Files
usbloadergx/Languages/thai.lang
2025-06-25 09:00:00 +01:00

2562 lines
79 KiB
Plaintext

# USB Loader GX language source file.
# thai.lang - r1282
# don't delete/change this line (é).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: USB Loader GX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-25 09:00+0100\n"
"Last-Translator: GPT-4o\n"
"Language-Team: Thai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " could not be downloaded."
msgstr " ไม่สามารถดาวน์โหลดได้"
msgid " has been saved, but you might need to edit some cheats from a computer."
msgstr " ได้รับการบันทึกแล้ว แต่คุณอาจต้องแก้ไขการโกงบางอย่างจากคอมพิวเตอร์"
msgid " is not on the server."
msgstr " ไม่อยู่บนเซิร์ฟเวอร์"
#, c-format
msgid "%i WAD file(s) not processed!"
msgstr "ไฟล์ WAD %i ไม่ได้ถูกประมวลผล!"
#, c-format
msgid "%i WAD found."
msgstr "พบ WAD %i ไฟล์"
#, c-format
msgid "%i files not found on the server!"
msgstr "ไม่พบไฟล์ %i บนเซิร์ฟเวอร์!"
#, c-format
msgid "%s only accepts GameCube backups in ISO format."
msgstr "%s รับเฉพาะการสำรองข้อมูล GameCube ในรูปแบบ ISO เท่านั้น"
#, c-format
msgid "%s requires AHB access! Please launch USB Loader GX from HBC or from an updated channel or forwarder."
msgstr "%s ต้องการการเข้าถึง AHB! กรุณาเปิด USB Loader GX จาก HBC หรือจากช่องทางหรือโปรแกรมส่งต่อที่อัปเดตแล้ว"
msgid "--== Devolution"
msgstr "--== Devolution"
msgid "--== Nintendont"
msgstr "--== Nintendont"
msgid "--== DIOS MIOS (Lite)"
msgstr "--== DIOS MIOS (Lite)"
msgid "--== DM(L) + Nintendont"
msgstr "--== DM(L) + Nintendont"
msgid "/\\/\\"
msgstr "/\\/\\"
msgid "0 (Everyone)"
msgstr "0 (ทุกคน)"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "1 (Child 7+)"
msgstr "1 (เด็ก 7+)"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ชั่วโมง"
msgid "10 min"
msgstr "10 นาที"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "2 (Teen 12+)"
msgstr "2 (วัยรุ่น 12+)"
msgid "20 min"
msgstr "20 นาที"
msgid "2D Cover Path"
msgstr "เส้นทางปก 2D"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "3 (Mature 16+)"
msgstr "3 (ผู้ใหญ่ 16+)"
msgid "3 min"
msgstr "3 นาที"
msgid "30 min"
msgstr "30 นาที"
msgid "3D Cover Path"
msgstr "เส้นทางปก 3D"
msgid "3D Covers"
msgstr "ปก 3D"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "4 (Adults Only 18+)"
msgstr "4 (สำหรับผู้ใหญ่เท่านั้น 18+)"
msgid "480p Pixel Fix Patch"
msgstr "แพทช์แก้ไขพิกเซล 480p"
msgid "5 min"
msgstr "5 นาที"
msgid "=== GameCube Settings"
msgstr "=== การตั้งค่า GameCube"
msgid "AUTO"
msgstr "อัตโนมัติ"
msgid "AXNextFrame"
msgstr "AXNextFrame"
msgid "Add category"
msgstr "เพิ่มหมวดหมู่"
msgid "Adjust Overscan X"
msgstr "ปรับ Overscan X"
msgid "Adjust Overscan Y"
msgstr "ปรับ Overscan Y"
msgid "After zoom"
msgstr "หลังการซูม"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "All Partitions"
msgstr "ทุกพาร์ทิชัน"
msgid "All WAD files processed successfully."
msgstr "ไฟล์ WAD ทั้งหมดประมวลผลสำเร็จแล้ว"
msgid "All files extracted."
msgstr "ไฟล์ทั้งหมดถูกแยกออกแล้ว"
msgid "All images downloaded successfully."
msgstr "ดาวน์โหลดภาพทั้งหมดสำเร็จแล้ว"
msgid "All the features of USB Loader GX are unlocked."
msgstr "คุณสมบัติทั้งหมดของ USB Loader GX ถูกปลดล็อกแล้ว"
msgid "AltWFC"
msgstr "AltWFC"
msgid "Alternate DOL"
msgstr "DOL ทางเลือก"
msgid "An example file was created here:"
msgstr "ไฟล์ตัวอย่างถูกสร้างที่นี่:"
msgid "Animation Start"
msgstr "เริ่มการเคลื่อนไหว"
msgid "App Language"
msgstr "ภาษาของแอป"
msgid "Apply"
msgstr "ใช้"
msgid "Apr"
msgstr "เม.ย."
msgid "Are You Sure You Want to Install on SD?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการติดตั้งบน SD?"
msgid "Are you really sure you want to delete all selected games from the SD card?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบเกมที่เลือกทั้งหมดจากการ์ด SD?"
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบหมวดหมู่นี้?"
msgid "Are you sure you want to import game categories from WiiTDB?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการนำเข้าหมวดหมู่เกมจาก WiiTDB?"
msgid "Are you sure you want to lock USB Loader GX?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการล็อก USB Loader GX?"
msgid "Are you sure you want to redownload everything?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการดาวน์โหลดทุกอย่างใหม่?"
msgid "Are you sure you want to reset?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการรีเซ็ต?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือ?"
msgid "Ask"
msgstr "ถาม"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "อัตราส่วนภาพ"
msgid "Attention!"
msgstr "ความสนใจ!"
msgid "Attention: All savegames will be deleted."
msgstr "ความสนใจ: เกมที่บันทึกทั้งหมดจะถูกลบ"
msgid "Aug"
msgstr "ส.ค."
msgid "Author(s):"
msgstr "ผู้เขียน:"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
msgid "Auto Boot"
msgstr "บูตอัตโนมัติ"
msgid "AutoInit Network"
msgstr "เริ่มต้นเครือข่ายอัตโนมัติ"
msgid "Autoboot Discs"
msgstr "บูตแผ่นดิสก์อัตโนมัติ"
msgid "Autoboot Discs Delay"
msgstr "หน่วงเวลาบูตแผ่นดิสก์อัตโนมัติ"
msgid "BBA Emulation"
msgstr "การจำลอง BBA"
msgid "BBA Net Profile"
msgstr "โปรไฟล์เครือข่าย BBA"
msgid "BCA Codes Path"
msgstr "เส้นทางรหัส BCA"
msgid "Back"
msgstr "กลับ"
msgid "Back to HBC or Wii Menu"
msgstr "กลับไปที่ HBC หรือเมนู Wii"
msgid "Background Music"
msgstr "เพลงพื้นหลัง"
msgid "Banner Animation"
msgstr "การเคลื่อนไหวของแบนเนอร์"
msgid "Banner On Channels"
msgstr "แบนเนอร์บนช่อง"
msgid "Banner Settings"
msgstr "การตั้งค่าแบนเนอร์"
msgid "Banner grid layout is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "เลย์เอาต์กริดแบนเนอร์ใช้ได้เฉพาะกับ AHBPROT! โปรดพิจารณาติดตั้งเวอร์ชัน HBC ใหม่"
msgid "Banner window is only available with AHBPROT! Please consider installing new HBC version."
