr "Error al Leer el Disco"
#, c-format
msgid "Error creating path: %s"
msgstr "Error al crear la ruta: %s"
msgid "Error opening downloaded file"
msgstr "Error al abrir el archivo descargado"
msgid "Error reading disc"
msgstr "Error al leer el disco"
msgid "Error while downloading file"
msgstr "Error al descargar el archivo"
msgid "Error while opening the zip."
msgstr "Error al abrir el zip."
msgid "Error while transferring data."
msgstr "Error al transferir datos."
msgid "Error while updating USB Loader GX."
msgstr "Error al actualizar USB Loader GX."
msgid "Error writing the data."
msgstr "Error al escribir los datos."
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
msgid "Error: Not enough space on SD."
msgstr "Error: No hay suficiente espacio en la SD."
msgid "Errors occurred."
msgstr "Ocurrieron errores."
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "Exit to where?"
msgstr "¿Salir a dónde?"
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
msgstr "Exportar Todos los Guardados a EmuNAND"
msgid "Export Miis to EmuNAND"
msgstr "Exportar Miis a EmuNAND"
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
msgstr "Exportar SYSCONF a EmuNAND"
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
msgstr "¿Extraer Miis a la EmuNAND?"
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
msgstr "¿Extraer SYSCONF a la EmuNAND?"
msgid "Extract Save to EmuNAND"
msgstr "Extraer Guardado a EmuNAND"
msgid "Extracting NAND files:"
msgstr "Extrayendo archivos NAND:"
msgid "Extracting file:"
msgstr "Extrayendo archivo:"
msgid "Extracting files..."
msgstr "Extrayendo archivos..."
msgid "Extracting files:"
msgstr "Extrayendo archivos:"
msgid "F-Zero AX"
msgstr "F-Zero AX"
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
msgid "Failed copying file"
msgstr "Error al copiar el archivo"
msgid "Failed formatting"
msgstr "Error al formatear"
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
msgstr "Error al extraer todos los archivos. El juego guardado podría no existir."
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
msgstr "Error al inicializar el dispositivo de almacenamiento USB."
msgid "Failed to open partition"
msgstr "Error al abrir la partición"
msgid "Failed to read WAD header."
msgstr "Error al leer el encabezado WAD."
msgid "Failed to read ticket."
msgstr "Error al leer el ticket."
msgid "Failed to read tmd file."
msgstr "Error al leer el archivo tmd."
msgid "Failed updating"
msgstr "Error al actualizar"
msgid "Favorite Level"
msgstr "Nivel Favorito"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."
msgid "File read/write error."
msgstr "Error de lectura/escritura de archivo."
msgid "Files extracted successfully."
msgstr "Archivos extraídos con éxito."
msgid "Flat Covers"
msgstr "Portadas Planas"
msgid "Flip-X"
msgstr "Voltear-X"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
msgid "Font Scale Factor"
msgstr "Factor de Escala de Fuente"
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forzar 16:9"
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forzar 4:3"
msgid "Force NTSC"
msgstr "Forzar NTSC"
msgid "Force NTSC480p"
msgstr "Forzar NTSC480p"
msgid "Force PAL480p"
msgstr "Forzar PAL480p"
msgid "Force PAL50"
msgstr "Forzar PAL50"
msgid "Force PAL60"
msgstr "Forzar PAL60"
msgid "Force Widescreen"
msgstr "Forzar Pantalla Ancha"
msgid "Format"
msgstr "Formatear"
msgid "Formatting, please wait..."
msgstr "Formateando, por favor espere..."
