mirror of
https://github.com/wiidev/usbloadergx.git
synced 2025-07-26 21:37:32 +02:00
2562 lines
79 KiB
Plaintext
2562 lines
79 KiB
Plaintext
# USB Loader GX language source file.
|
|
# thai.lang - r1282
|
|
# don't delete/change this line (é).
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: GPT-4o\n"
|
|
"Language-Team: Thai\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid " could not be downloaded."
|
|
msgstr " ไม่สามารถดาวน์โหลดได้"
|
|
|
|
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
|
|
msgstr " ได้รับการบันทึกแล้ว แต่คุณอาจต้องแก้ไขการโกงบางอย่างจากคอมพิวเตอร์"
|
|
|
|
msgid " is not on the server."
|
|
msgstr " ไม่อยู่บนเซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
|
|
msgstr "ไฟล์ WAD %i ไม่ได้ถูกประมวลผล!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i WAD found."
|
|
msgstr "พบ WAD %i ไฟล์"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i files not found on the server!"
|
|
msgstr "ไม่พบไฟล์ %i บนเซิร์ฟเวอร์!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
|
|
msgstr "%s รับเฉพาะการสำรองข้อมูล GameCube ในรูปแบบ ISO เท่านั้น"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
|
|
msgstr "%s ต้องการการเข้าถึง AHB! กรุณาเปิด USB Loader GX จาก HBC หรือจากช่องทางหรือโปรแกรมส่งต่อที่อัปเดตแล้ว"
|
|
|
|
msgid "--== Devolution"
|
|
msgstr "--== Devolution"
|
|
|
|
msgid "--== Nintendont"
|
|
msgstr "--== Nintendont"
|
|
|
|
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
|
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
|
|
|
|
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
|
|
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
|
|
|
|
msgid "/\\/\\"
|
|
msgstr "/\\/\\"
|
|
|
|
msgid "0 (Everyone)"
|
|
msgstr "0 (ทุกคน)"
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
msgid "1 (Child 7+)"
|
|
msgstr "1 (เด็ก 7+)"
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 ชั่วโมง"
|
|
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 นาที"
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
msgid "2 (Teen 12+)"
|
|
msgstr "2 (วัยรุ่น 12+)"
|
|
|
|
msgid "20 min"
|
|
msgstr "20 นาที"
|
|
|
|
msgid "2D Cover Path"
|
|
msgstr "เส้นทางปก 2D"
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
msgid "3 (Mature 16+)"
|
|
msgstr "3 (ผู้ใหญ่ 16+)"
|
|
|
|
msgid "3 min"
|
|
msgstr "3 นาที"
|
|
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 นาที"
|
|
|
|
msgid "3D Cover Path"
|
|
msgstr "เส้นทางปก 3D"
|
|
|
|
msgid "3D Covers"
|
|
msgstr "ปก 3D"
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
msgid "4 (Adults Only 18+)"
|
|
msgstr "4 (สำหรับผู้ใหญ่เท่านั้น 18+)"
|
|
|
|
msgid "480p Pixel Fix Patch"
|
|
msgstr "แพทช์แก้ไขพิกเซล 480p"
|
|
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 นาที"
|
|
|
|
msgid "=== GameCube Settings"
|
|
msgstr "=== การตั้งค่า GameCube"
|
|
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr "อัตโนมัติ"
|
|
|
|
msgid "AXNextFrame"
|
|
msgstr "AXNextFrame"
|
|
|
|
msgid "Add category"
|
|
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan X"
|
|
msgstr "ปรับ Overscan X"
|
|
|
|
msgid "Adjust Overscan Y"
|
|
msgstr "ปรับ Overscan Y"
|
|
|
|
msgid "After zoom"
|
|
msgstr "หลังการซูม"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "ทั้งหมด"
|
|
|
|
msgid "All Partitions"
|
|
msgstr "ทุกพาร์ทิชัน"
|
|
|
|
msgid "All WAD files processed successfully."
|
|
msgstr "ไฟล์ WAD ทั้งหมดประมวลผลสำเร็จแล้ว"
|
|
|
|
msgid "All files extracted."
|
|
msgstr "ไฟล์ทั้งหมดถูกแยกออกแล้ว"
|
|
|
|
msgid "All images downloaded successfully."
|
|
msgstr "ดาวน์โหลดภาพทั้งหมดสำเร็จแล้ว"
|
|
|
|
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
|
|
msgstr "คุณสมบัติทั้งหมดของ USB Loader GX ถูกปลดล็อกแล้ว"
|
|
|
|
msgid "AltWFC"
|
|
msgstr "AltWFC"
|
|
|
|
msgid "Alternate DOL"
|
|
msgstr "DOL ทางเลือก"
|
|
|
|
msgid "An example file was created here:"
|
|
msgstr "ไฟล์ตัวอย่างถูกสร้างที่นี่:"
|
|
|
|
msgid "Animation Start"
|
|
msgstr "เริ่มการเคลื่อนไหว"
|
|
|
|
msgid "App Language"
|
|
msgstr "ภาษาของแอป"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "ใช้"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "เม.ย."
|
|
|
|
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
|
|
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการติดตั้งบน SD?"
|
|
|
|
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
|
|
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบเกมที่เลือกทั้งหมดจากการ์ด SD?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
|
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบหมวดหมู่นี้?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
|
|
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการนำเข้าหมวดหมู่เกมจาก WiiTDB?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
|
|
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการล็อก USB Loader GX?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
|
|
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการดาวน์โหลดทุกอย่างใหม่?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset?"
|
|
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการรีเซ็ต?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "คุณแน่ใจหรือ?"
|
|
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "ถาม"
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "อัตราส่วนภาพ"
|
|
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "ความสนใจ!"
|
|
|
|
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
|
|
msgstr "ความสนใจ: เกมที่บันทึกทั้งหมดจะถูกลบ"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "ส.ค."
|
|
|
|
msgid "Author(s):"
|
|
msgstr "ผู้เขียน:"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "อัตโนมัติ"
|
|
|
|
msgid "Auto Boot"
|
|
msgstr "บูตอัตโนมัติ"
|
|
|
|
msgid "AutoInit Network"
|
|
msgstr "เริ่มต้นเครือข่ายอัตโนมัติ"
|
|
|
|
msgid "Autoboot Discs"
|
|
msgstr "บูตแผ่นดิสก์อัตโนมัติ"
|
|
|
|
msgid "Autoboot Discs Delay"
|
|
msgstr "หน่วงเวลาบูตแผ่นดิสก์อัตโนมัติ"
|
|
|
|
msgid "BBA Emulation"
|
|
msgstr "การจำลอง BBA"
|
|
|
|
msgid "BBA Net Profile"
|
|
msgstr "โปรไฟล์เครือข่าย BBA"
|
|
|
|
msgid "BCA Codes Path"
|
|
msgstr "เส้นทางรหัส BCA"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "กลับ"
|
|
|
|
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
|
|
msgstr "กลับไปที่ HBC หรือเมนู Wii"
|
|
|
|
msgid "Background Music"
|
|
msgstr "เพลงพื้นหลัง"
|
|
|
|
msgid "Banner Animation"
|
|
msgstr "การเคลื่อนไหวของแบนเนอร์"
|
|
|
|
msgid "Banner On Channels"
|
|
msgstr "แบนเนอร์บนช่อง"
|
|
|
|
msgid "Banner Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่าแบนเนอร์"
|
|
|
|
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "เลย์เอาต์กริดแบนเนอร์ใช้ได้เฉพาะกับ AHBPROT! โปรดพิจารณาติดตั้งเวอร์ชัน HBC ใหม่"
|
|
|
|
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
|
|
msgstr "หน้าต่างแบนเนอร์ใช้ได้เฉพาะกับ AHBPROT! โปรดพิจารณาติดตั้งเวอร์ชัน HBC ใหม่"
|
|
|
|
msgid "Big thanks to:"
|
|
msgstr "ขอขอบคุณอย่างยิ่ง:"
|
|
|
|
msgid "Block Banner Settings"
|
|
msgstr "บล็อกการตั้งค่าแบนเนอร์"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Menu"
|
|
msgstr "บล็อกเมนูหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Block Categories Modify"
|
|
msgstr "บล็อกการแก้ไขหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Block Cover Downloads"
|
|
msgstr "บล็อกการดาวน์โหลดปก"
|
|
|
|
msgid "Block Custom Paths"
|
|
msgstr "บล็อกเส้นทางที่กำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "Block GUI Settings"
|
|
msgstr "บล็อกการตั้งค่า GUI"
|
|
|
|
msgid "Block Game Install"
|
|
msgstr "บล็อกการติดตั้งเกม"
|
|
|
|
msgid "Block Game Settings"
|
|
msgstr "บล็อกการตั้งค่าเกม"
|
|
|
|
msgid "Block Game Sources Button"
|
|
msgstr "บล็อกปุ่มแหล่งเกม"
|
|
|
|
msgid "Block Game Type Button"
|
|
msgstr "บล็อกปุ่มประเภทเกม"
|
|
|
|
msgid "Block Global Settings"
|
|
msgstr "บล็อกการตั้งค่าทั่วโลก"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Menu"
|
|
msgstr "บล็อกเมนู HBC"
|
|
|
|
msgid "Block HBC Title Launcher"
|
|
msgstr "บล็อกตัวเปิดชื่อ HBC"
|
|
|
|
msgid "Block Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "บล็อกการตั้งค่าฮาร์ดไดรฟ์"
|
|
|
|
msgid "Block IOS Reload"
|
|
msgstr "บล็อกการโหลด IOS"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Layout Button"
|
|
msgstr "บล็อกปุ่มเลย์เอาต์ตัวโหลด"
|
|
|
|
msgid "Block Loader Settings"
|
|
msgstr "บล็อกการตั้งค่าตัวโหลด"
|
|
|
|
msgid "Block Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "บล็อกการตั้งค่าจิปาถะ"
|
|
|
|
msgid "Block Parental Settings"
|
|
msgstr "บล็อกการตั้งค่าผู้ปกครอง"
|
|
|
|
msgid "Block Priiloader Override"
|
|
msgstr "บล็อกการแทนที่ Priiloader"
|
|
|
|
msgid "Block Reset Settings"
|
|
msgstr "บล็อกการตั้งค่ารีเซ็ต"
|
|
|
|
msgid "Block SD Card Mode Button"
|
|
msgstr "บล็อกปุ่มโหมดการ์ด SD"
|
|
|
|
msgid "Block Sound Settings"
|
|
msgstr "บล็อกการตั้งค่าเสียง"
|
|
|
|
msgid "Block Theme Menu"
|
|
msgstr "บล็อกเมนูธีม"
|
|
|
|
msgid "Block Update Menu"
|
|
msgstr "บล็อกเมนูอัปเดต"
|
|
|
|
msgid "Boot Content"
|
|
msgstr "เนื้อหาบูต"
|
|
|
|
msgid "Boot Neek System Menu"
|
|
msgstr "บูตเมนูระบบ Neek"
|
|
|
|
msgid "Boot?"