msgstr "หน้าต่างแบนเนอร์ใช้ได้เฉพาะกับ AHBPROT! โปรดพิจารณาติดตั้งเวอร์ชัน HBC ใหม่"
msgid "Big thanks to:"
msgstr "ขอขอบคุณอย่างยิ่ง:"
msgid "Block Banner Settings"
msgstr "บล็อกการตั้งค่าแบนเนอร์"
msgid "Block Categories Menu"
msgstr "บล็อกเมนูหมวดหมู่"
msgid "Block Categories Modify"
msgstr "บล็อกการแก้ไขหมวดหมู่"
msgid "Block Cover Downloads"
msgstr "บล็อกการดาวน์โหลดปก"
msgid "Block Custom Paths"
msgstr "บล็อกเส้นทางที่กำหนดเอง"
msgid "Block GUI Settings"
msgstr "บล็อกการตั้งค่า GUI"
msgid "Block Game Install"
msgstr "บล็อกการติดตั้งเกม"
msgid "Block Game Settings"
msgstr "บล็อกการตั้งค่าเกม"
msgid "Block Game Sources Button"
msgstr "บล็อกปุ่มแหล่งเกม"
msgid "Block Game Type Button"
msgstr "บล็อกปุ่มประเภทเกม"
msgid "Block Global Settings"
msgstr "บล็อกการตั้งค่าทั่วโลก"
msgid "Block HBC Menu"
msgstr "บล็อกเมนู HBC"
msgid "Block HBC Title Launcher"
msgstr "บล็อกตัวเปิดชื่อ HBC"
msgid "Block Hard Drive Settings"
msgstr "บล็อกการตั้งค่าฮาร์ดไดรฟ์"
msgid "Block IOS Reload"
msgstr "บล็อกการโหลด IOS"
msgid "Block Loader Layout Button"
msgstr "บล็อกปุ่มเลย์เอาต์ตัวโหลด"
msgid "Block Loader Settings"
msgstr "บล็อกการตั้งค่าตัวโหลด"
msgid "Block Miscellaneous Settings"
msgstr "บล็อกการตั้งค่าจิปาถะ"
msgid "Block Parental Settings"
msgstr "บล็อกการตั้งค่าผู้ปกครอง"
msgid "Block Priiloader Override"
msgstr "บล็อกการแทนที่ Priiloader"
msgid "Block Reset Settings"
msgstr "บล็อกการตั้งค่ารีเซ็ต"
msgid "Block SD Card Mode Button"
msgstr "บล็อกปุ่มโหมดการ์ด SD"
msgid "Block Sound Settings"
msgstr "บล็อกการตั้งค่าเสียง"
msgid "Block Theme Menu"
msgstr "บล็อกเมนูธีม"
msgid "Block Update Menu"
msgstr "บล็อกเมนูอัปเดต"
msgid "Boot Content"
msgstr "เนื้อหาบูต"
msgid "Boot Neek System Menu"
msgstr "บูตเมนูระบบ Neek"
msgid "Boot?"
msgstr "บูต?"
msgid "Both"
msgstr "ทั้งสอง"
msgid "Both Ports"
msgstr "ทั้งสองพอร์ต"
msgid "CC Rumble"
msgstr "CC Rumble"
msgid "Cache BNR Files"
msgstr "แคชไฟล์ BNR"
msgid "Cache BNR Files Path"
msgstr "เส้นทางแคชไฟล์ BNR"
msgid "Cache Path"
msgstr "เส้นทางแคช"
msgid "Cache Titles"
msgstr "แคชชื่อเรื่อง"
msgid "Can't be formatted"
msgstr "ไม่สามารถฟอร์แมตได้"
msgid "Can't create directory"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีได้"
#, c-format
msgid "Can't create file: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์: %s"
msgid "Can't delete:"
msgstr "ไม่สามารถลบ:"
msgid "Can't mount or unknown disc format."
msgstr "ไม่สามารถเมานต์หรือรูปแบบดิสก์ไม่รู้จัก"
#, c-format
msgid "Can't open file for write: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์เพื่อเขียน: %s"
#, c-format
msgid "Can't open file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์: %s"
#, c-format
msgid "Can't read file: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์: %s"
msgid "Can't write to destination."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังปลายทาง"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Categories:"
msgstr "หมวดหมู่:"
msgid "Change Play Path"
msgstr "เปลี่ยนเส้นทางการเล่น"
msgid "Channel Launcher"
msgstr "ตัวเปิดช่อง"
msgid "Channel Path"
msgstr "เส้นทางช่อง"
msgid "Channels"
msgstr "ช่อง"
msgid "Cheat file is blank"
msgstr "ไฟล์โกงว่างเปล่า"
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"
msgid "Click to download covers"
msgstr "คลิกเพื่อดาวน์โหลดปก"
msgid "Click to view information"
msgstr "คลิกเพื่อดูข้อมูล"
msgid "Clock"
msgstr "นาฬิกา"
msgid "Clock Scale Factor"
msgstr "ปัจจัยการปรับขนาดนาฬิกา"
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
msgid "Code Download"
msgstr "ดาวน์โหลดโค้ด"
#, c-format
msgid "Coded by: %s"
msgstr "เขียนโค้ดโดย: %s"
msgid "Coding:"
msgstr "การเขียนโค้ด:"
msgid "Console"
msgstr "คอนโซล"
msgid "Console Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้นของคอนโซล"
msgid "Console Locked"
msgstr "คอนโซลถูกล็อก"
msgid "Console must be unlocked for this option."
msgstr "ต้องปลดล็อกคอนโซลสำหรับตัวเลือกนี้"
msgid "Console must be unlocked to be able to use this."
msgstr "ต้องปลดล็อกคอนโซลเพื่อใช้งานนี้"
msgid "Console should be unlocked to modify it."
msgstr "ควรปลดล็อกคอนโซลเพื่อแก้ไข"
msgid "Continue"
msgstr "ดำเนินการต่อ"
msgid "Continue To Install Game?"
msgstr "ดำเนินการติดตั้งเกมต่อ?"
msgid "Continue?"
msgstr "ดำเนินการต่อ?"
msgid "Control Level"
msgstr "ระดับการควบคุม"
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
msgid "Copying Canceled"
msgstr "ยกเลิกการคัดลอก"
msgid "Copying GC game..."
msgstr "กำลังคัดลอกเกม GC..."
msgid "Copying files..."
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์..."
msgid "Correct Password"
msgstr "รหัสผ่านถูกต้อง"
msgid "Could Not Open Disc"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสก์ได้"
msgid "Could not create GCT file"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ GCT ได้"
#, c-format
msgid "Could not create path: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทาง: %s"
msgid "Could not extract files for:"
msgstr "ไม่สามารถแยกไฟล์สำหรับ:"
msgid "Could not find info for this game in the wiitdb.xml."
msgstr "ไม่พบข้อมูลสำหรับเกมนี้ใน wiitdb.xml"
msgid "Could not get free device space for game."
msgstr "ไม่สามารถรับพื้นที่ว่างของอุปกรณ์สำหรับเกมได้"
msgid "Could not initialize DIP module!"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นโมดูล DIP ได้!"
msgid "Could not initialize network. Timed out!"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นเครือข่ายได้ หมดเวลา!"
msgid "Could not open disc"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสก์ได้"
msgid "Could not open the WiiTDB.xml file."
msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ WiiTDB.xml ได้"
msgid "Could not open wiitdb.xml."
msgstr "ไม่สามารถเปิด wiitdb.xml ได้"
msgid "Could not save."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกได้"
msgid "Could not write file."
msgstr "ไม่สามารถเขียนไฟล์ได้"
msgid "Could not write to:"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง:"
msgid "Cover Action"
msgstr "การกระทำของปก"
msgid "Cover Download"
msgstr "ดาวน์โหลดปก"
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"
msgid "Credits"
msgstr "เครดิต"
msgid "Crop Overscan"
msgstr "ครอบตัด Overscan"
msgid "Current neek files are not neek2o. Game autoboot disabled."
msgstr "ไฟล์ neek ปัจจุบันไม่ใช่ neek2o การบูตเกมอัตโนมัติถูกปิดใช้งาน"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgid "Custom Address"
msgstr "ที่อยู่กำหนดเอง"
msgid "Custom Banners"
msgstr "แบนเนอร์กำหนดเอง"
msgid "Custom Game IOS"
msgstr "เกม IOS กำหนดเอง"
msgid "Custom Games IOS"
msgstr "เกม IOS กำหนดเอง"
msgid "Custom Paths"
msgstr "เส้นทางกำหนดเอง"
msgid "Customs"
msgstr "กำหนดเอง"
msgid "Customs/Original"
msgstr "กำหนดเอง/ดั้งเดิม"
msgid "D Buttons"
msgstr "ปุ่ม D"
msgid "DOL Path"
msgstr "เส้นทาง DOL"
msgid "Debug"
msgstr "ดีบัก"
msgid "Debug Wait"
msgstr "รอดีบัก"
msgid "Debugger Paused Start"
msgstr "เริ่มการหยุดดีบัก"
msgid "Dec"
msgstr "ธ.ค."