msgid "Found missing images"
msgstr "Imágenes faltantes encontradas"
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
msgid "Frame Projection Height"
msgstr "Altura de Proyección del Frame"
msgid "Frame Projection Width"
msgstr "Ancho de Proyección del Frame"
msgid "Frame Projection X-Offset"
msgstr "Desplazamiento X de Proyección del Frame"
msgid "Frame Projection Y-Offset"
msgstr "Desplazamiento Y de Proyección del Frame"
msgid "Framebuffer"
msgstr "Framebuffer"
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
msgid "Free Space"
msgstr "Espacio Libre"
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Full Cover Path"
msgstr "Ruta de Portada Completa"
msgid "Full Covers"
msgstr "Portadas Completas"
msgid "Full Covers Download"
msgstr "Descarga de Portadas Completas"
msgid "Full Menu"
msgstr "Menú Completo"
msgid "Full shutdown"
msgstr "Apagado Completo"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "GAMEID_Gamename"
msgstr "GAMEID_NombreDelJuego"
msgid "GC Banner Scale"
msgstr "Escala de Banner GC"
msgid "GC Install 32K Aligned"
msgstr "Instalación GC Alineada a 32K"
msgid "GC Install Compressed"
msgstr "Instalación GC Comprimida"
msgid "GCT Cheat Codes Path"
msgstr "Ruta de Códigos de Trucos GCT"
msgid "GCT File created"
msgstr "Archivo GCT creado"
msgid "GUI Settings"
msgstr "Configuración de GUI"
msgid "GXDraw"
msgstr "GXDraw"
msgid "GXFlush"
msgstr "GXFlush"
msgid "Game ID"
msgstr "ID del Juego"
msgid "Game IOS"
msgstr "IOS del Juego"
msgid "Game Is Already Installed:"
msgstr "El Juego Ya Está Instalado:"
msgid "Game Language"
msgstr "Idioma del Juego"
msgid "Game Load"
msgstr "Carga del Juego"
msgid "Game Lock"
msgstr "Bloqueo del Juego"
msgid "Game Only"
msgstr "Solo Juego"
msgid "Game Region"
msgstr "Región del Juego"
msgid "Game Size"
msgstr "Tamaño del Juego"
msgid "Game Sound Mode"
msgstr "Modo de Sonido del Juego"
msgid "Game Sound Volume"
msgstr "Volumen de Sonido del Juego"
msgid "Game Split Size"
msgstr "Tamaño de División del Juego"
msgid "Game Window Mode"
msgstr "Modo de Ventana del Juego"
msgid "Game/Install Partition"
msgstr "Partición de Juego/Instalación"
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controlador de GameCube"
msgid "GameCube Games Delete"
msgstr "Eliminar Juegos de GameCube"
msgid "GameCube Install Menu"
msgstr "Menú de Instalación de GameCube"
msgid "GameCube Mode"
msgstr "Modo GameCube"
msgid "GameCube Source"
msgstr "Fuente de GameCube"
msgid "GameTDB"
msgstr "GameTDB"
msgid "Gamename [GAMEID]"
msgstr "Nombre del Juego [GAMEID]"
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
msgid "Games IOS"
msgstr "IOS de Juegos"
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
msgstr "Generando GXGameCategories.xml"
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"
msgid "German"
msgstr "Alemán"
msgid "Getting file list..."
msgstr "Obteniendo lista de archivos..."
msgid "Getting game folder size..."
msgstr "Obteniendo tamaño de la carpeta del juego..."
msgid "Global Settings"
msgstr "Configuración Global"
msgid "Grid Scroll Speed"
msgstr "Velocidad de Desplazamiento de la Cuadrícula"
msgid "HOME Menu"
msgstr "Menú HOME"
msgid "Hard Drive Settings"
msgstr "Configuración del Disco Duro"
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Calidad"
msgid "High/Low"
msgstr "Alto/Bajo"
msgid "Homebrew Apps Path"
msgstr "Ruta de Aplicaciones Homebrew"
msgid "Homebrew Channel"
msgstr "Canal Homebrew"
msgid "Homebrew Launcher"
msgstr "Lanzador Homebrew"
msgid "Hooktype"
msgstr "Tipo de Hook"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "How to Shutdown?"
msgstr "¿Cómo Apagar?"
msgid "Import Categories"
msgstr "Importar Categorías"
msgid "Import operation successfully completed."
msgstr "Operación de importación completada con éxito."
msgid "Importing categories"
msgstr "Importando categorías"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fKB"
msgstr "Archivo entrante %0.2fKB"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fMB"
msgstr "Archivo entrante %0.2fMB"
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid "Initializing Network"
msgstr "Inicializando Red"
msgid "Insert Disc"
msgstr "Insertar Disco"
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
msgstr "¡Inserte un disco de Wii o de GameCube!"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Install Canceled"
msgstr "Instalación Cancelada"
msgid "Install Directories"
msgstr "Instalar Directorios"
msgid "Install Error!"
msgstr "¡Error de Instalación!"
msgid "Install Finished"
msgstr "Instalación Finalizada"
msgid "Install Partitions"
msgstr "Instalar Particiones"
msgid "Install a Game?"
msgstr "¿Instalar un Juego?"
msgid "Install a game"
msgstr "Instalar un juego"
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
msgstr "Error de instalación - Limpiando datos incompletos."
msgid "Installing Game:"
msgstr "Instalando Juego:"
msgid "Installing GameCube Game..."
msgstr "Instalando Juego de GameCube..."
msgid "Installing content"
msgstr "Instalando contenido"
msgid "Installing title..."
msgstr "Instalando título..."
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
msgstr "Número de IOS inválido ingresado. El número debe ser -1 para heredar o 200 - 255."
msgid "Invalid WAD file."
msgstr "Archivo WAD inválido."
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
msgstr "Parece que tiene información que nos será útil. Por favor, pase esta información al equipo de desarrollo."