|
|
msgstr "บูต?"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "ทั้งสอง"
|
|
|
|
msgid "Both Ports"
|
|
msgstr "ทั้งสองพอร์ต"
|
|
|
|
msgid "CC Rumble"
|
|
msgstr "CC Rumble"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files"
|
|
msgstr "แคชไฟล์ BNR"
|
|
|
|
msgid "Cache BNR Files Path"
|
|
msgstr "เส้นทางแคชไฟล์ BNR"
|
|
|
|
msgid "Cache Path"
|
|
msgstr "เส้นทางแคช"
|
|
|
|
msgid "Cache Titles"
|
|
msgstr "แคชชื่อเรื่อง"
|
|
|
|
msgid "Can't be formatted"
|
|
msgstr "ไม่สามารถฟอร์แมตได้"
|
|
|
|
msgid "Can't create directory"
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีได้"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't create file: %s"
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't delete:"
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบ:"
|
|
|
|
msgid "Can't mount or unknown disc format."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเมานต์หรือรูปแบบดิสก์ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file for write: %s"
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์เพื่อเขียน: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open file: %s"
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read file: %s"
|
|
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์: %s"
|
|
|
|
msgid "Can't write to destination."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังปลายทาง"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ยกเลิก"
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "หมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "หมวดหมู่:"
|
|
|
|
msgid "Change Play Path"
|
|
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางการเล่น"
|
|
|
|
msgid "Channel Launcher"
|
|
msgstr "ตัวเปิดช่อง"
|
|
|
|
msgid "Channel Path"
|
|
msgstr "เส้นทางช่อง"
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "ช่อง"
|
|
|
|
msgid "Cheat file is blank"
|
|
msgstr "ไฟล์โกงว่างเปล่า"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "ล้าง"
|
|
|
|
msgid "Click to download covers"
|
|
msgstr "คลิกเพื่อดาวน์โหลดปก"
|
|
|
|
msgid "Click to view information"
|
|
msgstr "คลิกเพื่อดูข้อมูล"
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "นาฬิกา"
|
|
|
|
msgid "Clock Scale Factor"
|
|
msgstr "ปัจจัยการปรับขนาดนาฬิกา"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "ปิด"
|
|
|
|
msgid "Code Download"
|
|
msgstr "ดาวน์โหลดโค้ด"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Coded by: %s"
|
|
msgstr "เขียนโค้ดโดย: %s"
|
|
|
|
msgid "Coding:"
|
|
msgstr "การเขียนโค้ด:"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "คอนโซล"
|
|
|
|
msgid "Console Default"
|
|
msgstr "ค่าเริ่มต้นของคอนโซล"
|
|
|
|
msgid "Console Locked"
|
|
msgstr "คอนโซลถูกล็อก"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked for this option."
|
|
msgstr "ต้องปลดล็อกคอนโซลสำหรับตัวเลือกนี้"
|
|
|
|
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
|
|
msgstr "ต้องปลดล็อกคอนโซลเพื่อใช้งานนี้"
|
|
|
|
msgid "Console should be unlocked to modify it."
|
|
msgstr "ควรปลดล็อกคอนโซลเพื่อแก้ไข"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "ดำเนินการต่อ"
|
|
|
|
msgid "Continue To Install Game?"
|
|
msgstr "ดำเนินการติดตั้งเกมต่อ?"
|
|
|
|
msgid "Continue?"
|
|
msgstr "ดำเนินการต่อ?"
|
|
|
|
msgid "Control Level"
|
|
msgstr "ระดับการควบคุม"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "คัดลอก"
|
|
|
|
msgid "Copying Canceled"
|
|
msgstr "ยกเลิกการคัดลอก"
|
|
|
|
msgid "Copying GC game..."
|
|
msgstr "กำลังคัดลอกเกม GC..."
|
|
|
|
msgid "Copying files..."
|
|
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์..."
|
|
|
|
msgid "Correct Password"
|
|
msgstr "รหัสผ่านถูกต้อง"
|
|
|
|
msgid "Could Not Open Disc"
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสก์ได้"
|
|
|
|
msgid "Could not create GCT file"
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ GCT ได้"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create path: %s"
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทาง: %s"
|
|
|
|
msgid "Could not extract files for:"
|
|
msgstr "ไม่สามารถแยกไฟล์สำหรับ:"
|
|
|
|
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
|
|
msgstr "ไม่พบข้อมูลสำหรับเกมนี้ใน wiitdb.xml"
|
|
|
|
msgid "Could not get free device space for game."
|
|
msgstr "ไม่สามารถรับพื้นที่ว่างของอุปกรณ์สำหรับเกมได้"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize DIP module!"
|
|
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นโมดูล DIP ได้!"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
|
|
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นเครือข่ายได้ หมดเวลา!"
|
|
|
|
msgid "Could not open disc"
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสก์ได้"
|
|
|
|
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ WiiTDB.xml ได้"
|
|
|
|
msgid "Could not open wiitdb.xml."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิด wiitdb.xml ได้"
|
|
|
|
msgid "Could not save."
|
|
msgstr "ไม่สามารถบันทึกได้"
|
|
|
|
msgid "Could not write file."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ได้"
|
|
|
|
msgid "Could not write to:"
|
|
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง:"
|
|
|
|
msgid "Cover Action"
|
|
msgstr "การกระทำของปก"
|
|
|
|
msgid "Cover Download"
|
|
msgstr "ดาวน์โหลดปก"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "สร้าง"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "เครดิต"
|
|
|
|
msgid "Crop Overscan"
|
|
msgstr "ครอบตัด Overscan"
|
|
|
|
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
|
|
msgstr "ไฟล์ neek ปัจจุบันไม่ใช่ neek2o การบูตเกมอัตโนมัติถูกปิดใช้งาน"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "กำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "Custom Address"
|
|
msgstr "ที่อยู่กำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "Custom Banners"
|
|
msgstr "แบนเนอร์กำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "Custom Game IOS"
|
|
msgstr "เกม IOS กำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "Custom Games IOS"
|
|
msgstr "เกม IOS กำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "Custom Paths"
|
|
msgstr "เส้นทางกำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "Customs"
|
|
msgstr "กำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "Customs/Original"
|
|
msgstr "กำหนดเอง/ดั้งเดิม"
|
|
|
|
msgid "D Buttons"
|
|
msgstr "ปุ่ม D"
|
|
|
|
msgid "DOL Path"
|
|
msgstr "เส้นทาง DOL"
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "ดีบัก"
|
|
|
|
msgid "Debug Wait"
|
|
msgstr "รอดีบัก"
|
|
|
|
msgid "Debugger Paused Start"
|
|
msgstr "เริ่มการหยุดดีบัก"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "ธ.ค."
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
|
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่าเริ่มต้น"
|
|
|
|
msgid "Deflicker Filter"
|
|
msgstr "ฟิลเตอร์ลดการกะพริบ"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ลบ"
|
|
|
|
msgid "Delete Cached Banner"
|
|
msgstr "ลบแบนเนอร์ที่แคชไว้"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat GCT"
|
|
msgstr "ลบโกง GCT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cheat TXT"
|
|
msgstr "ลบโกง TXT"
|
|
|
|
msgid "Delete Cover Artwork"
|
|
msgstr "ลบภาพปก"
|
|
|
|
msgid "Delete Disc Artwork"
|
|
msgstr "ลบภาพดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Delete EmuNAND Saves"
|
|
msgstr "ลบการบันทึก EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Delete category"
|
|
msgstr "ลบหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Deleting directories..."
|
|
msgstr "กำลังลบไดเรกทอรี..."
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
msgstr "กำลังลบไฟล์..."
|
|
|
|
msgid "Design:"
|
|
msgstr "ออกแบบ:"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "รายละเอียด"
|
|
|
|
msgid "Developed by"
|
|
msgstr "พัฒนาโดย"
|
|
|
|
msgid "Developer:"
|
|
msgstr "นักพัฒนา:"
|
|
|
|
msgid "Devolution"
|
|
msgstr "Devolution"
|
|
|
|
msgid "Devolution Loader Path"
|
|
msgstr "เส้นทางโหลด Devolution"
|
|
|
|
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
|
|
msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์ loader.bin ของ Devolution ได้"
|
|
|
|
msgid "Directory does not exist!"
|
|
msgstr "ไดเรกทอรีไม่อยู่!"
|
|
|
|
msgid "Disable SD Card Mode?"
|
|
msgstr "ปิดใช้งานโหมดการ์ด SD?"
|
|
|
|
msgid "Disable Wiimote Motor"
|
|
msgstr "ปิดใช้งานมอเตอร์ Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
|
msgstr "ปิดใช้งานลำโพง Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "ดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Disc 1"
|
|
msgstr "ดิสก์ 1"
|
|
|
|
msgid "Disc 2"
|
|
msgstr "ดิสก์ 2"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork"
|
|
msgstr "ภาพดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Download"
|
|
msgstr "ดาวน์โหลดภาพดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Disc Artwork Path"
|
|
msgstr "เส้นทางภาพดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Disc Default"
|
|
msgstr "ดิสก์ค่าเริ่มต้น"
|
|
|
|
msgid "Disc Insert Detected"
|
|
msgstr "ตรวจพบการใส่ดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Disc Read Delay"
|
|
msgstr "หน่วงเวลาการอ่านดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Disc read error."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่านดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Disc-Select Prompt"
|
|
msgstr "พร้อมท์เลือกดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
|
|
msgstr "Disc2 ต้องติดตั้งในรูปแบบที่ไม่บีบอัดเพื่อใช้งานกับ DM(L) v2.6+ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการติดตั้งในรูปแบบที่บีบอัด?"