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "Default Settings"
msgstr "การตั้งค่าเริ่มต้น"
msgid "Deflicker Filter"
msgstr "ฟิลเตอร์ลดการกะพริบ"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Delete Cached Banner"
msgstr "ลบแบนเนอร์ที่แคชไว้"
msgid "Delete Cheat GCT"
msgstr "ลบโกง GCT"
msgid "Delete Cheat TXT"
msgstr "ลบโกง TXT"
msgid "Delete Cover Artwork"
msgstr "ลบภาพปก"
msgid "Delete Disc Artwork"
msgstr "ลบภาพดิสก์"
msgid "Delete EmuNAND Saves"
msgstr "ลบการบันทึก EmuNAND"
msgid "Delete category"
msgstr "ลบหมวดหมู่"
msgid "Deleting directories..."
msgstr "กำลังลบไดเรกทอรี..."
msgid "Deleting files..."
msgstr "กำลังลบไฟล์..."
msgid "Design:"
msgstr "ออกแบบ:"
msgid "Details"
msgstr "รายละเอียด"
msgid "Developed by"
msgstr "พัฒนาโดย"
msgid "Developer:"
msgstr "นักพัฒนา:"
msgid "Devolution"
msgstr "Devolution"
msgid "Devolution Loader Path"
msgstr "เส้นทางโหลด Devolution"
msgid "Devolution's loader.bin file can't be loaded."
msgstr "ไม่สามารถโหลดไฟล์ loader.bin ของ Devolution ได้"
msgid "Directory does not exist!"
msgstr "ไดเรกทอรีไม่อยู่!"
msgid "Disable SD Card Mode?"
msgstr "ปิดใช้งานโหมดการ์ด SD?"
msgid "Disable Wiimote Motor"
msgstr "ปิดใช้งานมอเตอร์ Wiimote"
msgid "Disable Wiimote Speaker"
msgstr "ปิดใช้งานลำโพง Wiimote"
msgid "Disc"
msgstr "ดิสก์"
msgid "Disc 1"
msgstr "ดิสก์ 1"
msgid "Disc 2"
msgstr "ดิสก์ 2"
msgid "Disc Artwork"
msgstr "ภาพดิสก์"
msgid "Disc Artwork Download"
msgstr "ดาวน์โหลดภาพดิสก์"
msgid "Disc Artwork Path"
msgstr "เส้นทางภาพดิสก์"
msgid "Disc Default"
msgstr "ดิสก์ค่าเริ่มต้น"
msgid "Disc Insert Detected"
msgstr "ตรวจพบการใส่ดิสก์"
msgid "Disc Read Delay"
msgstr "หน่วงเวลาการอ่านดิสก์"
msgid "Disc read error."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่านดิสก์"
msgid "Disc-Select Prompt"
msgstr "พร้อมท์เลือกดิสก์"
msgid "Disc2 needs to be installed in uncompressed format to work with DM(L) v2.6+, are you sure you want to install in compressed format?"
msgstr "Disc2 ต้องติดตั้งในรูปแบบที่ไม่บีบอัดเพื่อใช้งานกับ DM(L) v2.6+ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการติดตั้งในรูปแบบที่บีบอัด?"
msgid "DiskFlip"
msgstr "DiskFlip"
msgid "Display"
msgstr "แสดงผล"
msgid "Display as a carousel"
msgstr "แสดงเป็นวงล้อหมุน"
msgid "Display as a channel grid"
msgstr "แสดงเป็นตารางช่อง"
msgid "Display as a grid"
msgstr "แสดงเป็นตาราง"
msgid "Display as a list"
msgstr "แสดงเป็นรายการ"
msgid "Display favorites only"
msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรด"
msgid "Displaying EmuNAND games"
msgstr "แสดงเกม EmuNAND"
msgid "Displaying GameCube games"
msgstr "แสดงเกม GameCube"
msgid "Displaying NAND games"
msgstr "แสดงเกม NAND"
msgid "Displaying Wii games"
msgstr "แสดงเกม Wii"
msgid "Displaying a custom selection"
msgstr "แสดงการเลือกที่กำหนดเอง"
msgid "Displaying as a carousel"
msgstr "แสดงเป็นวงล้อหมุน"
msgid "Displaying as a channel grid"
msgstr "แสดงเป็นตารางช่อง"
msgid "Displaying as a grid"
msgstr "แสดงเป็นตาราง"
msgid "Displaying as a list"
msgstr "แสดงเป็นรายการ"
msgid "Do You Want To Change Language?"
msgstr "คุณต้องการเปลี่ยนภาษาไหม?"
msgid "Do you want to apply this theme?"
msgstr "คุณต้องการใช้ธีมนี้ไหม?"
msgid "Do you want to continue with next game?"
msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อกับเกมถัดไปไหม?"
msgid "Do you want to copy now?"
msgstr "คุณต้องการคัดลอกตอนนี้ไหม?"
msgid "Do you want to copy the game to SD or delete a game on SD?"
msgstr "คุณต้องการคัดลอกเกมไปยัง SD หรือจะลบเกมบน SD?"
msgid "Do you want to delete a game on SD?"
msgstr "คุณต้องการลบเกมบน SD ไหม?"
msgid "Do you want to discard changes?"
msgstr "คุณต้องการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงไหม?"
msgid "Do you want to extract all the save games?"
msgstr "คุณต้องการแยกไฟล์บันทึกเกมทั้งหมดไหม?"
msgid "Do you want to extract the save game?"
msgstr "คุณต้องการแยกไฟล์บันทึกเกมไหม?"
msgid "Do you want to format:"
msgstr "คุณต้องการฟอร์แมตไหม:"
msgid "Do you want to install selected games?"
msgstr "คุณต้องการติดตั้งเกมที่เลือกไหม?"
msgid "Do you want to load the default theme?"
msgstr "คุณต้องการโหลดธีมเริ่มต้นไหม?"
msgid "Do you want to move the file(s)? Any existing ones will be deleted!"
msgstr "คุณต้องการย้ายไฟล์ไหม? ไฟล์ที่มีอยู่จะถูกลบ!"
msgid "Do you want to re-init network?"
msgstr "คุณต้องการเริ่มต้นเครือข่ายใหม่ไหม?"
msgid "Do you want to start the game now?"
msgstr "คุณต้องการเริ่มเกมตอนนี้ไหม?"
msgid "Do you want to use cheats?"
msgstr "คุณต้องการใช้โกงไหม?"
msgid "Do you wish to update/download all language files?"
msgstr "คุณต้องการอัปเดต/ดาวน์โหลดไฟล์ภาษาทั้งหมดไหม?"
msgid "Dol Video Patch"
msgstr "แพทช์วิดีโอ Dol"
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
#, c-format
msgid "Download %i missing files?"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ที่หายไป %i ไหม?"
msgid "Download Now"
msgstr "ดาวน์โหลดตอนนี้"
msgid "Download finished"
msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จสิ้น"
msgid "Downloading 3D Covers"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดปก 3D"
msgid "Downloading Custom Banners"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแบนเนอร์กำหนดเอง"
msgid "Downloading Custom Disc Artwork"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดภาพดิสก์กำหนดเอง"
msgid "Downloading Flat Covers"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดปกแบน"
msgid "Downloading Full HQ Covers"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดปก HQ เต็มรูปแบบ"
msgid "Downloading Full LQ Covers"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดปก LQ เต็มรูปแบบ"
msgid "Downloading Original Disc Artwork"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดภาพดิสก์ต้นฉบับ"
msgid "Downloading file..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลดไฟล์..."
msgid "Dump NAND to EmuNAND"
msgstr "ถ่ายโอน NAND ไปยัง EmuNAND"
msgid "During zoom"
msgstr "ระหว่างการซูม"
msgid "Dutch"
msgstr "ดัตช์"
msgid "EmuNAND"
msgstr "EmuNAND"
msgid "EmuNAND Channel Mode"
msgstr "โหมดช่อง EmuNAND"
msgid "EmuNAND Channel Path"
msgstr "เส้นทางช่อง EmuNAND"
msgid "EmuNAND Save Mode"
msgstr "โหมดบันทึก EmuNAND"
msgid "EmuNAND Save Path"
msgstr "เส้นทางบันทึก EmuNAND"
msgid "EmuNAND WAD Manager"
msgstr "ตัวจัดการ WAD ของ EmuNAND"
msgid "Emulated NAND"
msgstr "NAND จำลอง"
msgid "Enable SD Card Mode?"
msgstr "เปิดใช้งานโหมดการ์ด SD ไหม?"
msgid "English"
msgstr "อังกฤษ"
msgid "Enter Path"
msgstr "ใส่เส้นทาง"
msgid "Error Reading Disc"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่านดิสก์"
#, c-format
msgid "Error creating path: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการสร้างเส้นทาง: %s"
msgid "Error opening downloaded file"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเปิดไฟล์ที่ดาวน์โหลด"
msgid "Error reading disc"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่านดิสก์"
msgid "Error while downloading file"
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะดาวน์โหลดไฟล์"
msgid "Error while opening the zip."