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
msgid "Japanese Patch"
msgstr "Parche Japonés"
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"
msgid "July"
msgstr "Jul"
msgid "June"
msgstr "Jun"
msgid "KPAD Read"
msgstr "Lectura KPAD"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "LED Activity"
msgstr "Actividad LED"
msgid "Language Change:"
msgstr "Cambio de Idioma:"
msgid "Language Path Changed."
msgstr "Ruta de Idioma Cambiada."
msgid "Languages Path"
msgstr "Ruta de Idiomas"
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "Lanzar juegos de Wii con NAND emulada solo funciona en d2x cIOS. Cambie el IOS del juego a un d2x cIOS primero."
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "Lanzar canales de NAND emulada solo funciona en d2x cIOS. Cambie el IOS del juego a un d2x cIOS primero."
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Like SysMenu"
msgstr "Como SysMenu"
msgid "List on game launch"
msgstr "Lista al iniciar el juego"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#, c-format
msgid "Load file from: %s ?"
msgstr "¿Cargar archivo desde: %s?"
msgid "Load from SD/USB"
msgstr "Cargar desde SD/USB"
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
msgstr "¿Cargar este DOL como DOL alternativo?"
msgid "Loader Settings"
msgstr "Configuración del Cargador"
msgid "Loaders IOS"
msgstr "IOS de Cargadores"
msgid "Loading Standard Language."
msgstr "Cargando Idioma Estándar."
msgid "Loading standard music."
msgstr "Cargando música estándar."
msgid "Lock Console"
msgstr "Bloquear Consola"
msgid "Lock USB Loader GX"
msgstr "Bloquear USB Loader GX"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Log to file"
msgstr "Registrar en archivo"
msgid "Loop Directory"
msgstr "Repetir Directorio"
msgid "Loop Music"
msgstr "Repetir Música"
msgid "Loop Sound"
msgstr "Repetir Sonido"
msgid "Low Quality"
msgstr "Baja Calidad"
msgid "Low/High"
msgstr "Bajo/Alto"
msgid "MIOS (Default & Customs)"
msgstr "MIOS (Predeterminado y Personalizados)"
msgid "Main DOL"
msgstr "DOL Principal"
msgid "Main GameCube Games Path"
msgstr "Ruta Principal de Juegos de GameCube"
msgid "Main GameCube Path"
msgstr "Ruta Principal de GameCube"
msgid "Main Path"
msgstr "Ruta Principal"
msgid "Manual (40~120)"
msgstr "Manual (40~120)"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgid "Mark New Games"
msgstr "Marcar Nuevos Juegos"
msgid "May"
msgstr "May"
msgid "Memory Card Blocks Size"
msgstr "Tamaño de Bloques de Tarjeta de Memoria"
msgid "Memory Card Emulation"
msgstr "Emulación de Tarjeta de Memoria"
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
msgstr "La Tarjeta de Memoria con 2043 bloques tiene problemas con Nintendont. Úselo bajo su propio riesgo."
msgid "Messageboard Update"
msgstr "Actualización del Tablero de Mensajes"
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configuración Miscelánea"
msgid "Motion+ Video"
msgstr "Video Motion+"
msgid "Mount DVD drive"
msgstr "Montar unidad de DVD"
msgid "Move File"
msgstr "Mover Archivo"
msgid "Multiple Partitions"
msgstr "Múltiples Particiones"
msgid "Music Loop Mode"
msgstr "Modo de Repetición de Música"
msgid "Music Volume"
msgstr "Volumen de la Música"
msgid "NAND"
msgstr "NAND"
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
msgstr "¡La emulación de NAND solo está disponible en d2x cIOS!"
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
msgstr "¡La emulación de NAND solo funciona en particiones FAT/FAT32!"
msgid "NMM Mode"
msgstr "Modo NMM"
msgid "Native Controller"
msgstr "Controlador Nativo"
msgid "Neek"
msgstr "Neek"
msgid "Neek NAND path selection failed."
msgstr "Error en la selección de la ruta de NAND de Neek."
msgid "Neek kernel file not found."
msgstr "Archivo de kernel de Neek no encontrado."
msgid "Neek kernel loading failed."
msgstr "Error al cargar el kernel de Neek."
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
msgstr "Neek2o no soporta 'Ruta de Canal EmuNAND' en SD. Por favor, configure Uneek2o en su lugar."
msgid "Neither"
msgstr "Ninguno"
msgid "Network is not initalized."
msgstr "La red no está inicializada."
msgid "Network is not initialized."
msgstr "La red no está inicializada."