|
|
|
|
msgid "DiskFlip"
|
|
msgstr "DiskFlip"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "แสดงผล"
|
|
|
|
msgid "Display as a carousel"
|
|
msgstr "แสดงเป็นวงล้อหมุน"
|
|
|
|
msgid "Display as a channel grid"
|
|
msgstr "แสดงเป็นตารางช่อง"
|
|
|
|
msgid "Display as a grid"
|
|
msgstr "แสดงเป็นตาราง"
|
|
|
|
msgid "Display as a list"
|
|
msgstr "แสดงเป็นรายการ"
|
|
|
|
msgid "Display favorites only"
|
|
msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรด"
|
|
|
|
msgid "Displaying EmuNAND games"
|
|
msgstr "แสดงเกม EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Displaying GameCube games"
|
|
msgstr "แสดงเกม GameCube"
|
|
|
|
msgid "Displaying NAND games"
|
|
msgstr "แสดงเกม NAND"
|
|
|
|
msgid "Displaying Wii games"
|
|
msgstr "แสดงเกม Wii"
|
|
|
|
msgid "Displaying a custom selection"
|
|
msgstr "แสดงการเลือกที่กำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a carousel"
|
|
msgstr "แสดงเป็นวงล้อหมุน"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a channel grid"
|
|
msgstr "แสดงเป็นตารางช่อง"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a grid"
|
|
msgstr "แสดงเป็นตาราง"
|
|
|
|
msgid "Displaying as a list"
|
|
msgstr "แสดงเป็นรายการ"
|
|
|
|
msgid "Do You Want To Change Language?"
|
|
msgstr "คุณต้องการเปลี่ยนภาษาไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to apply this theme?"
|
|
msgstr "คุณต้องการใช้ธีมนี้ไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to continue with next game?"
|
|
msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อกับเกมถัดไปไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy now?"
|
|
msgstr "คุณต้องการคัดลอกตอนนี้ไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
|
|
msgstr "คุณต้องการคัดลอกเกมไปยัง SD หรือจะลบเกมบน SD?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
|
|
msgstr "คุณต้องการลบเกมบน SD ไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to discard changes?"
|
|
msgstr "คุณต้องการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract all the save games?"
|
|
msgstr "คุณต้องการแยกไฟล์บันทึกเกมทั้งหมดไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to extract the save game?"
|
|
msgstr "คุณต้องการแยกไฟล์บันทึกเกมไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to format:"
|
|
msgstr "คุณต้องการฟอร์แมตไหม:"
|
|
|
|
msgid "Do you want to install selected games?"
|
|
msgstr "คุณต้องการติดตั้งเกมที่เลือกไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to load the default theme?"
|
|
msgstr "คุณต้องการโหลดธีมเริ่มต้นไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
|
|
msgstr "คุณต้องการย้ายไฟล์ไหม? ไฟล์ที่มีอยู่จะถูกลบ!"
|
|
|
|
msgid "Do you want to re-init network?"
|
|
msgstr "คุณต้องการเริ่มต้นเครือข่ายใหม่ไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to start the game now?"
|
|
msgstr "คุณต้องการเริ่มเกมตอนนี้ไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to use cheats?"
|
|
msgstr "คุณต้องการใช้โกงไหม?"
|
|
|
|
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
|
|
msgstr "คุณต้องการอัปเดต/ดาวน์โหลดไฟล์ภาษาทั้งหมดไหม?"
|
|
|
|
msgid "Dol Video Patch"
|
|
msgstr "แพทช์วิดีโอ Dol"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "ดาวน์โหลด"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Download %i missing files?"
|
|
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ที่หายไป %i ไหม?"
|
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
msgstr "ดาวน์โหลดตอนนี้"
|
|
|
|
msgid "Download finished"
|
|
msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จสิ้น"
|
|
|
|
msgid "Downloading 3D Covers"
|
|
msgstr "กำลังดาวน์โหลดปก 3D"
|
|
|
|
msgid "Downloading Custom Banners"
|
|
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแบนเนอร์กำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
|
|
msgstr "กำลังดาวน์โหลดภาพดิสก์กำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "Downloading Flat Covers"
|
|
msgstr "กำลังดาวน์โหลดปกแบน"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full HQ Covers"
|
|
msgstr "กำลังดาวน์โหลดปก HQ เต็มรูปแบบ"
|
|
|
|
msgid "Downloading Full LQ Covers"
|
|
msgstr "กำลังดาวน์โหลดปก LQ เต็มรูปแบบ"
|
|
|
|
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
|
|
msgstr "กำลังดาวน์โหลดภาพดิสก์ต้นฉบับ"
|
|
|
|
msgid "Downloading file..."
|
|
msgstr "กำลังดาวน์โหลดไฟล์..."
|
|
|
|
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
|
|
msgstr "ถ่ายโอน NAND ไปยัง EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "During zoom"
|
|
msgstr "ระหว่างการซูม"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "ดัตช์"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND"
|
|
msgstr "EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Channel Mode"
|
|
msgstr "โหมดช่อง EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Channel Path"
|
|
msgstr "เส้นทางช่อง EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Save Mode"
|
|
msgstr "โหมดบันทึก EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND Save Path"
|
|
msgstr "เส้นทางบันทึก EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "EmuNAND WAD Manager"
|
|
msgstr "ตัวจัดการ WAD ของ EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Emulated NAND"
|
|
msgstr "NAND จำลอง"
|
|
|
|
msgid "Enable SD Card Mode?"
|
|
msgstr "เปิดใช้งานโหมดการ์ด SD ไหม?"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "อังกฤษ"
|
|
|
|
msgid "Enter Path"
|
|
msgstr "ใส่เส้นทาง"
|
|
|
|
msgid "Error Reading Disc"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่านดิสก์"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating path: %s"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดในการสร้างเส้นทาง: %s"
|
|
|
|
msgid "Error opening downloaded file"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเปิดไฟล์ที่ดาวน์โหลด"
|
|
|
|
msgid "Error reading disc"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่านดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Error while downloading file"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะดาวน์โหลดไฟล์"
|
|
|
|
msgid "Error while opening the zip."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะเปิดไฟล์ zip"
|
|
|
|
msgid "Error while transferring data."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะถ่ายโอนข้อมูล"
|
|
|
|
msgid "Error while updating USB Loader GX."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอัปเดต USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Error writing the data."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียนข้อมูล"
|
|
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาด:"
|
|
|
|
msgid "Error: Not enough space on SD."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาด: พื้นที่บน SD ไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
msgid "Errors occurred."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "ทุกอย่าง"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "ออก"
|
|
|
|
msgid "Exit to where?"
|
|
msgstr "ออกไปที่ไหน?"
|
|
|
|
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
|
|
msgstr "ส่งออกการบันทึกทั้งหมดไปยัง EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Export Miis to EmuNAND"
|
|
msgstr "ส่งออก Miis ไปยัง EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
|
|
msgstr "ส่งออก SYSCONF ไปยัง EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
|
|
msgstr "แยก Miis ไปยัง EmuNAND ไหม?"
|
|
|
|
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
|
|
msgstr "แยก SYSCONF ไปยัง EmuNAND ไหม?"
|
|
|
|
msgid "Extract Save to EmuNAND"
|
|
msgstr "แยกการบันทึกไปยัง EmuNAND"
|
|
|
|
msgid "Extracting NAND files:"
|
|
msgstr "กำลังแยกไฟล์ NAND:"
|
|
|
|
msgid "Extracting file:"
|
|
msgstr "กำลังแยกไฟล์:"
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
msgstr "กำลังแยกไฟล์..."
|
|
|
|
msgid "Extracting files:"
|
|
msgstr "กำลังแยกไฟล์:"
|
|
|
|
msgid "F-Zero AX"
|
|
msgstr "F-Zero AX"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "ล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Failed copying file"
|
|
msgstr "การคัดลอกไฟล์ล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Failed formatting"
|
|
msgstr "การฟอร์แมตล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
|
|
msgstr "การแยกไฟล์ทั้งหมดล้มเหลว อาจไม่มีไฟล์บันทึกเกม"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
|
|
msgstr "การเริ่มต้นอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูล USB ล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Failed to open partition"
|
|
msgstr "การเปิดพาร์ทิชันล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Failed to read WAD header."
|
|
msgstr "การอ่านส่วนหัวของ WAD ล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Failed to read ticket."
|
|
msgstr "การอ่านตั๋วล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Failed to read tmd file."
|
|
msgstr "การอ่านไฟล์ tmd ล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Failed updating"
|
|
msgstr "การอัปเดตล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Favorite Level"
|
|
msgstr "ระดับที่ชื่นชอบ"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "ก.พ."