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะเปิดไฟล์ zip"
msgid "Error while transferring data."
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะถ่ายโอนข้อมูล"
msgid "Error while updating USB Loader GX."
msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอัปเดต USB Loader GX"
msgid "Error writing the data."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียนข้อมูล"
msgid "Error:"
msgstr "ข้อผิดพลาด:"
msgid "Error: Not enough space on SD."
msgstr "ข้อผิดพลาด: พื้นที่บน SD ไม่เพียงพอ"
msgid "Errors occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
msgid "Everything"
msgstr "ทุกอย่าง"
msgid "Exit"
msgstr "ออก"
msgid "Exit to where?"
msgstr "ออกไปที่ไหน?"
msgid "Export All Saves to EmuNAND"
msgstr "ส่งออกการบันทึกทั้งหมดไปยัง EmuNAND"
msgid "Export Miis to EmuNAND"
msgstr "ส่งออก Miis ไปยัง EmuNAND"
msgid "Export SYSCONF to EmuNAND"
msgstr "ส่งออก SYSCONF ไปยัง EmuNAND"
msgid "Extract Miis to the EmuNAND?"
msgstr "แยก Miis ไปยัง EmuNAND ไหม?"
msgid "Extract SYSCONF to the EmuNAND?"
msgstr "แยก SYSCONF ไปยัง EmuNAND ไหม?"
msgid "Extract Save to EmuNAND"
msgstr "แยกการบันทึกไปยัง EmuNAND"
msgid "Extracting NAND files:"
msgstr "กำลังแยกไฟล์ NAND:"
msgid "Extracting file:"
msgstr "กำลังแยกไฟล์:"
msgid "Extracting files..."
msgstr "กำลังแยกไฟล์..."
msgid "Extracting files:"
msgstr "กำลังแยกไฟล์:"
msgid "F-Zero AX"
msgstr "F-Zero AX"
msgid "Failed"
msgstr "ล้มเหลว"
msgid "Failed copying file"
msgstr "การคัดลอกไฟล์ล้มเหลว"
msgid "Failed formatting"
msgstr "การฟอร์แมตล้มเหลว"
msgid "Failed to extract all files. Savegame might not exist."
msgstr "การแยกไฟล์ทั้งหมดล้มเหลว อาจไม่มีไฟล์บันทึกเกม"
msgid "Failed to initialize the USB storage device."
msgstr "การเริ่มต้นอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูล USB ล้มเหลว"
msgid "Failed to open partition"
msgstr "การเปิดพาร์ทิชันล้มเหลว"
msgid "Failed to read WAD header."
msgstr "การอ่านส่วนหัวของ WAD ล้มเหลว"
msgid "Failed to read ticket."
msgstr "การอ่านตั๋วล้มเหลว"
msgid "Failed to read tmd file."
msgstr "การอ่านไฟล์ tmd ล้มเหลว"
msgid "Failed updating"
msgstr "การอัปเดตล้มเหลว"
msgid "Favorite Level"
msgstr "ระดับที่ชื่นชอบ"
msgid "Feb"
msgstr "ก.พ."
msgid "File"
msgstr "ไฟล์"
msgid "File not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์"
msgid "File read/write error."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการอ่าน/เขียนไฟล์"
msgid "Files extracted successfully."
msgstr "ไฟล์ถูกแยกออกสำเร็จ"
msgid "Flat Covers"
msgstr "ปกแบน"
msgid "Flip-X"
msgstr "พลิก-X"
msgid "Folder"
msgstr "โฟลเดอร์"
msgid "Font Scale Factor"
msgstr "ปัจจัยการปรับขนาดฟอนต์"
msgid "Force 16:9"
msgstr "บังคับ 16:9"
msgid "Force 4:3"
msgstr "บังคับ 4:3"
msgid "Force NTSC"
msgstr "บังคับ NTSC"
msgid "Force NTSC480p"
msgstr "บังคับ NTSC480p"
msgid "Force PAL480p"
msgstr "บังคับ PAL480p"
msgid "Force PAL50"
msgstr "บังคับ PAL50"
msgid "Force PAL60"
msgstr "บังคับ PAL60"
msgid "Force Widescreen"
msgstr "บังคับจอกว้าง"
msgid "Format"
msgstr "ฟอร์แมต"
msgid "Formatting, please wait..."
msgstr "กำลังฟอร์แมต กรุณารอ..."
msgid "Found missing images"
msgstr "พบภาพที่หายไป"
msgid "Frame"
msgstr "เฟรม"
msgid "Frame Projection Height"
msgstr "ความสูงของการฉายเฟรม"
msgid "Frame Projection Width"
msgstr "ความกว้างของการฉายเฟรม"
msgid "Frame Projection X-Offset"
msgstr "การชดเชย X ของการฉายเฟรม"
msgid "Frame Projection Y-Offset"
msgstr "การชดเชย Y ของการฉายเฟรม"
msgid "Framebuffer"
msgstr "เฟรมบัฟเฟอร์"
msgid "Frames"
msgstr "เฟรม"
msgid "Free Space"
msgstr "พื้นที่ว่าง"
msgid "French"
msgstr "ฝรั่งเศส"
msgid "Full"
msgstr "เต็ม"
msgid "Full Cover Path"
msgstr "เส้นทางปกเต็ม"
msgid "Full Covers"
msgstr "ปกเต็ม"
msgid "Full Covers Download"
msgstr "ดาวน์โหลดปกเต็ม"
msgid "Full Menu"
msgstr "เมนูเต็ม"
msgid "Full shutdown"
msgstr "ปิดเครื่องเต็มรูปแบบ"
msgid "Fullscreen"
msgstr "เต็มหน้าจอ"
msgid "GAMEID_Gamename"
msgstr "GAMEID_ชื่อเกม"
msgid "GC Banner Scale"
msgstr "ขนาดแบนเนอร์ GC"
msgid "GC Install 32K Aligned"
msgstr "ติดตั้ง GC 32K จัดแนว"
msgid "GC Install Compressed"
msgstr "ติดตั้ง GC บีบอัด"
msgid "GCT Cheat Codes Path"
msgstr "เส้นทางรหัสโกง GCT"
msgid "GCT File created"
msgstr "ไฟล์ GCT ถูกสร้าง"
msgid "GUI Settings"
msgstr "การตั้งค่า GUI"
msgid "GXDraw"
msgstr "GXDraw"
msgid "GXFlush"
msgstr "GXFlush"
msgid "Game ID"
msgstr "รหัสเกม"
msgid "Game IOS"
msgstr "เกม IOS"
msgid "Game Is Already Installed:"
msgstr "เกมติดตั้งแล้ว:"
msgid "Game Language"
msgstr "ภาษาเกม"
msgid "Game Load"
msgstr "โหลดเกม"
msgid "Game Lock"
msgstr "ล็อกเกม"
msgid "Game Only"
msgstr "เฉพาะเกม"
msgid "Game Region"
msgstr "ภูมิภาคเกม"
msgid "Game Size"
msgstr "ขนาดเกม"
msgid "Game Sound Mode"
msgstr "โหมดเสียงเกม"
msgid "Game Sound Volume"
msgstr "ระดับเสียงเกม"
msgid "Game Split Size"
msgstr "ขนาดการแบ่งเกม"
msgid "Game Window Mode"
msgstr "โหมดหน้าต่างเกม"
msgid "Game/Install Partition"
msgstr "พาร์ทิชันเกม/ติดตั้ง"
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
msgid "GameCube Controller"
msgstr "คอนโทรลเลอร์ GameCube"
msgid "GameCube Games Delete"
msgstr "ลบเกม GameCube"
msgid "GameCube Install Menu"
msgstr "เมนูติดตั้ง GameCube"
msgid "GameCube Mode"
msgstr "โหมด GameCube"
msgid "GameCube Source"
msgstr "แหล่งที่มา GameCube"
msgid "GameTDB"
msgstr "GameTDB"
msgid "Gamename [GAMEID]"
msgstr "ชื่อเกม [GAMEID]"
msgid "Games"
msgstr "เกม"
msgid "Games IOS"
msgstr "เกม IOS"
msgid "Generating GXGameCategories.xml"
msgstr "กำลังสร้าง GXGameCategories.xml"
msgid "Genre:"
msgstr "ประเภท:"
msgid "German"
msgstr "เยอรมัน"
msgid "Getting file list..."