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Nintendont"
msgstr "Nintendont"
msgid "Nintendont Loader Path"
msgstr "Ruta del Cargador de Nintendont"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No Cheat file found"
msgstr "No se encontró archivo de trucos"
msgid "No DOL file found on disc."
msgstr "No se encontró archivo DOL en el disco."
msgid "No Disc Inserted"
msgstr "No hay Disco Insertado"
msgid "No Disc+"
msgstr "No Disco+"
msgid "No Splitting"
msgstr "Sin División"
msgid "No WAD file found in this folder."
msgstr "No se encontró archivo WAD en esta carpeta."
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
msgstr "No se encontró partición WBFS o FAT/NTFS/EXT"
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
msgstr "No se encontró Wiinnertag.xml en la ruta de configuración. ¿Desea crear un archivo de ejemplo?"
msgid "No change"
msgstr "Sin cambio"
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
msgstr "¡No se seleccionaron trucos! ¿Se debe eliminar el archivo GCT?"
msgid "No data could be read."
msgstr "No se pudieron leer datos."
msgid "No favorites selected."
msgstr "No se seleccionaron favoritos."
msgid "No files missing!"
msgstr "¡No faltan archivos!"
msgid "No games found on the disc"
msgstr "No se encontraron juegos en el disco"
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
msgstr "¡No hay archivos de idioma para actualizar en sus dispositivos! ¿Desea descargar nuevos archivos de idioma?"
msgid "No new updates."
msgstr "No hay nuevas actualizaciones."
msgid "No themes found."
msgstr "No se encontraron temas."
msgid "NoSSL only"
msgstr "Solo NoSSL"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Not Enough Free Space!"
msgstr "¡No hay Suficiente Espacio Libre!"
msgid "Not Initialized"
msgstr "No Inicializado"
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
msgstr "No es un Disco de Wii o GameCube"
msgid "Not enough free memory."
msgstr "No hay suficiente memoria libre."
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "No hay suficiente espacio libre en el dispositivo."
msgid "Not enough memory for FST."
msgstr "No hay suficiente memoria para FST."
msgid "Not enough memory."
msgstr "No hay suficiente memoria."
msgid "Not required"
msgstr "No requerido"
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"
msgid "Nothing selected to delete."
msgstr "Nada seleccionado para eliminar."
msgid "Nothing selected to install."
msgstr "Nada seleccionado para instalar."
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgid "OFF"
msgstr "APAGADO"
msgid "OFF (Extended)"
msgstr "APAGADO (Extendido)"
msgid "OFF (Safe)"
msgstr "APAGADO (Seguro)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "ON"
msgstr "ENCENDIDO"
msgid "ON (High)"
msgstr "ENCENDIDO (Alto)"
msgid "ON (Low)"
msgstr "ENCENDIDO (Bajo)"
msgid "ON (Medium)"
msgstr "ENCENDIDO (Medio)"
msgid "ON (Multi)"
msgstr "ENCENDIDO (Múltiple)"
msgid "OSReport"
msgstr "OSReport"
msgid "OSSleepThread"
msgstr "OSSleepThread"
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
msgstr "Ocarina aún no es compatible con neek2o. ¿Lanzar el juego de todos modos?"
msgid "Ocarina:"
msgstr "Ocarina:"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
msgid "Official Site:"
msgstr "Sitio Oficial:"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "One Line A"
msgstr "Una Línea A"
msgid "One Line B"
msgstr "Una Línea B"
msgid "Only Game Partition"
msgstr "Solo Partición de Juego"
msgid "Only for install"
msgstr "Solo para instalar"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Original/Customs"
msgstr "Original/Personalizados"
msgid "PAD Hook"
msgstr "PAD Hook"
msgid "PAL50 Patch"
msgstr "Parche PAL50"
msgid "Parental Control"
msgstr "Control Parental"
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
msgid "Partition"
msgstr "Partición"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Password Changed"
msgstr "Contraseña Cambiada"
msgid "Password has been changed"
msgstr "La contraseña ha sido cambiada"
msgid "Patch Country Strings"
msgstr "Parche de Cadenas de País"
msgid "Path Changed"
msgstr "Ruta Cambiada"
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."
msgid "Pick from a list"
msgstr "Elegir de una lista"
msgid "Pixels"
msgstr "Píxeles"
msgid "Play Count"
msgstr "Número de Reproducciones"
msgid "Play Next"
msgstr "Reproducir Siguiente"
msgid "Play Once"
msgstr "Reproducir Una Vez"
msgid "Play Previous"
msgstr "Reproducir Anterior"
msgid "Playing Music:"
msgstr "Reproduciendo Música:"
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
msgstr "Por favor, ingrese una dirección válida, por ejemplo, wiimmfi.de"
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espere"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espere..."
msgid "Power off the Wii"
msgstr "Apagar la Wii"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
msgid "Priiloader"
msgstr "Priiloader"
msgid "Private Server"
msgstr "Servidor Privado"
msgid "Process finished."