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "ไฟล์"
|
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "ไม่พบไฟล์"
|
|
|
|
msgid "File read/write error."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่าน/เขียนไฟล์"
|
|
|
|
msgid "Files extracted successfully."
|
|
msgstr "ไฟล์ถูกแยกออกสำเร็จ"
|
|
|
|
msgid "Flat Covers"
|
|
msgstr "ปกแบน"
|
|
|
|
msgid "Flip-X"
|
|
msgstr "พลิก-X"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "โฟลเดอร์"
|
|
|
|
msgid "Font Scale Factor"
|
|
msgstr "ปัจจัยการปรับขนาดฟอนต์"
|
|
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "บังคับ 16:9"
|
|
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "บังคับ 4:3"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC"
|
|
msgstr "บังคับ NTSC"
|
|
|
|
msgid "Force NTSC480p"
|
|
msgstr "บังคับ NTSC480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL480p"
|
|
msgstr "บังคับ PAL480p"
|
|
|
|
msgid "Force PAL50"
|
|
msgstr "บังคับ PAL50"
|
|
|
|
msgid "Force PAL60"
|
|
msgstr "บังคับ PAL60"
|
|
|
|
msgid "Force Widescreen"
|
|
msgstr "บังคับจอกว้าง"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "ฟอร์แมต"
|
|
|
|
msgid "Formatting, please wait..."
|
|
msgstr "กำลังฟอร์แมต กรุณารอ..."
|
|
|
|
msgid "Found missing images"
|
|
msgstr "พบภาพที่หายไป"
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "เฟรม"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Height"
|
|
msgstr "ความสูงของการฉายเฟรม"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Width"
|
|
msgstr "ความกว้างของการฉายเฟรม"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection X-Offset"
|
|
msgstr "การชดเชย X ของการฉายเฟรม"
|
|
|
|
msgid "Frame Projection Y-Offset"
|
|
msgstr "การชดเชย Y ของการฉายเฟรม"
|
|
|
|
msgid "Framebuffer"
|
|
msgstr "เฟรมบัฟเฟอร์"
|
|
|
|
msgid "Frames"
|
|
msgstr "เฟรม"
|
|
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "พื้นที่ว่าง"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "ฝรั่งเศส"
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "เต็ม"
|
|
|
|
msgid "Full Cover Path"
|
|
msgstr "เส้นทางปกเต็ม"
|
|
|
|
msgid "Full Covers"
|
|
msgstr "ปกเต็ม"
|
|
|
|
msgid "Full Covers Download"
|
|
msgstr "ดาวน์โหลดปกเต็ม"
|
|
|
|
msgid "Full Menu"
|
|
msgstr "เมนูเต็ม"
|
|
|
|
msgid "Full shutdown"
|
|
msgstr "ปิดเครื่องเต็มรูปแบบ"
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "เต็มหน้าจอ"
|
|
|
|
msgid "GAMEID_Gamename"
|
|
msgstr "GAMEID_ชื่อเกม"
|
|
|
|
msgid "GC Banner Scale"
|
|
msgstr "ขนาดแบนเนอร์ GC"
|
|
|
|
msgid "GC Install 32K Aligned"
|
|
msgstr "ติดตั้ง GC 32K จัดแนว"
|
|
|
|
msgid "GC Install Compressed"
|
|
msgstr "ติดตั้ง GC บีบอัด"
|
|
|
|
msgid "GCT Cheat Codes Path"
|
|
msgstr "เส้นทางรหัสโกง GCT"
|
|
|
|
msgid "GCT File created"
|
|
msgstr "ไฟล์ GCT ถูกสร้าง"
|
|
|
|
msgid "GUI Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่า GUI"
|
|
|
|
msgid "GXDraw"
|
|
msgstr "GXDraw"
|
|
|
|
msgid "GXFlush"
|
|
msgstr "GXFlush"
|
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "รหัสเกม"
|
|
|
|
msgid "Game IOS"
|
|
msgstr "เกม IOS"
|
|
|
|
msgid "Game Is Already Installed:"
|
|
msgstr "เกมติดตั้งแล้ว:"
|
|
|
|
msgid "Game Language"
|
|
msgstr "ภาษาเกม"
|
|
|
|
msgid "Game Load"
|
|
msgstr "โหลดเกม"
|
|
|
|
msgid "Game Lock"
|
|
msgstr "ล็อกเกม"
|
|
|
|
msgid "Game Only"
|
|
msgstr "เฉพาะเกม"
|
|
|
|
msgid "Game Region"
|
|
msgstr "ภูมิภาคเกม"
|
|
|
|
msgid "Game Size"
|
|
msgstr "ขนาดเกม"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Mode"
|
|
msgstr "โหมดเสียงเกม"
|
|
|
|
msgid "Game Sound Volume"
|
|
msgstr "ระดับเสียงเกม"
|
|
|
|
msgid "Game Split Size"
|
|
msgstr "ขนาดการแบ่งเกม"
|
|
|
|
msgid "Game Window Mode"
|
|
msgstr "โหมดหน้าต่างเกม"
|
|
|
|
msgid "Game/Install Partition"
|
|
msgstr "พาร์ทิชันเกม/ติดตั้ง"
|
|
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Controller"
|
|
msgstr "คอนโทรลเลอร์ GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Games Delete"
|
|
msgstr "ลบเกม GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Install Menu"
|
|
msgstr "เมนูติดตั้ง GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Mode"
|
|
msgstr "โหมด GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameCube Source"
|
|
msgstr "แหล่งที่มา GameCube"
|
|
|
|
msgid "GameTDB"
|
|
msgstr "GameTDB"
|
|
|
|
msgid "Gamename [GAMEID]"
|
|
msgstr "ชื่อเกม [GAMEID]"
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "เกม"
|
|
|
|
msgid "Games IOS"
|
|
msgstr "เกม IOS"
|
|
|
|
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "กำลังสร้าง GXGameCategories.xml"
|
|
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "ประเภท:"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "เยอรมัน"
|
|
|
|
msgid "Getting file list..."
|
|
msgstr "กำลังรับรายการไฟล์..."
|
|
|
|
msgid "Getting game folder size..."
|
|
msgstr "กำลังรับขนาดโฟลเดอร์เกม..."
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่าทั่วโลก"
|
|
|
|
msgid "Grid Scroll Speed"
|
|
msgstr "ความเร็วในการเลื่อนกริด"
|
|
|
|
msgid "HOME Menu"
|
|
msgstr "เมนู HOME"
|
|
|
|
msgid "Hard Drive Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่าฮาร์ดไดรฟ์"
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "คุณภาพสูง"
|
|
|
|
msgid "High/Low"
|
|
msgstr "สูง/ต่ำ"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Apps Path"
|
|
msgstr "เส้นทางแอป Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Channel"
|
|
msgstr "ช่อง Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Homebrew Launcher"
|
|
msgstr "ตัวเปิด Homebrew"
|
|
|
|
msgid "Hooktype"
|
|
msgstr "ประเภท Hook"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "ชั่วโมง"
|
|
|
|
msgid "How to Shutdown?"
|
|
msgstr "วิธีปิดเครื่อง?"
|
|
|
|
msgid "Import Categories"
|
|
msgstr "นำเข้าหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Import operation successfully completed."
|
|
msgstr "การนำเข้าสำเร็จแล้ว"
|
|
|
|
msgid "Importing categories"
|
|
msgstr "กำลังนำเข้าหมวดหมู่"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fKB"
|
|
msgstr "ไฟล์ที่เข้ามา %0.2fKB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incoming file %0.2fMB"
|
|
msgstr "ไฟล์ที่เข้ามา %0.2fMB"
|
|
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "บุคคล"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "ข้อมูล"
|
|
|
|
msgid "Initializing Network"
|
|
msgstr "กำลังเริ่มต้นเครือข่าย"
|
|
|
|
msgid "Insert Disc"
|
|
msgstr "ใส่ดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
|
|
msgstr "ใส่ดิสก์ Wii หรือ GameCube!"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "ติดตั้ง"
|
|
|
|
msgid "Install Canceled"
|
|
msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"
|
|
|
|
msgid "Install Directories"
|
|
msgstr "ติดตั้งไดเรกทอรี"
|
|
|
|
msgid "Install Error!"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดในการติดตั้ง!"
|
|
|
|
msgid "Install Finished"
|
|
msgstr "การติดตั้งเสร็จสิ้น"
|
|
|
|
msgid "Install Partitions"
|
|
msgstr "ติดตั้งพาร์ทิชัน"
|
|
|
|
msgid "Install a Game?"
|
|
msgstr "ติดตั้งเกม?"
|
|
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "ติดตั้งเกม"
|
|
|
|
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดในการติดตั้ง - กำลังล้างข้อมูลที่ไม่สมบูรณ์"
|
|
|
|
msgid "Installing Game:"
|
|
msgstr "กำลังติดตั้งเกม:"
|
|
|
|
msgid "Installing GameCube Game..."
|
|
msgstr "กำลังติดตั้งเกม GameCube..."
|
|
|
|
msgid "Installing content"
|
|
msgstr "กำลังติดตั้งเนื้อหา"
|
|
|
|
msgid "Installing title..."
|
|
msgstr "กำลังติดตั้งชื่อเรื่อง..."
|
|
|
|
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
|
|
msgstr "หมายเลข IOS ที่ป้อนไม่ถูกต้อง หมายเลขต้องเป็น -1 สำหรับการสืบทอดหรือ 200 - 255"
|
|
|
|
msgid "Invalid WAD file."
|
|
msgstr "ไฟล์ WAD ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
|
|
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณมีข้อมูลที่เป็นประโยชน์กับเรา กรุณาส่งข้อมูลนี้ไปยังทีมพัฒนา"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "อิตาลี"
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "ม.ค."
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "ญี่ปุ่น"
|
|
|
|
msgid "Japanese Patch"
|
|
msgstr "แพทช์ญี่ปุ่น"
|
|
|
|
msgid "Joypad"
|
|
msgstr "จอยแพด"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "ก.ค."