msgstr "กำลังรับรายการไฟล์..."
msgid "Getting game folder size..."
msgstr "กำลังรับขนาดโฟลเดอร์เกม..."
msgid "Global Settings"
msgstr "การตั้งค่าทั่วโลก"
msgid "Grid Scroll Speed"
msgstr "ความเร็วในการเลื่อนกริด"
msgid "HOME Menu"
msgstr "เมนู HOME"
msgid "Hard Drive Settings"
msgstr "การตั้งค่าฮาร์ดไดรฟ์"
msgid "High Quality"
msgstr "คุณภาพสูง"
msgid "High/Low"
msgstr "สูง/ต่ำ"
msgid "Homebrew Apps Path"
msgstr "เส้นทางแอป Homebrew"
msgid "Homebrew Channel"
msgstr "ช่อง Homebrew"
msgid "Homebrew Launcher"
msgstr "ตัวเปิด Homebrew"
msgid "Hooktype"
msgstr "ประเภท Hook"
msgid "Hour"
msgstr "ชั่วโมง"
msgid "How to Shutdown?"
msgstr "วิธีปิดเครื่อง?"
msgid "Import Categories"
msgstr "นำเข้าหมวดหมู่"
msgid "Import operation successfully completed."
msgstr "การนำเข้าสำเร็จแล้ว"
msgid "Importing categories"
msgstr "กำลังนำเข้าหมวดหมู่"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fKB"
msgstr "ไฟล์ที่เข้ามา %0.2fKB"
#, c-format
msgid "Incoming file %0.2fMB"
msgstr "ไฟล์ที่เข้ามา %0.2fMB"
msgid "Individual"
msgstr "บุคคล"
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"
msgid "Initializing Network"
msgstr "กำลังเริ่มต้นเครือข่าย"
msgid "Insert Disc"
msgstr "ใส่ดิสก์"
msgid "Insert a Wii or a GameCube disc!"
msgstr "ใส่ดิสก์ Wii หรือ GameCube!"
msgid "Install"
msgstr "ติดตั้ง"
msgid "Install Canceled"
msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"
msgid "Install Directories"
msgstr "ติดตั้งไดเรกทอรี"
msgid "Install Error!"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการติดตั้ง!"
msgid "Install Finished"
msgstr "การติดตั้งเสร็จสิ้น"
msgid "Install Partitions"
msgstr "ติดตั้งพาร์ทิชัน"
msgid "Install a Game?"
msgstr "ติดตั้งเกม?"
msgid "Install a game"
msgstr "ติดตั้งเกม"
msgid "Install error - Cleaning incomplete data."
msgstr "ข้อผิดพลาดในการติดตั้ง - กำลังล้างข้อมูลที่ไม่สมบูรณ์"
msgid "Installing Game:"
msgstr "กำลังติดตั้งเกม:"
msgid "Installing GameCube Game..."
msgstr "กำลังติดตั้งเกม GameCube..."
msgid "Installing content"
msgstr "กำลังติดตั้งเนื้อหา"
msgid "Installing title..."
msgstr "กำลังติดตั้งชื่อเรื่อง..."
msgid "Invalid IOS number entered. Number must be -1 for inherit or 200 - 255."
msgstr "หมายเลข IOS ที่ป้อนไม่ถูกต้อง หมายเลขต้องเป็น -1 สำหรับการสืบทอดหรือ 200 - 255"
msgid "Invalid WAD file."
msgstr "ไฟล์ WAD ไม่ถูกต้อง"
msgid "It seems that you have some information that will be helpful to us. Please pass this information along to the DEV team."
msgstr "ดูเหมือนว่าคุณมีข้อมูลที่เป็นประโยชน์กับเรา กรุณาส่งข้อมูลนี้ไปยังทีมพัฒนา"
msgid "Italian"
msgstr "อิตาลี"
msgid "Jan"
msgstr "ม.ค."
msgid "Japanese"
msgstr "ญี่ปุ่น"
msgid "Japanese Patch"
msgstr "แพทช์ญี่ปุ่น"
msgid "Joypad"
msgstr "จอยแพด"
msgid "July"
msgstr "ก.ค."
msgid "June"
msgstr "มิ.ย."
msgid "KPAD Read"
msgstr "อ่าน KPAD"
msgid "Keyboard"
msgstr "คีย์บอร์ด"
msgid "Korean"
msgstr "เกาหลี"
msgid "LED Activity"
msgstr "กิจกรรม LED"
msgid "Language Change:"
msgstr "เปลี่ยนภาษา:"
msgid "Language Path Changed."
msgstr "เส้นทางภาษาถูกเปลี่ยน"
msgid "Languages Path"
msgstr "เส้นทางภาษา"
msgid "Launching Wii games with emulated NAND only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "การเปิดเกม Wii ด้วย NAND จำลองทำงานได้เฉพาะบน d2x cIOS! เปลี่ยนเกม IOS เป็น d2x cIOS ก่อน"
msgid "Launching emulated NAND channels only works on d2x cIOS! Change game IOS to a d2x cIOS first."
msgstr "การเปิดช่อง NAND จำลองทำงานได้เฉพาะบน d2x cIOS! เปลี่ยนเกม IOS เป็น d2x cIOS ก่อน"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
msgid "Like SysMenu"
msgstr "เหมือน SysMenu"
msgid "List on game launch"
msgstr "รายการเมื่อเปิดเกม"
msgid "Load"
msgstr "โหลด"
#, c-format
msgid "Load file from: %s ?"
msgstr "โหลดไฟล์จาก: %s ?"
msgid "Load from SD/USB"
msgstr "โหลดจาก SD/USB"
msgid "Load this DOL as alternate DOL?"
msgstr "โหลด DOL นี้เป็น DOL ทางเลือก?"
msgid "Loader Settings"
msgstr "การตั้งค่าตัวโหลด"
msgid "Loaders IOS"
msgstr "ตัวโหลด IOS"
msgid "Loading Standard Language."
msgstr "กำลังโหลดภาษามาตรฐาน"
msgid "Loading standard music."
msgstr "กำลังโหลดเพลงมาตรฐาน"
msgid "Lock Console"
msgstr "ล็อกคอนโซล"
msgid "Lock USB Loader GX"
msgstr "ล็อก USB Loader GX"
msgid "Locked"
msgstr "ล็อกแล้ว"
msgid "Log to file"
msgstr "บันทึกลงไฟล์"
msgid "Loop Directory"
msgstr "วนลูปไดเรกทอรี"
msgid "Loop Music"
msgstr "วนลูปเพลง"
msgid "Loop Sound"
msgstr "วนลูปเสียง"
msgid "Low Quality"
msgstr "คุณภาพต่ำ"
msgid "Low/High"
msgstr "ต่ำ/สูง"
msgid "MIOS (Default & Customs)"
msgstr "MIOS (ค่าเริ่มต้น & กำหนดเอง)"
msgid "Main DOL"
msgstr "DOL หลัก"
msgid "Main GameCube Games Path"
msgstr "เส้นทางเกม GameCube หลัก"
msgid "Main GameCube Path"
msgstr "เส้นทาง GameCube หลัก"
msgid "Main Path"
msgstr "เส้นทางหลัก"
msgid "Manual (40~120)"
msgstr "คู่มือ (40~120)"
msgid "Mar"
msgstr "มี.ค."