msgstr "Proceso terminado."
msgid "Progressive Patch"
msgstr "Parche Progresivo"
msgid "Prompts Buttons"
msgstr "Botones de Indicaciones"
msgid "Published by"
msgstr "Publicado por"
msgid "Quick Boot"
msgstr "Arranque Rápido"
msgid "Real NAND"
msgstr "NAND Real"
msgid "Receiving file from:"
msgstr "Recibiendo archivo de:"
msgid "Region Free"
msgstr "Región Libre"
msgid "Region Patch"
msgstr "Parche de Región"
msgid "Regional"
msgstr "Regional"
msgid "Released"
msgstr "Lanzado"
msgid "Reloading game list now, please wait..."
msgstr "Recargando lista de juegos ahora, por favor espere..."
msgid "Remember Last Game"
msgstr "Recordar Último Juego"
msgid "Remember Unlock"
msgstr "Recordar Desbloqueo"
msgid "Remove Read Speed Limit"
msgstr "Eliminar Límite de Velocidad de Lectura"
msgid "Remove update"
msgstr "Eliminar actualización"
msgid "Rename Game Title"
msgstr "Renombrar Título del Juego"
msgid "Rename category"
msgstr "Renombrar categoría"
msgid "Resample to 48 kHz"
msgstr "Re-muestrear a 48 kHz"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Reset All Game Settings"
msgstr "Restablecer Todas las Configuraciones del Juego"
msgid "Reset BG Music"
msgstr "Restablecer Música de Fondo"
msgid "Reset Cached Titles"
msgstr "Restablecer Títulos Cacheados"
msgid "Reset Play Count"
msgstr "Restablecer Número de Reproducciones"
msgid "Reset Wiimote Pairings"
msgstr "Restablecer emparejamientos de Wiimote"
msgid "Reset to default BGM?"
msgstr "¿Restablecer a la música de fondo predeterminada?"
msgid "Restarting..."
msgstr "Reiniciando..."
msgid "Return"
msgstr "Regresar"
msgid "Return To"
msgstr "Regresar A"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "Regresar al Menú de Wii"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Rotating Disc"
msgstr "Disco Giratorio"
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
msgid "Rumble"
msgstr "Vibración"
msgid "SChinese"
msgstr "Chino Simplificado"
msgid "SD"
msgstr "SD"
msgid "SD Card Mode"
msgstr "Modo de Tarjeta SD"
msgid "SD Card could not be accessed."
msgstr "No se pudo acceder a la Tarjeta SD."
msgid "SD GameCube Games Path"
msgstr "Ruta de Juegos de GameCube en SD"
msgid "SD GameCube Path"
msgstr "Ruta de GameCube en SD"
msgid "SD Path"
msgstr "Ruta SD"
msgid "SFX Volume"
msgstr "Volumen de Efectos de Sonido"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Save Failed. No device inserted?"
msgstr "Guardado Fallido. ¿No hay dispositivo insertado?"
msgid "Save List"
msgstr "Guardar Lista"
msgid "Save Path"
msgstr "Ruta de Guardado"
msgid "Save game list to"
msgstr "Guardar lista de juegos en"
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
msgid "Savegame might not exist for this game."
msgstr "El juego guardado podría no existir para este juego."
msgid "Screen Mode"
msgstr "Modo de Pantalla"
msgid "Screensaver"
msgstr "Protector de Pantalla"
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de Pantalla"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Select DOL Offset"
msgstr "Seleccionar Desplazamiento DOL"
msgid "Select Game Sources"
msgstr "Seleccionar Fuentes de Juegos"
msgid "Select a DOL"
msgstr "Seleccionar un DOL"
msgid "Select a DOL from game"
msgstr "Seleccionar un DOL del juego"
msgid "Select game categories"
msgstr "Seleccionar categorías de juegos"
msgid "Select game sources"
msgstr "Seleccionar fuentes de juegos"
msgid "Select the EmuNAND path to use."
msgstr "Seleccionar la ruta de EmuNAND a usar."
msgid "Sept"
msgstr "Sept"
msgid "Set search filter"
msgstr "Establecer filtro de búsqueda"
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
msgid "Settings File"
msgstr "Archivo de Configuraciones"
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar Categorías"
msgid "Show Favorite on Banner"
msgstr "Mostrar Favorito en el banner"
msgid "Show Free Space"
msgstr "Mostrar Espacio Libre"
msgid "Show Game Count"
msgstr "Mostrar Número de Juegos"
msgid "Show Play Count"
msgstr "Mostrar Número de Reproducciones"
msgid "Show SD"
msgstr "Mostrar SD"
msgid "Shuffle Directory Music"
msgstr "Mezclar Música del Directorio"
msgid "Shutdown System"
msgstr "Apagar Sistema"
msgid "Shutdown Wii"
msgstr "Apagar Wii"
msgid "Shutdown?"