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "มิ.ย."
|
|
|
|
msgid "KPAD Read"
|
|
msgstr "อ่าน KPAD"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "คีย์บอร์ด"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "เกาหลี"
|
|
|
|
msgid "LED Activity"
|
|
msgstr "กิจกรรม LED"
|
|
|
|
msgid "Language Change:"
|
|
msgstr "เปลี่ยนภาษา:"
|
|
|
|
msgid "Language Path Changed."
|
|
msgstr "เส้นทางภาษาถูกเปลี่ยน"
|
|
|
|
msgid "Languages Path"
|
|
msgstr "เส้นทางภาษา"
|
|
|
|
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "การเปิดเกม Wii ด้วย NAND จำลองทำงานได้เฉพาะบน d2x cIOS! เปลี่ยนเกม IOS เป็น d2x cIOS ก่อน"
|
|
|
|
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
|
|
msgstr "การเปิดช่อง NAND จำลองทำงานได้เฉพาะบน d2x cIOS! เปลี่ยนเกม IOS เป็น d2x cIOS ก่อน"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "ซ้าย"
|
|
|
|
msgid "Like SysMenu"
|
|
msgstr "เหมือน SysMenu"
|
|
|
|
msgid "List on game launch"
|
|
msgstr "รายการเมื่อเปิดเกม"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "โหลด"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load file from: %s ?"
|
|
msgstr "โหลดไฟล์จาก: %s ?"
|
|
|
|
msgid "Load from SD/USB"
|
|
msgstr "โหลดจาก SD/USB"
|
|
|
|
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
|
|
msgstr "โหลด DOL นี้เป็น DOL ทางเลือก?"
|
|
|
|
msgid "Loader Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่าตัวโหลด"
|
|
|
|
msgid "Loaders IOS"
|
|
msgstr "ตัวโหลด IOS"
|
|
|
|
msgid "Loading Standard Language."
|
|
msgstr "กำลังโหลดภาษามาตรฐาน"
|
|
|
|
msgid "Loading standard music."
|
|
msgstr "กำลังโหลดเพลงมาตรฐาน"
|
|
|
|
msgid "Lock Console"
|
|
msgstr "ล็อกคอนโซล"
|
|
|
|
msgid "Lock USB Loader GX"
|
|
msgstr "ล็อก USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "ล็อกแล้ว"
|
|
|
|
msgid "Log to file"
|
|
msgstr "บันทึกลงไฟล์"
|
|
|
|
msgid "Loop Directory"
|
|
msgstr "วนลูปไดเรกทอรี"
|
|
|
|
msgid "Loop Music"
|
|
msgstr "วนลูปเพลง"
|
|
|
|
msgid "Loop Sound"
|
|
msgstr "วนลูปเสียง"
|
|
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "คุณภาพต่ำ"
|
|
|
|
msgid "Low/High"
|
|
msgstr "ต่ำ/สูง"
|
|
|
|
msgid "MIOS (Default & Customs)"
|
|
msgstr "MIOS (ค่าเริ่มต้น & กำหนดเอง)"
|
|
|
|
msgid "Main DOL"
|
|
msgstr "DOL หลัก"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Games Path"
|
|
msgstr "เส้นทางเกม GameCube หลัก"
|
|
|
|
msgid "Main GameCube Path"
|
|
msgstr "เส้นทาง GameCube หลัก"
|
|
|
|
msgid "Main Path"
|
|
msgstr "เส้นทางหลัก"
|
|
|
|
msgid "Manual (40~120)"
|
|
msgstr "คู่มือ (40~120)"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "มี.ค."
|
|
|
|
msgid "Mark New Games"
|
|
msgstr "ทำเครื่องหมายเกมใหม่"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "พ.ค."
|
|
|
|
msgid "Memory Card Blocks Size"
|
|
msgstr "ขนาดบล็อกการ์ดหน่วยความจำ"
|
|
|
|
msgid "Memory Card Emulation"
|
|
msgstr "การจำลองการ์ดหน่วยความจำ"
|
|
|
|
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
|
|
msgstr "การ์ดหน่วยความจำที่มี 2043 บล็อกมีปัญหากับ Nintendont ใช้ด้วยความเสี่ยงของคุณเอง"
|
|
|
|
msgid "Messageboard Update"
|
|
msgstr "อัปเดตกระดานข้อความ"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่าจิปาถะ"
|
|
|
|
msgid "Motion+ Video"
|
|
msgstr "วิดีโอ Motion+"
|
|
|
|
msgid "Mount DVD drive"
|
|
msgstr "เมานต์ไดรฟ์ DVD"
|
|
|
|
msgid "Move File"
|
|
msgstr "ย้ายไฟล์"
|
|
|
|
msgid "Multiple Partitions"
|
|
msgstr "หลายพาร์ทิชัน"
|
|
|
|
msgid "Music Loop Mode"
|
|
msgstr "โหมดวนลูปเพลง"
|
|
|
|
msgid "Music Volume"
|
|
msgstr "ระดับเสียงเพลง"
|
|
|
|
msgid "NAND"
|
|
msgstr "NAND"
|
|
|
|
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
|
|
msgstr "การจำลอง NAND ใช้ได้เฉพาะบน d2x cIOS!"
|
|
|
|
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
|
|
msgstr "การจำลอง NAND ใช้ได้เฉพาะบนพาร์ทิชัน FAT/FAT32!"
|
|
|
|
msgid "NMM Mode"
|
|
msgstr "โหมด NMM"
|
|
|
|
msgid "Native Controller"
|
|
msgstr "คอนโทรลเลอร์เนทีฟ"
|
|
|
|
msgid "Neek"
|
|
msgstr "Neek"
|
|
|
|
msgid "Neek NAND path selection failed."
|
|
msgstr "การเลือกเส้นทาง NAND ของ Neek ล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Neek kernel file not found."
|
|
msgstr "ไม่พบไฟล์เคอร์เนล Neek"
|
|
|
|
msgid "Neek kernel loading failed."
|
|
msgstr "การโหลดเคอร์เนล Neek ล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
|
|
msgstr "Neek2o ไม่รองรับ 'เส้นทางช่อง EmuNAND' บน SD! กรุณาตั้งค่า Uneek2o แทน"
|
|
|
|
msgid "Neither"
|
|
msgstr "ไม่ใช่ทั้งสอง"
|
|
|
|
msgid "Network is not initalized."
|
|
msgstr "เครือข่ายไม่ได้เริ่มต้น"
|
|
|
|
msgid "Network is not initialized."
|
|
msgstr "เครือข่ายไม่ได้เริ่มต้น"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "ถัดไป"
|
|
|
|
msgid "Nintendont"
|
|
msgstr "Nintendont"
|
|
|
|
msgid "Nintendont Loader Path"
|
|
msgstr "เส้นทางโหลด Nintendont"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ไม่"
|
|
|
|
msgid "No Cheat file found"
|
|
msgstr "ไม่พบไฟล์โกง"
|
|
|
|
msgid "No DOL file found on disc."
|
|
msgstr "ไม่พบไฟล์ DOL บนดิสก์"
|
|
|
|
msgid "No Disc Inserted"
|
|
msgstr "ไม่มีดิสก์ใส่"
|
|
|
|
msgid "No Disc+"
|
|
msgstr "ไม่มีดิสก์+"
|
|
|
|
msgid "No Splitting"
|
|
msgstr "ไม่แบ่ง"
|
|
|
|
msgid "No WAD file found in this folder."
|
|
msgstr "ไม่พบไฟล์ WAD ในโฟลเดอร์นี้"
|
|
|
|
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
|
|
msgstr "ไม่พบพาร์ทิชัน WBFS หรือ FAT/NTFS/EXT"
|
|
|
|
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
|
|
msgstr "ไม่พบ Wiinnertag.xml ในเส้นทางการกำหนดค่า คุณต้องการสร้างไฟล์ตัวอย่างไหม?"
|
|
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลง"
|
|
|
|
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
|
|
msgstr "ไม่มีการเลือกโกง! ควรลบไฟล์ GCT ไหม?"
|
|
|
|
msgid "No data could be read."
|
|
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลได้"
|
|
|
|
msgid "No favorites selected."
|
|
msgstr "ไม่มีการเลือกที่ชื่นชอบ"
|
|
|
|
msgid "No files missing!"
|
|
msgstr "ไม่มีไฟล์หาย!"
|
|
|
|
msgid "No games found on the disc"
|
|
msgstr "ไม่พบเกมบนดิสก์"
|
|
|
|
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
|
|
msgstr "ไม่มีไฟล์ภาษาให้ปรับปรุงบนอุปกรณ์ของคุณ! คุณต้องการดาวน์โหลดไฟล์ภาษาใหม่ไหม?"
|
|
|
|
msgid "No new updates."
|
|
msgstr "ไม่มีการอัปเดตใหม่"
|
|
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "ไม่พบธีม"
|
|
|
|
msgid "NoSSL only"
|
|
msgstr "เฉพาะ NoSSL"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ไม่มี"
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ปกติ"
|
|
|
|
msgid "Not Enough Free Space!"
|
|
msgstr "พื้นที่ว่างไม่เพียงพอ!"
|
|
|
|
msgid "Not Initialized"
|
|
msgstr "ไม่ได้เริ่มต้น"
|
|
|
|
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
|
|
msgstr "ไม่ใช่ดิสก์ Wii หรือ GameCube"
|
|
|
|
msgid "Not enough free memory."
|
|
msgstr "หน่วยความจำว่างไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
msgid "Not enough free space on device."
|
|
msgstr "พื้นที่ว่างบนอุปกรณ์ไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory for FST."
|
|
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอสำหรับ FST"
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
msgid "Not required"
|
|
msgstr "ไม่จำเป็น"
|
|
|
|
msgid "Not set"
|
|
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to delete."
|
|
msgstr "ไม่มีการเลือกที่จะลบ"
|
|
|
|
msgid "Nothing selected to install."
|
|
msgstr "ไม่มีการเลือกที่จะติดตั้ง"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "พ.ย."