msgid "Mark New Games"
msgstr "ทำเครื่องหมายเกมใหม่"
msgid "May"
msgstr "พ.ค."
msgid "Memory Card Blocks Size"
msgstr "ขนาดบล็อกการ์ดหน่วยความจำ"
msgid "Memory Card Emulation"
msgstr "การจำลองการ์ดหน่วยความจำ"
msgid "Memory Card with 2043 blocs has issues with Nintendont. Use at your own risk."
msgstr "การ์ดหน่วยความจำที่มี 2043 บล็อกมีปัญหากับ Nintendont ใช้ด้วยความเสี่ยงของคุณเอง"
msgid "Messageboard Update"
msgstr "อัปเดตกระดานข้อความ"
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "การตั้งค่าจิปาถะ"
msgid "Motion+ Video"
msgstr "วิดีโอ Motion+"
msgid "Mount DVD drive"
msgstr "เมานต์ไดรฟ์ DVD"
msgid "Move File"
msgstr "ย้ายไฟล์"
msgid "Multiple Partitions"
msgstr "หลายพาร์ทิชัน"
msgid "Music Loop Mode"
msgstr "โหมดวนลูปเพลง"
msgid "Music Volume"
msgstr "ระดับเสียงเพลง"
msgid "NAND"
msgstr "NAND"
msgid "NAND emulation is only available on d2x cIOS!"
msgstr "การจำลอง NAND ใช้ได้เฉพาะบน d2x cIOS!"
msgid "NAND emulation only works on FAT/FAT32 partitions!"
msgstr "การจำลอง NAND ใช้ได้เฉพาะบนพาร์ทิชัน FAT/FAT32!"
msgid "NMM Mode"
msgstr "โหมด NMM"
msgid "Native Controller"
msgstr "คอนโทรลเลอร์เนทีฟ"
msgid "Neek"
msgstr "Neek"
msgid "Neek NAND path selection failed."
msgstr "การเลือกเส้นทาง NAND ของ Neek ล้มเหลว"
msgid "Neek kernel file not found."
msgstr "ไม่พบไฟล์เคอร์เนล Neek"
msgid "Neek kernel loading failed."
msgstr "การโหลดเคอร์เนล Neek ล้มเหลว"
msgid "Neek2o does not support 'EmuNAND Channel Path' on SD! Please setup Uneek2o instead."
msgstr "Neek2o ไม่รองรับ 'เส้นทางช่อง EmuNAND' บน SD! กรุณาตั้งค่า Uneek2o แทน"
msgid "Neither"
msgstr "ไม่ใช่ทั้งสอง"
msgid "Network is not initalized."
msgstr "เครือข่ายไม่ได้เริ่มต้น"
msgid "Network is not initialized."
msgstr "เครือข่ายไม่ได้เริ่มต้น"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
msgid "Nintendont"
msgstr "Nintendont"
msgid "Nintendont Loader Path"
msgstr "เส้นทางโหลด Nintendont"
msgid "No"
msgstr "ไม่"
msgid "No Cheat file found"
msgstr "ไม่พบไฟล์โกง"
msgid "No DOL file found on disc."
msgstr "ไม่พบไฟล์ DOL บนดิสก์"
msgid "No Disc Inserted"
msgstr "ไม่มีดิสก์ใส่"
msgid "No Disc+"
msgstr "ไม่มีดิสก์+"
msgid "No Splitting"
msgstr "ไม่แบ่ง"
msgid "No WAD file found in this folder."
msgstr "ไม่พบไฟล์ WAD ในโฟลเดอร์นี้"
msgid "No WBFS or FAT/NTFS/EXT partition found"
msgstr "ไม่พบพาร์ทิชัน WBFS หรือ FAT/NTFS/EXT"
msgid "No Wiinnertag.xml found in the config path. Do you want an example file created?"
msgstr "ไม่พบ Wiinnertag.xml ในเส้นทางการกำหนดค่า คุณต้องการสร้างไฟล์ตัวอย่างไหม?"
msgid "No change"
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลง"
msgid "No cheats were selected! Should the GCT file be deleted?"
msgstr "ไม่มีการเลือกโกง! ควรลบไฟล์ GCT ไหม?"
msgid "No data could be read."
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลได้"
msgid "No favorites selected."
msgstr "ไม่มีการเลือกที่ชื่นชอบ"
msgid "No files missing!"
msgstr "ไม่มีไฟล์หาย!"
msgid "No games found on the disc"
msgstr "ไม่พบเกมบนดิสก์"
msgid "No language files to update on your devices! Do you want to download new language files?"
msgstr "ไม่มีไฟล์ภาษาให้ปรับปรุงบนอุปกรณ์ของคุณ! คุณต้องการดาวน์โหลดไฟล์ภาษาใหม่ไหม?"
msgid "No new updates."
msgstr "ไม่มีการอัปเดตใหม่"
msgid "No themes found."
msgstr "ไม่พบธีม"
msgid "NoSSL only"
msgstr "เฉพาะ NoSSL"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
msgid "Not Enough Free Space!"
msgstr "พื้นที่ว่างไม่เพียงพอ!"
msgid "Not Initialized"
msgstr "ไม่ได้เริ่มต้น"
msgid "Not a Wii or a GameCube Disc"
msgstr "ไม่ใช่ดิสก์ Wii หรือ GameCube"
msgid "Not enough free memory."
msgstr "หน่วยความจำว่างไม่เพียงพอ"
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "พื้นที่ว่างบนอุปกรณ์ไม่เพียงพอ"
msgid "Not enough memory for FST."
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอสำหรับ FST"
msgid "Not enough memory."
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
msgid "Not required"
msgstr "ไม่จำเป็น"
msgid "Not set"
msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า"
msgid "Nothing selected to delete."
msgstr "ไม่มีการเลือกที่จะลบ"
msgid "Nothing selected to install."
msgstr "ไม่มีการเลือกที่จะติดตั้ง"
msgid "Nov"
msgstr "พ.ย."
msgid "OFF"
msgstr "ปิด"
msgid "OFF (Extended)"
msgstr "ปิด (ขยาย)"
msgid "OFF (Safe)"
msgstr "ปิด (ปลอดภัย)"
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
msgid "ON"
msgstr "เปิด"
msgid "ON (High)"
msgstr "เปิด (สูง)"
msgid "ON (Low)"
msgstr "เปิด (ต่ำ)"
msgid "ON (Medium)"
msgstr "เปิด (กลาง)"
msgid "ON (Multi)"
msgstr "เปิด (หลาย)"
msgid "OSReport"
msgstr "OSReport"
msgid "OSSleepThread"
msgstr "OSSleepThread"
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
msgid "Ocarina is not supported with neek2o yet. Launch game anyway?"
msgstr "Ocarina ยังไม่รองรับกับ neek2o เปิดเกมต่อไหม?"
msgid "Ocarina:"
msgstr "Ocarina:"
msgid "Oct"
msgstr "ต.ค."
msgid "Official Site:"
msgstr "เว็บไซต์ทางการ:"
msgid "Offset"
msgstr "ออฟเซ็ต"
msgid "Ok"
msgstr "ตกลง"
msgid "One Line A"
msgstr "หนึ่งบรรทัด A"
msgid "One Line B"
msgstr "หนึ่งบรรทัด B"
msgid "Only Game Partition"
msgstr "เฉพาะพาร์ทิชันเกม"
msgid "Only for install"
msgstr "เฉพาะสำหรับการติดตั้ง"
msgid "Original"
msgstr "ต้นฉบับ"
msgid "Original/Customs"
msgstr "ต้นฉบับ/กำหนดเอง"
msgid "PAD Hook"
msgstr "PAD Hook"
msgid "PAL50 Patch"
msgstr "แพทช์ PAL50"
msgid "Parental Control"
msgstr "การควบคุมโดยผู้ปกครอง"
msgid "Partial"
msgstr "บางส่วน"
msgid "Partition"
msgstr "พาร์ทิชัน"
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
msgid "Password Changed"
msgstr "รหัสผ่านถูกเปลี่ยน"
msgid "Password has been changed"
msgstr "รหัสผ่านถูกเปลี่ยนแล้ว"
msgid "Patch Country Strings"
msgstr "แพทช์สตริงประเทศ"
msgid "Path Changed"
msgstr "เส้นทางถูกเปลี่ยน"
msgid "Permission denied."