msgstr "¿Apagar?"
msgid "Silent HOME Menu"
msgstr "Menú HOME Silencioso"
msgid "Skip Errors"
msgstr "Omitir Errores"
msgid "Skip IPL"
msgstr "Omitir IPL"
msgid "Sneek Video Patch"
msgstr "Parche de Video Sneek"
msgid "Sorting alphabetically"
msgstr "Ordenando alfabéticamente"
msgid "Sorting by most played"
msgstr "Ordenando por más jugados"
msgid "Sorting by number of players"
msgstr "Ordenando por número de jugadores"
msgid "Sorting by rank"
msgstr "Ordenando por rango"
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de Sonido"
msgid "Sound+BGM"
msgstr "Sonido+BGM"
msgid "Sound+Quiet"
msgstr "Sonido+Silencio"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales a:"
msgid "Split each 2GB"
msgstr "Dividir cada 2GB"
msgid "Split each 4GB"
msgstr "Dividir cada 4GB"
msgid "Standby"
msgstr "En Espera"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
msgid "Success."
msgstr "Éxito."
msgid "Success:"
msgstr "Éxito:"
msgid "Successfully Installed:"
msgstr "Instalado con Éxito:"
msgid "Successfully Saved"
msgstr "Guardado con Éxito"
msgid "Successfully Updated"
msgstr "Actualizado con Éxito"
msgid "Successfully copied"
msgstr "Copiado con Éxito"
msgid "Successfully deleted:"
msgstr "Eliminado con Éxito:"
msgid "System Default"
msgstr "Predeterminado del Sistema"
msgid "System Proxy Settings"
msgstr "Configuración de Proxy del Sistema"
msgid "TChinese"
msgstr "Chino Tradicional"
msgid "TXT Cheat Codes Path"
msgstr "Ruta de Códigos de Trucos TXT"
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
msgstr "La configuración de Forzar Pantalla Ancha requiere DIOS MIOS v2.1 o superior. Esta configuración será ignorada."
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Los Miis serán extraídos a su ruta de EmuNAND y ruta de canal EmuNAND. Atención: Todos los archivos existentes serán sobrescritos."
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
msgstr "La configuración de No Disco+ requiere DIOS MIOS 2.2 update2. Esta configuración será ignorada."
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "El archivo SYSCONF será extraído a su ruta de EmuNAND y ruta de canal EmuNAND. Atención: Todos los archivos existentes serán sobrescritos."
msgid "The WAD file was installed"
msgstr "El archivo WAD fue instalado"
#, c-format
msgid "The WAD installation failed with error %i"
msgstr "La instalación del WAD falló con error %i"
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "El directorio ingresado no existe. ¿Le gustaría crearlo?"
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Los archivos serán extraídos a su ruta de guardado y canal EmuNAND. Atención: Todos los archivos existentes serán sobrescritos."
msgid "The game is on SD Card."
msgstr "El juego está en la Tarjeta SD."
msgid "The game is on USB."
msgstr "El juego está en USB."
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
msgstr "El juego guardado será extraído a su ruta de EmuNAND."
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Los juegos guardados serán extraídos a su ruta de guardado y canal EmuNAND. Atención: Todos los archivos existentes serán sobrescritos."
msgid "Theme Menu"
msgstr "Menú de Temas"
msgid "Theme Path"
msgstr "Ruta de Temas"
msgid "Theme Title:"
msgstr "Título del Tema:"
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
msgstr "Este IOS es el IOS de BootMii. Si está seguro de que no es BootMii y tiene algo más instalado allí, ignore esta advertencia."
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
msgstr "Este IOS es el ios de BootMii. Si está seguro de que no es BootMii y tiene algo más instalado allí, ignore esta advertencia."
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
msgstr "Este IOS no se encontró en la lista de títulos. Si está seguro de que lo tiene instalado, ignore esta advertencia."
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
msgstr "Esta versión de Nintendont no soporta juegos en USB."
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
msgstr "Esta versión de Nintendont no está correctamente soportada. Autoarranque deshabilitado."
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
msgstr "Este juego tiene múltiples discos. Por favor, seleccione el disco para iniciar."
msgid "This path must be on SD!"
msgstr "¡Esta ruta debe estar en SD!"