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "ปิด"
|
|
|
|
msgid "OFF (Extended)"
|
|
msgstr "ปิด (ขยาย)"
|
|
|
|
msgid "OFF (Safe)"
|
|
msgstr "ปิด (ปลอดภัย)"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "ตกลง"
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "เปิด"
|
|
|
|
msgid "ON (High)"
|
|
msgstr "เปิด (สูง)"
|
|
|
|
msgid "ON (Low)"
|
|
msgstr "เปิด (ต่ำ)"
|
|
|
|
msgid "ON (Medium)"
|
|
msgstr "เปิด (กลาง)"
|
|
|
|
msgid "ON (Multi)"
|
|
msgstr "เปิด (หลาย)"
|
|
|
|
msgid "OSReport"
|
|
msgstr "OSReport"
|
|
|
|
msgid "OSSleepThread"
|
|
msgstr "OSSleepThread"
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Ocarina"
|
|
|
|
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
|
|
msgstr "Ocarina ยังไม่รองรับกับ neek2o เปิดเกมต่อไหม?"
|
|
|
|
msgid "Ocarina:"
|
|
msgstr "Ocarina:"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "ต.ค."
|
|
|
|
msgid "Official Site:"
|
|
msgstr "เว็บไซต์ทางการ:"
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "ออฟเซ็ต"
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "ตกลง"
|
|
|
|
msgid "One Line A"
|
|
msgstr "หนึ่งบรรทัด A"
|
|
|
|
msgid "One Line B"
|
|
msgstr "หนึ่งบรรทัด B"
|
|
|
|
msgid "Only Game Partition"
|
|
msgstr "เฉพาะพาร์ทิชันเกม"
|
|
|
|
msgid "Only for install"
|
|
msgstr "เฉพาะสำหรับการติดตั้ง"
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "ต้นฉบับ"
|
|
|
|
msgid "Original/Customs"
|
|
msgstr "ต้นฉบับ/กำหนดเอง"
|
|
|
|
msgid "PAD Hook"
|
|
msgstr "PAD Hook"
|
|
|
|
msgid "PAL50 Patch"
|
|
msgstr "แพทช์ PAL50"
|
|
|
|
msgid "Parental Control"
|
|
msgstr "การควบคุมโดยผู้ปกครอง"
|
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "บางส่วน"
|
|
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "พาร์ทิชัน"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "รหัสผ่าน"
|
|
|
|
msgid "Password Changed"
|
|
msgstr "รหัสผ่านถูกเปลี่ยน"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "รหัสผ่านถูกเปลี่ยนแล้ว"
|
|
|
|
msgid "Patch Country Strings"
|
|
msgstr "แพทช์สตริงประเทศ"
|
|
|
|
msgid "Path Changed"
|
|
msgstr "เส้นทางถูกเปลี่ยน"
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "การอนุญาตถูกปฏิเสธ"
|
|
|
|
msgid "Pick from a list"
|
|
msgstr "เลือกจากรายการ"
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "พิกเซล"
|
|
|
|
msgid "Play Count"
|
|
msgstr "จำนวนการเล่น"
|
|
|
|
msgid "Play Next"
|
|
msgstr "เล่นถัดไป"
|
|
|
|
msgid "Play Once"
|
|
msgstr "เล่นครั้งเดียว"
|
|
|
|
msgid "Play Previous"
|
|
msgstr "เล่นก่อนหน้า"
|
|
|
|
msgid "Playing Music:"
|
|
msgstr "กำลังเล่นเพลง:"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
|
|
msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่ที่ถูกต้อง เช่น wiimmfi.de"
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "กรุณารอ"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "กรุณารอ..."
|
|
|
|
msgid "Power off the Wii"
|
|
msgstr "ปิดเครื่อง Wii"
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "ก่อนหน้า"
|
|
|
|
msgid "Priiloader"
|
|
msgstr "Priiloader"
|
|
|
|
msgid "Private Server"
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ส่วนตัว"
|
|
|
|
msgid "Process finished."
|
|
msgstr "กระบวนการเสร็จสิ้น"
|
|
|
|
msgid "Progressive Patch"
|
|
msgstr "แพทช์โปรเกรสซีฟ"
|
|
|
|
msgid "Prompts Buttons"
|
|
msgstr "ปุ่มพร้อมท์"
|
|
|
|
msgid "Published by"
|
|
msgstr "เผยแพร่โดย"
|
|
|
|
msgid "Quick Boot"
|
|
msgstr "บูตด่วน"
|
|
|
|
msgid "Real NAND"
|
|
msgstr "NAND จริง"
|
|
|
|
msgid "Receiving file from:"
|
|
msgstr "รับไฟล์จาก:"
|
|
|
|
msgid "Region Free"
|
|
msgstr "ปลอดภูมิภาค"
|
|
|
|
msgid "Region Patch"
|
|
msgstr "แพทช์ภูมิภาค"
|
|
|
|
msgid "Regional"
|
|
msgstr "ภูมิภาค"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "เผยแพร่"
|
|
|
|
msgid "Reloading game list now, please wait..."
|
|
msgstr "กำลังโหลดรายการเกมใหม่ กรุณารอ..."
|
|
|
|
msgid "Remember Last Game"
|
|
msgstr "จำเกมล่าสุด"
|
|
|
|
msgid "Remember Unlock"
|
|
msgstr "จำการปลดล็อก"
|
|
|
|
msgid "Remove Read Speed Limit"
|
|
msgstr "ลบขีดจำกัดความเร็วในการอ่าน"
|
|
|
|
msgid "Remove update"
|
|
msgstr "ลบการอัปเดต"
|
|
|
|
msgid "Rename Game Title"
|
|
msgstr "เปลี่ยนชื่อเกม"
|
|
|
|
msgid "Rename category"
|
|
msgstr "เปลี่ยนชื่อหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Resample to 48 kHz"
|
|
msgstr "รีแซมเปิลเป็น 48 kHz"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "รีเซ็ต"
|
|
|
|
msgid "Reset All Game Settings"
|
|
msgstr "รีเซ็ตการตั้งค่าเกมทั้งหมด"
|
|
|
|
msgid "Reset BG Music"
|
|
msgstr "รีเซ็ตเพลงพื้นหลัง"
|
|
|
|
msgid "Reset Cached Titles"
|
|
msgstr "รีเซ็ตชื่อที่แคชไว้"
|
|
|
|
msgid "Reset Play Count"
|
|
msgstr "รีเซ็ตจำนวนการเล่น"
|
|
|
|
msgid "Reset Wiimote Pairings"
|
|
msgstr "รีเซ็ตการจับคู่ Wiimote"
|
|
|
|
msgid "Reset to default BGM?"
|
|
msgstr "รีเซ็ตเป็นเพลงพื้นหลังเริ่มต้น?"
|
|
|
|
msgid "Restarting..."
|
|
msgstr "กำลังรีสตาร์ท..."
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "กลับ"
|
|
|
|
msgid "Return To"
|
|
msgstr "กลับไปที่"
|
|
|
|
msgid "Return to Wii Menu"
|
|
msgstr "กลับไปที่เมนู Wii"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "ขวา"
|
|
|
|
msgid "Rotating Disc"
|
|
msgstr "หมุนดิสก์"
|
|
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "กลม"
|
|
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "สั่น"
|
|
|
|
msgid "SChinese"
|
|
msgstr "จีนตัวย่อ"
|
|
|
|
msgid "SD"
|
|
msgstr "SD"
|
|
|
|
msgid "SD Card Mode"
|
|
msgstr "โหมดการ์ด SD"
|
|
|
|
msgid "SD Card could not be accessed."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงการ์ด SD ได้"
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Games Path"
|
|
msgstr "เส้นทางเกม GameCube บน SD"
|
|
|
|
msgid "SD GameCube Path"
|
|
msgstr "เส้นทาง GameCube บน SD"
|
|
|
|
msgid "SD Path"
|
|
msgstr "เส้นทาง SD"
|
|
|
|
msgid "SFX Volume"
|
|
msgstr "ระดับเสียงเอฟเฟกต์"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "บันทึก"
|
|
|
|
msgid "Save Failed. No device inserted?"
|
|
msgstr "บันทึกล้มเหลว ไม่มีอุปกรณ์ใส่?"
|
|
|
|
msgid "Save List"
|
|
msgstr "บันทึกรายการ"
|
|
|
|
msgid "Save Path"
|
|
msgstr "เส้นทางบันทึก"
|
|
|
|
msgid "Save game list to"
|
|
msgstr "บันทึกรายการเกมไปที่"
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "บันทึกแล้ว"
|
|
|
|
msgid "Savegame might not exist for this game."
|
|
msgstr "ไฟล์บันทึกเกมอาจไม่มีสำหรับเกมนี้"
|
|
|
|
msgid "Screen Mode"
|
|
msgstr "โหมดหน้าจอ"
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "สกรีนเซฟเวอร์"
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "ภาพหน้าจอ"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "เลือก"
|
|
|
|
msgid "Select DOL Offset"
|
|
msgstr "เลือกออฟเซ็ต DOL"
|
|
|
|
msgid "Select Game Sources"
|
|
msgstr "เลือกแหล่งเกม"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL"
|
|
msgstr "เลือก DOL"
|
|
|
|
msgid "Select a DOL from game"
|
|
msgstr "เลือก DOL จากเกม"
|
|
|
|
msgid "Select game categories"
|
|
msgstr "เลือกหมวดหมู่เกม"
|
|
|
|
msgid "Select game sources"
|
|
msgstr "เลือกแหล่งเกม"
|
|
|
|
msgid "Select the EmuNAND path to use."
|
|
msgstr "เลือกเส้นทาง EmuNAND ที่จะใช้"
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "ก.ย."
|
|
|
|
msgid "Set search filter"
|
|
msgstr "ตั้งค่าตัวกรองการค้นหา"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่า"
|
|
|
|
msgid "Settings File"
|
|
msgstr "ไฟล์การตั้งค่า"
|
|
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "แสดงหมวดหมู่"
|
|
|
|
msgid "Show Favorite on Banner"
|
|
msgstr "แสดงรายการโปรดบนแบนเนอร์"
|
|
|
|
msgid "Show Free Space"
|
|
msgstr "แสดงพื้นที่ว่าง"
|
|
|
|
msgid "Show Game Count"
|
|
msgstr "แสดงจำนวนเกม"
|
|
|
|
msgid "Show Play Count"
|
|
msgstr "แสดงจำนวนการเล่น"
|
|
|
|
msgid "Show SD"
|
|
msgstr "แสดง SD"
|
|
|
|
msgid "Shuffle Directory Music"
|
|
msgstr "สลับเพลงในไดเรกทอรี"
|
|
|
|
msgid "Shutdown System"
|
|
msgstr "ปิดระบบ"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Wii"
|
|
msgstr "ปิด Wii"
|
|
|
|
msgid "Shutdown?"
|
|
msgstr "ปิดเครื่อง?"