msgstr "การอนุญาตถูกปฏิเสธ"
msgid "Pick from a list"
msgstr "เลือกจากรายการ"
msgid "Pixels"
msgstr "พิกเซล"
msgid "Play Count"
msgstr "จำนวนการเล่น"
msgid "Play Next"
msgstr "เล่นถัดไป"
msgid "Play Once"
msgstr "เล่นครั้งเดียว"
msgid "Play Previous"
msgstr "เล่นก่อนหน้า"
msgid "Playing Music:"
msgstr "กำลังเล่นเพลง:"
msgid "Please enter a valid address e.g. wiimmfi.de"
msgstr "กรุณาใส่ที่อยู่ที่ถูกต้อง เช่น wiimmfi.de"
msgid "Please wait"
msgstr "กรุณารอ"
msgid "Please wait..."
msgstr "กรุณารอ..."
msgid "Power off the Wii"
msgstr "ปิดเครื่อง Wii"
msgid "Prev"
msgstr "ก่อนหน้า"
msgid "Priiloader"
msgstr "Priiloader"
msgid "Private Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ส่วนตัว"
msgid "Process finished."
msgstr "กระบวนการเสร็จสิ้น"
msgid "Progressive Patch"
msgstr "แพทช์โปรเกรสซีฟ"
msgid "Prompts Buttons"
msgstr "ปุ่มพร้อมท์"
msgid "Published by"
msgstr "เผยแพร่โดย"
msgid "Quick Boot"
msgstr "บูตด่วน"
msgid "Real NAND"
msgstr "NAND จริง"
msgid "Receiving file from:"
msgstr "รับไฟล์จาก:"
msgid "Region Free"
msgstr "ปลอดภูมิภาค"
msgid "Region Patch"
msgstr "แพทช์ภูมิภาค"
msgid "Regional"
msgstr "ภูมิภาค"
msgid "Released"
msgstr "เผยแพร่"
msgid "Reloading game list now, please wait..."
msgstr "กำลังโหลดรายการเกมใหม่ กรุณารอ..."
msgid "Remember Last Game"
msgstr "จำเกมล่าสุด"
msgid "Remember Unlock"
msgstr "จำการปลดล็อก"
msgid "Remove Read Speed Limit"
msgstr "ลบขีดจำกัดความเร็วในการอ่าน"
msgid "Remove update"
msgstr "ลบการอัปเดต"
msgid "Rename Game Title"
msgstr "เปลี่ยนชื่อเกม"
msgid "Rename category"
msgstr "เปลี่ยนชื่อหมวดหมู่"
msgid "Resample to 48 kHz"
msgstr "รีแซมเปิลเป็น 48 kHz"
msgid "Reset"
msgstr "รีเซ็ต"
msgid "Reset All Game Settings"
msgstr "รีเซ็ตการตั้งค่าเกมทั้งหมด"
msgid "Reset BG Music"
msgstr "รีเซ็ตเพลงพื้นหลัง"
msgid "Reset Cached Titles"
msgstr "รีเซ็ตชื่อที่แคชไว้"
msgid "Reset Play Count"
msgstr "รีเซ็ตจำนวนการเล่น"
msgid "Reset Wiimote Pairings"
msgstr "รีเซ็ตการจับคู่ Wiimote"
msgid "Reset to default BGM?"
msgstr "รีเซ็ตเป็นเพลงพื้นหลังเริ่มต้น?"
msgid "Restarting..."
msgstr "กำลังรีสตาร์ท..."
msgid "Return"
msgstr "กลับ"
msgid "Return To"
msgstr "กลับไปที่"
msgid "Return to Wii Menu"
msgstr "กลับไปที่เมนู Wii"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
msgid "Rotating Disc"
msgstr "หมุนดิสก์"
msgid "Round"
msgstr "กลม"
msgid "Rumble"
msgstr "สั่น"
msgid "SChinese"
msgstr "จีนตัวย่อ"
msgid "SD"
msgstr "SD"
msgid "SD Card Mode"
msgstr "โหมดการ์ด SD"
msgid "SD Card could not be accessed."
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงการ์ด SD ได้"
msgid "SD GameCube Games Path"
msgstr "เส้นทางเกม GameCube บน SD"
msgid "SD GameCube Path"
msgstr "เส้นทาง GameCube บน SD"
msgid "SD Path"
msgstr "เส้นทาง SD"
msgid "SFX Volume"
msgstr "ระดับเสียงเอฟเฟกต์"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgid "Save Failed. No device inserted?"
msgstr "บันทึกล้มเหลว ไม่มีอุปกรณ์ใส่?"
msgid "Save List"
msgstr "บันทึกรายการ"
msgid "Save Path"
msgstr "เส้นทางบันทึก"
msgid "Save game list to"
msgstr "บันทึกรายการเกมไปที่"
msgid "Saved"
msgstr "บันทึกแล้ว"
msgid "Savegame might not exist for this game."
msgstr "ไฟล์บันทึกเกมอาจไม่มีสำหรับเกมนี้"
msgid "Screen Mode"
msgstr "โหมดหน้าจอ"
msgid "Screensaver"
msgstr "สกรีนเซฟเวอร์"
msgid "Screenshot"
msgstr "ภาพหน้าจอ"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
msgid "Select DOL Offset"
msgstr "เลือกออฟเซ็ต DOL"
msgid "Select Game Sources"
msgstr "เลือกแหล่งเกม"
msgid "Select a DOL"
msgstr "เลือก DOL"
msgid "Select a DOL from game"
msgstr "เลือก DOL จากเกม"
msgid "Select game categories"
msgstr "เลือกหมวดหมู่เกม"
msgid "Select game sources"
msgstr "เลือกแหล่งเกม"
msgid "Select the EmuNAND path to use."
msgstr "เลือกเส้นทาง EmuNAND ที่จะใช้"
msgid "Sept"
msgstr "ก.ย."
msgid "Set search filter"
msgstr "ตั้งค่าตัวกรองการค้นหา"
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
msgid "Settings File"
msgstr "ไฟล์การตั้งค่า"
msgid "Show Categories"
msgstr "แสดงหมวดหมู่"
msgid "Show Favorite on Banner"
msgstr "แสดงรายการโปรดบนแบนเนอร์"
msgid "Show Free Space"
msgstr "แสดงพื้นที่ว่าง"
msgid "Show Game Count"
msgstr "แสดงจำนวนเกม"
msgid "Show Play Count"
msgstr "แสดงจำนวนการเล่น"
msgid "Show SD"
msgstr "แสดง SD"
msgid "Shuffle Directory Music"
msgstr "สลับเพลงในไดเรกทอรี"
msgid "Shutdown System"
msgstr "ปิดระบบ"
msgid "Shutdown Wii"
msgstr "ปิด Wii"
msgid "Shutdown?"
msgstr "ปิดเครื่อง?"
msgid "Silent HOME Menu"
msgstr "เมนู HOME เงียบ"
msgid "Skip Errors"
msgstr "ข้ามข้อผิดพลาด"
msgid "Skip IPL"
msgstr "ข้าม IPL"
msgid "Sneek Video Patch"
msgstr "แพทช์วิดีโอ Sneek"
msgid "Sorting alphabetically"
msgstr "เรียงตามตัวอักษร"
msgid "Sorting by most played"
msgstr "เรียงตามการเล่นมากที่สุด"
msgid "Sorting by number of players"
msgstr "เรียงตามจำนวนผู้เล่น"
msgid "Sorting by rank"
msgstr "เรียงตามอันดับ"
msgid "Sound Settings"
msgstr "การตั้งค่าเสียง"
msgid "Sound+BGM"
msgstr "เสียง+BGM"
msgid "Sound+Quiet"
msgstr "เสียง+เงียบ"
msgid "Spanish"
msgstr "สเปน"
msgid "Special thanks to:"
msgstr "ขอขอบคุณเป็นพิเศษ:"
msgid "Split each 2GB"
msgstr "แบ่งทุก 2GB"
msgid "Split each 4GB"
msgstr "แบ่งทุก 4GB"
msgid "Standby"
msgstr "สแตนด์บาย"
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"
msgid "Success"
msgstr "สำเร็จ"
msgid "Success."