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
msgstr "Esta configuración no funciona en modo de tarjeta SD."
msgid "Time left:"
msgstr "Restante:"
msgid "Timer Fix"
msgstr "Corrección de Temporizador"
msgid "Title Launcher"
msgstr "Lanzador de Títulos"
msgid "Titles From"
msgstr "Títulos De"
msgid "Titles Path"
msgstr "Ruta de Títulos"
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
msgstr "Para ejecutar juegos de GameCube desde el disco, necesita configurar el modo GameCube a MIOS en las configuraciones del juego."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
msgstr "Para ejecutar juegos de GameCube con %s necesita colocarlos en una partición USB FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
msgstr "Para ejecutar juegos de GameCube con %s necesita configurar su 'Ruta Principal de GameCube' en la primera partición primaria FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "Para ejecutar juegos de GameCube con %s necesita configurar su 'Ruta Principal de GameCube' en la primera partición primaria del Disco Duro."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
msgstr "Para ejecutar juegos de GameCube con %s necesita configurar su 'Ruta Principal de GameCube' en una partición USB FAT32."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "Para ejecutar juegos de GameCube con %s necesita usar un Disco Duro de 512 bytes/sector."
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
msgstr "Para ejecutar juegos de GameCube con %s necesita usar una partición con 32k bytes/cluster o menos."
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
msgstr "Para ejecutar juegos de GameCube con Devolution necesita el archivo loader.bin en su Ruta de Cargador de Devolution."
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
msgstr "Para ejecutar juegos de GameCube con Nintendont necesita el archivo boot.dol en su Ruta de Cargador de Nintendont."
#, c-format
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
msgstr "Para usar HID con %s necesita el archivo %s."
#, c-format
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
msgstr "Para usar Ocarina con %s necesita el archivo %s."
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "Para usar neek necesita configurar su 'Ruta de Canal EmuNAND' en la primera partición primaria del Disco Duro."
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
msgstr "Para usar neek necesita configurar su 'Ruta de Canal EmuNAND' en una partición FAT32."
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "Para usar neek necesita usar un Disco Duro de 512 bytes/sector."
msgid "Toggle SD card mode"
msgstr "Alternar modo de tarjeta SD"
msgid "Tooltip Delay"
msgstr "Retraso de Información sobre Herramientas"
msgid "Tooltips"
msgstr "Información sobre Herramientas"
msgid "Triforce Arcade Mode"
msgstr "Modo Arcade Triforce"
msgid "Two Lines"
msgstr "Dos Líneas"
msgid "USB"
msgstr "USB"
msgid "USB Device not initialized."
msgstr "Dispositivo USB no inicializado."
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
msgstr "USB Loader GX no pudo verificar el archivo boot.dol de Nintendont. ¿Iniciar este boot.dol de todos modos?"
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
msgstr "USB Loader GX no pudo escribir el archivo de configuración de Nintendont. ¿Iniciar Nintendont de todos modos?"
msgid "USB Loader GX is protected"
msgstr "USB Loader GX está protegido"
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
msgstr "USB Loader GX necesita estar instalado en una tarjeta SD para que esta configuración funcione."
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
msgstr "USB Loader GX r1218 es requerido para Nintendont Alpha v0.1. Por favor, actualice su versión de boot.dol de Nintendont."
msgid "USB Port"
msgstr "Puerto USB"
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
msgstr "El cambio de Puerto USB solo es soportado en Hermes cIOS."
msgid "USB-HID Controller"
msgstr "Controlador USB-HID"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgid "Uninstall Game"
msgstr "Desinstalar Juego"
msgid "Uninstall Menu"
msgstr "Menú de Desinstalación"
msgid "Uninstall all"
msgstr "Desinstalar todo"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Unlock USB Loader GX"
msgstr "Desbloquear USB Loader GX"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
msgid "Unsupported format!"
msgstr "¡Formato no soportado!"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Update All Language Files"
msgstr "Actualizar Todos los Archivos de Idioma"
msgid "Update Cheat Files"
msgstr "Actualizar Archivos de Trucos"
msgid "Update Cover Files"
msgstr "Actualizar Archivos de Portadas"
msgid "Update Failed"
msgstr "Actualización Fallida"
msgid "Update Language Files"
msgstr "Actualizar Archivos de Idioma"
msgid "Update Menu"
msgstr "Menú de Actualización"
msgid "Update Nintendont"
msgstr "Actualizar Nintendont"
msgid "Update USB Loader GX"
msgstr "Actualizar USB Loader GX"
msgid "Update WiiTDB.xml"
msgstr "Actualizar WiiTDB.xml"
msgid "Updating Language Files:"
msgstr "Actualizando Archivos de Idioma:"
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
msgstr "Archivo ZIP subido instalado en el directorio homebrew."