|
|
|
|
msgid "Silent HOME Menu"
|
|
msgstr "เมนู HOME เงียบ"
|
|
|
|
msgid "Skip Errors"
|
|
msgstr "ข้ามข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
msgid "Skip IPL"
|
|
msgstr "ข้าม IPL"
|
|
|
|
msgid "Sneek Video Patch"
|
|
msgstr "แพทช์วิดีโอ Sneek"
|
|
|
|
msgid "Sorting alphabetically"
|
|
msgstr "เรียงตามตัวอักษร"
|
|
|
|
msgid "Sorting by most played"
|
|
msgstr "เรียงตามการเล่นมากที่สุด"
|
|
|
|
msgid "Sorting by number of players"
|
|
msgstr "เรียงตามจำนวนผู้เล่น"
|
|
|
|
msgid "Sorting by rank"
|
|
msgstr "เรียงตามอันดับ"
|
|
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่าเสียง"
|
|
|
|
msgid "Sound+BGM"
|
|
msgstr "เสียง+BGM"
|
|
|
|
msgid "Sound+Quiet"
|
|
msgstr "เสียง+เงียบ"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "สเปน"
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "ขอขอบคุณเป็นพิเศษ:"
|
|
|
|
msgid "Split each 2GB"
|
|
msgstr "แบ่งทุก 2GB"
|
|
|
|
msgid "Split each 4GB"
|
|
msgstr "แบ่งทุก 4GB"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "สแตนด์บาย"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "เริ่ม"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "สำเร็จ"
|
|
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "สำเร็จ."
|
|
|
|
msgid "Success:"
|
|
msgstr "สำเร็จ:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Installed:"
|
|
msgstr "ติดตั้งสำเร็จ:"
|
|
|
|
msgid "Successfully Saved"
|
|
msgstr "บันทึกสำเร็จ"
|
|
|
|
msgid "Successfully Updated"
|
|
msgstr "อัปเดตสำเร็จ"
|
|
|
|
msgid "Successfully copied"
|
|
msgstr "คัดลอกสำเร็จ"
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted:"
|
|
msgstr "ลบสำเร็จ:"
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr "ค่าเริ่มต้นของระบบ"
|
|
|
|
msgid "System Proxy Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่าพร็อกซีของระบบ"
|
|
|
|
msgid "TChinese"
|
|
msgstr "จีนตัวเต็ม"
|
|
|
|
msgid "TXT Cheat Codes Path"
|
|
msgstr "เส้นทางรหัสโกง TXT"
|
|
|
|
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "การตั้งค่าบังคับจอกว้างต้องใช้ DIOS MIOS v2.1 หรือมากกว่า การตั้งค่านี้จะถูกละเว้น"
|
|
|
|
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "Miis จะถูกแยกไปยังเส้นทาง EmuNAND ของคุณและเส้นทางช่อง EmuNAND โปรดทราบ: ไฟล์ที่มีอยู่ทั้งหมดจะถูกเขียนทับ"
|
|
|
|
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
|
|
msgstr "การตั้งค่า No Disc+ ต้องใช้ DIOS MIOS 2.2 update2 การตั้งค่านี้จะถูกละเว้น"
|
|
|
|
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "ไฟล์ SYSCONF จะถูกแยกไปยังเส้นทาง EmuNAND ของคุณและเส้นทางช่อง EmuNAND โปรดทราบ: ไฟล์ที่มีอยู่ทั้งหมดจะถูกเขียนทับ"
|
|
|
|
msgid "The WAD file was installed"
|
|
msgstr "ไฟล์ WAD ถูกติดตั้ง"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WAD installation failed with error %i"
|
|
msgstr "การติดตั้ง WAD ล้มเหลวด้วยข้อผิดพลาด %i"
|
|
|
|
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
|
|
msgstr "ไดเรกทอรีที่ป้อนไม่มีอยู่ คุณต้องการสร้างไหม?"
|
|
|
|
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "ไฟล์จะถูกแยกไปยังเส้นทางบันทึก EmuNAND ของคุณและเส้นทางช่อง EmuNAND โปรดทราบ: ไฟล์ที่มีอยู่ทั้งหมดจะถูกเขียนทับ"
|
|
|
|
msgid "The game is on SD Card."
|
|
msgstr "เกมอยู่บนการ์ด SD"
|
|
|
|
msgid "The game is on USB."
|
|
msgstr "เกมอยู่บน USB"
|
|
|
|
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
|
|
msgstr "ไฟล์บันทึกเกมจะถูกแยกไปยังเส้นทาง EmuNAND ของคุณ"
|
|
|
|
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
|
|
msgstr "ไฟล์บันทึกเกมจะถูกแยกไปยังเส้นทางบันทึก EmuNAND ของคุณและเส้นทางช่อง EmuNAND โปรดทราบ: ไฟล์ที่มีอยู่ทั้งหมดจะถูกเขียนทับ"
|
|
|
|
msgid "Theme Menu"
|
|
msgstr "เมนูธีม"
|
|
|
|
msgid "Theme Path"
|
|
msgstr "เส้นทางธีม"
|
|
|
|
msgid "Theme Title:"
|
|
msgstr "ชื่อธีม:"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
|
msgstr "IOS นี้คือ BootMii IOS หากคุณแน่ใจว่าไม่ใช่ BootMii และคุณมีสิ่งอื่นติดตั้งอยู่ที่นั่น ให้ละเว้นคำเตือนนี้"
|
|
|
|
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
|
|
msgstr "IOS นี้คือ BootMii ios หากคุณแน่ใจว่าไม่ใช่ BootMii และคุณมีสิ่งอื่นติดตั้งอยู่ที่นั่น ให้ละเว้นคำเตือนนี้"
|
|
|
|
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
|
|
msgstr "ไม่พบ IOS นี้ในรายการชื่อเรื่อง หากคุณแน่ใจว่ามีการติดตั้งแล้ว ให้ละเว้นคำเตือนนี้"
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
|
|
msgstr "Nintendont เวอร์ชันนี้ไม่รองรับเกมบน USB"
|
|
|
|
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
|
|
msgstr "Nintendont เวอร์ชันนี้ไม่รองรับอย่างถูกต้อง การบูตอัตโนมัติถูกปิดใช้งาน"
|
|
|
|
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
|
|
msgstr "เกมนี้มีหลายดิสก์ กรุณาเลือกดิสก์ที่จะเปิด"
|
|
|
|
msgid "This path must be on SD!"
|
|
msgstr "เส้นทางนี้ต้องอยู่บน SD!"
|
|
|
|
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
|
|
msgstr "การตั้งค่านี้ไม่ทำงานในโหมดการ์ด SD"
|
|
|
|
msgid "Time left:"
|
|
msgstr "เวลาที่เหลือ:"
|
|
|
|
msgid "Timer Fix"
|
|
msgstr "แก้ไขตัวจับเวลา"
|
|
|
|
msgid "Title Launcher"
|
|
msgstr "ตัวเปิดชื่อเรื่อง"
|
|
|
|
msgid "Titles From"
|
|
msgstr "ชื่อเรื่องจาก"
|
|
|
|
msgid "Titles Path"
|
|
msgstr "เส้นทางชื่อเรื่อง"
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
|
|
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube จากดิสก์ คุณต้องตั้งค่าโหมด GameCube เป็น MIOS ในการตั้งค่าเกม"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องวางไว้บนพาร์ทิชัน USB FAT32"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
|
|
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องตั้งค่า 'เส้นทาง GameCube หลัก' ของคุณบนพาร์ทิชัน FAT32 หลักแรก"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องตั้งค่า 'เส้นทาง GameCube หลัก' ของคุณบนพาร์ทิชันหลักแรกของฮาร์ดไดรฟ์"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
|
|
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องตั้งค่า 'เส้นทาง GameCube หลัก' ของคุณเป็นพาร์ทิชัน USB FAT32"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องใช้ฮาร์ดไดรฟ์ 512 ไบต์/เซกเตอร์"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
|
|
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องใช้พาร์ทิชันที่มี 32k ไบต์/คลัสเตอร์หรือน้อยกว่า"
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
|
|
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย Devolution คุณต้องมีไฟล์ loader.bin ในเส้นทางโหลด Devolution ของคุณ"
|
|
|
|
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
|
|
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย Nintendont คุณต้องมีไฟล์ boot.dol ในเส้นทางโหลด Nintendont ของคุณ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
|
|
msgstr "ในการใช้ HID กับ %s คุณต้องมีไฟล์ %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
|
|
msgstr "ในการใช้ Ocarina กับ %s คุณต้องมีไฟล์ %s"
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
|
|
msgstr "ในการใช้ neek คุณต้องตั้งค่า 'เส้นทางช่อง EmuNAND' ของคุณบนพาร์ทิชันหลักแรกของฮาร์ดไดรฟ์"
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
|
|
msgstr "ในการใช้ neek คุณต้องตั้งค่า 'เส้นทางช่อง EmuNAND' ของคุณเป็นพาร์ทิชัน FAT32"
|
|
|
|
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
|
|
msgstr "ในการใช้ neek คุณต้องใช้ฮาร์ดไดรฟ์ 512 ไบต์/เซกเตอร์"
|
|
|
|
msgid "Toggle SD card mode"
|
|
msgstr "สลับโหมดการ์ด SD"
|
|
|
|
msgid "Tooltip Delay"
|
|
msgstr "หน่วงเวลาคำแนะนำ"
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "คำแนะนำ"
|
|
|
|
msgid "Triforce Arcade Mode"
|
|
msgstr "โหมดอาร์เคด Triforce"
|
|
|
|
msgid "Two Lines"
|
|
msgstr "สองบรรทัด"
|
|
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
msgid "USB Device not initialized."
|
|
msgstr "อุปกรณ์ USB ไม่ได้เริ่มต้น"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
|
|
msgstr "USB Loader GX ไม่สามารถตรวจสอบไฟล์ boot.dol ของ Nintendont ได้ เปิด boot.dol นี้ต่อไหม?"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
|
|
msgstr "USB Loader GX ไม่สามารถเขียนไฟล์ config ของ Nintendont ได้ เปิด Nintendont ต่อไหม?"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX is protected"
|
|
msgstr "USB Loader GX ถูกป้องกัน"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
|
|
msgstr "USB Loader GX ต้องติดตั้งบนการ์ด SD เพื่อให้การตั้งค่านี้ทำงานได้"
|
|
|
|
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
|
|
msgstr "USB Loader GX r1218 จำเป็นสำหรับ Nintendont Alpha v0.1 กรุณาอัปเดตเวอร์ชัน boot.dol ของ Nintendont ของคุณ"
|
|
|
|
msgid "USB Port"
|
|
msgstr "พอร์ต USB"
|
|
|
|
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
|
|
msgstr "การเปลี่ยนพอร์ต USB รองรับเฉพาะบน Hermes cIOS"
|
|
|
|
msgid "USB-HID Controller"
|
|
msgstr "คอนโทรลเลอร์ USB-HID"
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "ถอนการติดตั้ง"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Game"
|
|
msgstr "ถอนการติดตั้งเกม"
|
|
|
|
msgid "Uninstall Menu"
|
|
msgstr "เมนูถอนการติดตั้ง"
|
|
|
|
msgid "Uninstall all"
|
|
msgstr "ถอนการติดตั้งทั้งหมด"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
msgid "Unlock USB Loader GX"
|
|
msgstr "ปลดล็อก USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "ปลดล็อกแล้ว"
|
|
|
|
msgid "Unsupported format!"
|
|
msgstr "รูปแบบไม่รองรับ!"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "อัปเดต"
|
|
|
|
msgid "Update All Language Files"
|
|
msgstr "อัปเดตไฟล์ภาษาทั้งหมด"
|
|
|
|
msgid "Update Cheat Files"
|
|
msgstr "อัปเดตไฟล์โกง"
|
|
|
|
msgid "Update Cover Files"
|
|
msgstr "อัปเดตไฟล์ปก"
|
|
|
|
msgid "Update Failed"
|
|
msgstr "การอัปเดตล้มเหลว"
|
|
|
|
msgid "Update Language Files"
|
|
msgstr "อัปเดตไฟล์ภาษา"
|
|
|
|
msgid "Update Menu"
|
|
msgstr "เมนูอัปเดต"
|
|
|
|
msgid "Update Nintendont"
|
|
msgstr "อัปเดต Nintendont"
|
|
|
|
msgid "Update USB Loader GX"
|
|
msgstr "อัปเดต USB Loader GX"
|
|
|
|
msgid "Update WiiTDB.xml"
|
|
msgstr "อัปเดต WiiTDB.xml"
|
|
|
|
msgid "Updating Language Files:"
|
|
msgstr "กำลังอัปเดตไฟล์ภาษา:"
|
|
|
|
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
|
|
msgstr "ไฟล์ ZIP ที่อัปโหลดติดตั้งในไดเรกทอรี homebrew"
|
|
|
|
msgid "Use System Font"
|
|
msgstr "ใช้ฟอนต์ระบบ"
|
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "ใช้ทั่วโลก"
|
|
|
|
msgid "VBI (Default)"
|
|
msgstr "VBI (ค่าเริ่มต้น)"
|
|
|
|
msgid "VIDTV Patch"
|
|
msgstr "แพทช์ VIDTV"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "เวอร์ชัน:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version: %s"
|
|
msgstr "เวอร์ชัน: %s"
|
|
|
|
msgid "Video Deflicker"
|
|
msgstr "ลดการกะพริบวิดีโอ"
|
|
|
|
msgid "Video Mode"
|
|
msgstr "โหมดวิดีโอ"
|
|
|
|
msgid "Video Scale Value"
|
|
msgstr "ค่าการปรับขนาดวิดีโอ"
|
|
|
|
msgid "Video Width"
|
|
msgstr "ความกว้างวิดีโอ"
|
|
|
|
msgid "Video offset"
|
|
msgstr "การชดเชยวิดีโอ"
|
|
|
|
msgid "Video scale"
|
|
msgstr "การปรับขนาดวิดีโอ"
|
|
|
|
msgid "Virtual Pointer Speed"
|
|
msgstr "ความเร็วตัวชี้เสมือน"
|
|
|
|
msgid "WDM Files Path"
|
|
msgstr "เส้นทางไฟล์ WDM"
|
|
|
|
msgid "WIP Patches Path"
|
|
msgstr "เส้นทางแพทช์ WIP"
|
|
|
|
msgid "Waiting..."
|
|
msgstr "กำลังรอ..."
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "คำเตือน"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "คำเตือน:"
|
|
|
|
msgid "What do you want to do?"
|
|
msgstr "คุณต้องการทำอะไร?"
|
|
|
|
msgid "What should be deleted for this game title:"
|
|
msgstr "ควรลบอะไรสำหรับชื่อเกมนี้:"
|
|
|
|
msgid "What to extract from NAND?"
|
|
msgstr "จะแยกอะไรจาก NAND?"
|
|
|
|
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
|
|
msgstr "ควรติดตั้งเกมที่ไหน?"
|
|
|
|
msgid "Where to dump NAND?"
|
|
msgstr "จะถ่ายโอน NAND ไปที่ไหน?"
|
|
|
|
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
|
|
msgstr "คุณต้องการใช้อุปกรณ์ใดสำหรับไฟล์ Nintendont?"
|
|
|
|
msgid "Which mode do you want to use?"
|
|
msgstr "คุณต้องการใช้โหมดใด?"
|
|
|
|
msgid "WiFi Features"
|
|
msgstr "คุณสมบัติ WiFi"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Factor"
|
|
msgstr "ปัจจัยจอกว้าง"
|
|
|
|
msgid "Widescreen Fix"
|
|
msgstr "แก้ไขจอกว้าง"
|
|
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Menu"
|
|
msgstr "เมนู Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่า Wii"
|
|
|
|
msgid "Wii U GamePad Slot"
|
|
msgstr "ช่อง Wii U GamePad"
|
|
|
|
msgid "Wii U Widescreen"
|
|
msgstr "Wii U จอกว้าง"
|
|
|
|
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
|
|
msgstr "WiiTDB.xml เป็นปัจจุบัน"
|
|
|
|
msgid "Wiilight"
|
|
msgstr "Wiilight"
|
|
|
|
msgid "Wiimmfi"
|
|
msgstr "Wiimmfi"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag"
|
|
msgstr "Wiinnertag"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag Path"
|
|
msgstr "เส้นทาง Wiinnertag"
|
|
|
|
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
|
|
msgstr "Wiinnertag ต้องการให้คุณเปิดใช้งานการเชื่อมต่อเครือข่ายอัตโนมัติเมื่อเริ่มแอปพลิเคชัน คุณต้องการเปิดใช้งานตอนนี้ไหม?"
|
|
|
|
msgid "Wiird Debugger"
|
|
msgstr "ดีบักเกอร์ Wiird"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write error on file: %s"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียนไฟล์: %s"
|
|
|
|
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
|
|
msgstr "กำลังเขียน GXGameCategories.xml"
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "รหัสผ่านผิด"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ใช่"
|
|
|
|
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
|
|
msgstr "คุณกำลังพยายามเลือกพาร์ทิชัน FAT32/NTFS/EXT ด้วย cIOS 249 Rev < 18 ซึ่งไม่รองรับ ดำเนินการต่อด้วยความเสี่ยงของคุณเอง"
|
|
|
|
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
|
|
msgstr "คุณสามารถเลือกหรือฟอร์แมตพาร์ทิชันหรือใช้โหมดโหลดช่อง"
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this category."
|
|
msgstr "คุณไม่สามารถลบหมวดหมู่นี้ได้"
|
|
|
|
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
|
|
msgstr "คุณได้ติดตั้ง DIOS-MIOS ดังนั้นเกมนี้ต้องอยู่บนอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูล USB FAT32 คุณจะต้องติดตั้ง DIOS-MIOS Lite เพื่อเล่นเกมนี้จากการ์ด SD"
|
|
|
|
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
|
|
msgstr "คุณต้องใช้ neek2o เพื่อโหลด EmuNAND จากโฟลเดอร์ย่อย"
|
|
|
|
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
|
|
msgstr "คุณต้องติดตั้ง DIOS MIOS Lite v1.2 หรือเวอร์ชันใหม่กว่า"
|
|
|
|
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
|
|
msgstr "คุณต้องติดตั้งตัวโหลด GameCube เพิ่มเติมหรือเลือกโหมด GameCube ที่แตกต่างกันเพื่อเปิดเกม GameCube จาก USB หรือการ์ด SD"
|
|
|
|
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
|
|
msgstr "พาร์ทิชัน GameCube ปัจจุบันของคุณไม่เข้ากัน กรุณาอัปเดต Nintendont"
|
|
|
|
msgid "Zoom Duration (Speed)"
|
|
msgstr "ระยะเวลาการซูม (ความเร็ว)"
|
|
|
|
msgid "and translators for language files updates"
|
|
msgstr "และผู้แปลสำหรับการอัปเดตไฟล์ภาษา"
|
|
|
|
msgid "does not exist!"
|
|
msgstr "ไม่มีอยู่!"
|
|
|
|
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
|
|
msgstr "ไม่มีอยู่! กำลังโหลดเกมโดยไม่ใช้โกง"
|
|
|
|
msgid "files left"
|
|
msgstr "ไฟล์ที่เหลือ"
|
|
|
|
msgid "for FAT/NTFS support"
|
|
msgstr "สำหรับการรองรับ FAT/NTFS"
|
|
|
|
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
|
|
msgstr "สำหรับ GameTDB และการโฮสต์ปก / ภาพดิสก์"
|
|
|
|
msgid "for Ocarina"
|
|
msgstr "สำหรับ Ocarina"
|
|
|
|
msgid "for diverse patches"
|
|
msgstr "สำหรับแพทช์ที่หลากหลาย"
|
|
|
|
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
|
|
msgstr "สำหรับเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมของเขา LibWiiGui"
|
|
|
|
msgid "for the USB Loader source"
|
|
msgstr "สำหรับแหล่งที่มาของ USB Loader"
|
|
|
|
msgid "for their work on the wiki page"
|
|
msgstr "สำหรับงานของพวกเขาบนหน้า wiki"
|
|
|
|
msgid "formatted!"
|
|
msgstr "ฟอร์แมตแล้ว!"
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "ฟรี"
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "มิลลิวินาที"
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "ของ"
|
|
|
|
msgid "seconds left"
|
|
msgstr "วินาทีที่เหลือ"
|