msgid "Use System Font"
msgstr "Usar Fuente del Sistema"
msgid "Use global"
msgstr "Usar global"
msgid "VBI (Default)"
msgstr "VBI (Predeterminado)"
msgid "VIDTV Patch"
msgstr "Parche VIDTV"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versión: %s"
msgid "Video Deflicker"
msgstr "Deflicker de Video"
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de Video"
msgid "Video Scale Value"
msgstr "Valor de Escala de Video"
msgid "Video Width"
msgstr "Ancho de Video"
msgid "Video offset"
msgstr "Desplazamiento de Video"
msgid "Video scale"
msgstr "Escala de Video"
msgid "Virtual Pointer Speed"
msgstr "Velocidad del Puntero Virtual"
msgid "WDM Files Path"
msgstr "Ruta de Archivos WDM"
msgid "WIP Patches Path"
msgstr "Ruta de Parches WIP"
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
msgid "What do you want to do?"
msgstr "¿Qué quieres hacer?"
msgid "What should be deleted for this game title:"
msgstr "Qué debe ser eliminado para este título de juego:"
msgid "What to extract from NAND?"
msgstr "¿Qué extraer de NAND?"
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
msgstr "¿Dónde debería instalarse el juego?"
msgid "Where to dump NAND?"
msgstr "¿Dónde volcar NAND?"
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
msgstr "¿Qué dispositivo quieres usar para los archivos de Nintendont?"
msgid "Which mode do you want to use?"
msgstr "¿Qué modo quieres usar?"
msgid "WiFi Features"
msgstr "Características de WiFi"
msgid "Widescreen Factor"
msgstr "Factor de Pantalla Ancha"
msgid "Widescreen Fix"
msgstr "Corrección de Pantalla Ancha"
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menú de Wii"
msgid "Wii Settings"
msgstr "Configuraciones de Wii"
msgid "Wii U GamePad Slot"
msgstr "Ranura de GamePad de Wii U"
msgid "Wii U Widescreen"
msgstr "Pantalla Ancha de Wii U"
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
msgstr "WiiTDB.xml está actualizado."
msgid "Wiilight"
msgstr "Wiilight"
msgid "Wiimmfi"
msgstr "Wiimmfi"
msgid "Wiinnertag"
msgstr "Wiinnertag"
msgid "Wiinnertag Path"
msgstr "Ruta de Wiinnertag"
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
msgstr "Wiinnertag requiere que habilites la conexión automática a la red al iniciar la aplicación. ¿Quieres habilitarlo ahora?"
msgid "Wiird Debugger"
msgstr "Depurador Wiird"
#, c-format
msgid "Write error on file: %s"
msgstr "Error de escritura en el archivo: %s"
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
msgstr "Escribiendo GXGameCategories.xml"
msgid "Wrong Password"
msgstr "Contraseña Incorrecta"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
msgstr "Estás intentando seleccionar una partición FAT32/NTFS/EXT con cIOS 249 Rev < 18. Esto no es compatible. Continúa bajo tu propio riesgo."
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
msgstr "Puedes seleccionar o formatear una partición o usar el modo de cargador de canales."
msgid "You cannot delete this category."
msgstr "No puedes eliminar esta categoría."
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
msgstr "Tienes DIOS-MIOS instalado, por lo que este juego necesita estar en un dispositivo de almacenamiento USB FAT32. Necesitarás instalar DIOS-MIOS Lite para ejecutar este juego desde una tarjeta SD."
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
msgstr "Necesitas neek2o para cargar EmuNAND desde subcarpetas."
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
msgstr "Necesitas instalar DIOS MIOS Lite v1.2 o una versión más reciente."
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
msgstr "Necesitas instalar un cargador adicional de GameCube o seleccionar un modo diferente de GameCube para ejecutar juegos de GameCube desde USB o tarjeta SD."
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
msgstr "Tu partición actual de GameCube no es compatible. Por favor, actualiza Nintendont."
msgid "Zoom Duration (Speed)"
msgstr "Duración del Zoom (Velocidad)"
msgid "and translators for language files updates"
msgstr "y traductores para actualizaciones de archivos de idioma"
msgid "does not exist!"
msgstr "¡no existe!"
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
msgstr "¡no existe! Cargando juego sin trucos."
msgid "files left"
msgstr "archivos restantes"
msgid "for FAT/NTFS support"
msgstr "por el soporte FAT/NTFS"
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
msgstr "por GameTDB y alojamiento de portadas / imágenes de discos"
msgid "for Ocarina"
msgstr "por Ocarina"
msgid "for diverse patches"
msgstr "por diversos parches"
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
msgstr "por su increíble herramienta LibWiiGui"
msgid "for the USB Loader source"
msgstr "por el código fuente de USB Loader"
msgid "for their work on the wiki page"
msgstr "por su trabajo en la página wiki"
msgid "formatted!"
msgstr "¡formateado!"
msgid "free"
msgstr "libre"
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "of"
msgstr "de"
msgid "seconds left"
msgstr "segundos restantes"