msgstr "สำเร็จ."
msgid "Success:"
msgstr "สำเร็จ:"
msgid "Successfully Installed:"
msgstr "ติดตั้งสำเร็จ:"
msgid "Successfully Saved"
msgstr "บันทึกสำเร็จ"
msgid "Successfully Updated"
msgstr "อัปเดตสำเร็จ"
msgid "Successfully copied"
msgstr "คัดลอกสำเร็จ"
msgid "Successfully deleted:"
msgstr "ลบสำเร็จ:"
msgid "System Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้นของระบบ"
msgid "System Proxy Settings"
msgstr "การตั้งค่าพร็อกซีของระบบ"
msgid "TChinese"
msgstr "จีนตัวเต็ม"
msgid "TXT Cheat Codes Path"
msgstr "เส้นทางรหัสโกง TXT"
msgid "The Force Widescreen setting requires DIOS MIOS v2.1 or more. This setting will be ignored."
msgstr "การตั้งค่าบังคับจอกว้างต้องใช้ DIOS MIOS v2.1 หรือมากกว่า การตั้งค่านี้จะถูกละเว้น"
msgid "The Miis will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "Miis จะถูกแยกไปยังเส้นทาง EmuNAND ของคุณและเส้นทางช่อง EmuNAND โปรดทราบ: ไฟล์ที่มีอยู่ทั้งหมดจะถูกเขียนทับ"
msgid "The No Disc+ setting requires DIOS MIOS 2.2 update2. This setting will be ignored."
msgstr "การตั้งค่า No Disc+ ต้องใช้ DIOS MIOS 2.2 update2 การตั้งค่านี้จะถูกละเว้น"
msgid "The SYSCONF file will be extracted to your EmuNAND path and EmuNAND channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "ไฟล์ SYSCONF จะถูกแยกไปยังเส้นทาง EmuNAND ของคุณและเส้นทางช่อง EmuNAND โปรดทราบ: ไฟล์ที่มีอยู่ทั้งหมดจะถูกเขียนทับ"
msgid "The WAD file was installed"
msgstr "ไฟล์ WAD ถูกติดตั้ง"
#, c-format
msgid "The WAD installation failed with error %i"
msgstr "การติดตั้ง WAD ล้มเหลวด้วยข้อผิดพลาด %i"
msgid "The entered directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "ไดเรกทอรีที่ป้อนไม่มีอยู่ คุณต้องการสร้างไหม?"
msgid "The files will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "ไฟล์จะถูกแยกไปยังเส้นทางบันทึก EmuNAND ของคุณและเส้นทางช่อง EmuNAND โปรดทราบ: ไฟล์ที่มีอยู่ทั้งหมดจะถูกเขียนทับ"
msgid "The game is on SD Card."
msgstr "เกมอยู่บนการ์ด SD"
msgid "The game is on USB."
msgstr "เกมอยู่บน USB"
msgid "The save game will be extracted to your EmuNAND path."
msgstr "ไฟล์บันทึกเกมจะถูกแยกไปยังเส้นทาง EmuNAND ของคุณ"
msgid "The save games will be extracted to your EmuNAND save and channel path. Attention: All existing files will be overwritten."
msgstr "ไฟล์บันทึกเกมจะถูกแยกไปยังเส้นทางบันทึก EmuNAND ของคุณและเส้นทางช่อง EmuNAND โปรดทราบ: ไฟล์ที่มีอยู่ทั้งหมดจะถูกเขียนทับ"
msgid "Theme Menu"
msgstr "เมนูธีม"
msgid "Theme Path"
msgstr "เส้นทางธีม"
msgid "Theme Title:"
msgstr "ชื่อธีม:"
msgid "This IOS is the BootMii IOS. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
msgstr "IOS นี้คือ BootMii IOS หากคุณแน่ใจว่าไม่ใช่ BootMii และคุณมีสิ่งอื่นติดตั้งอยู่ที่นั่น ให้ละเว้นคำเตือนนี้"
msgid "This IOS is the BootMii ios. If you are sure it is not BootMii and you have something else installed there then ignore this warning."
msgstr "IOS นี้คือ BootMii ios หากคุณแน่ใจว่าไม่ใช่ BootMii และคุณมีสิ่งอื่นติดตั้งอยู่ที่นั่น ให้ละเว้นคำเตือนนี้"
msgid "This IOS was not found on the titles list. If you are sure you have it installed then ignore this warning."
msgstr "ไม่พบ IOS นี้ในรายการชื่อเรื่อง หากคุณแน่ใจว่ามีการติดตั้งแล้ว ให้ละเว้นคำเตือนนี้"
msgid "This Nintendont version does not support games on USB."
msgstr "Nintendont เวอร์ชันนี้ไม่รองรับเกมบน USB"
msgid "This Nintendont version is not correctly supported. Auto boot disabled."
msgstr "Nintendont เวอร์ชันนี้ไม่รองรับอย่างถูกต้อง การบูตอัตโนมัติถูกปิดใช้งาน"
msgid "This game has multiple discs. Please select the disc to launch."
msgstr "เกมนี้มีหลายดิสก์ กรุณาเลือกดิสก์ที่จะเปิด"
msgid "This path must be on SD!"
msgstr "เส้นทางนี้ต้องอยู่บน SD!"
msgid "This setting doesn't work in SD card mode."
msgstr "การตั้งค่านี้ไม่ทำงานในโหมดการ์ด SD"
msgid "Time left:"
msgstr "เวลาที่เหลือ:"
msgid "Timer Fix"
msgstr "แก้ไขตัวจับเวลา"
msgid "Title Launcher"
msgstr "ตัวเปิดชื่อเรื่อง"
msgid "Titles From"
msgstr "ชื่อเรื่องจาก"
msgid "Titles Path"
msgstr "เส้นทางชื่อเรื่อง"
msgid "To run GameCube games from disc you need to set the GameCube mode to MIOS in the game settings."
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube จากดิสก์ คุณต้องตั้งค่าโหมด GameCube เป็น MIOS ในการตั้งค่าเกม"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to place them on an USB FAT32 partition."
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องวางไว้บนพาร์ทิชัน USB FAT32"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary FAT32 partition."
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องตั้งค่า 'เส้นทาง GameCube หลัก' ของคุณบนพาร์ทิชัน FAT32 หลักแรก"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องตั้งค่า 'เส้นทาง GameCube หลัก' ของคุณบนพาร์ทิชันหลักแรกของฮาร์ดไดรฟ์"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to set your 'Main GameCube Path' to an USB FAT32 partition."
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องตั้งค่า 'เส้นทาง GameCube หลัก' ของคุณเป็นพาร์ทิชัน USB FAT32"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องใช้ฮาร์ดไดรฟ์ 512 ไบต์/เซกเตอร์"
#, c-format
msgid "To run GameCube games with %s you need to use a partition with 32k bytes/cluster or less."
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย %s คุณต้องใช้พาร์ทิชันที่มี 32k ไบต์/คลัสเตอร์หรือน้อยกว่า"
msgid "To run GameCube games with Devolution you need the loader.bin file in your Devolution Loader Path."
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย Devolution คุณต้องมีไฟล์ loader.bin ในเส้นทางโหลด Devolution ของคุณ"
msgid "To run GameCube games with Nintendont you need the boot.dol file in your Nintendont Loader Path."
msgstr "ในการเล่นเกม GameCube ด้วย Nintendont คุณต้องมีไฟล์ boot.dol ในเส้นทางโหลด Nintendont ของคุณ"
#, c-format
msgid "To use HID with %s you need the %s file."
msgstr "ในการใช้ HID กับ %s คุณต้องมีไฟล์ %s"
#, c-format
msgid "To use Ocarina with %s you need the %s file."
msgstr "ในการใช้ Ocarina กับ %s คุณต้องมีไฟล์ %s"
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' on the first primary partition of the Hard Drive."
msgstr "ในการใช้ neek คุณต้องตั้งค่า 'เส้นทางช่อง EmuNAND' ของคุณบนพาร์ทิชันหลักแรกของฮาร์ดไดรฟ์"
msgid "To use neek you need to set your 'EmuNAND Channel Path' to a FAT32 partition."
msgstr "ในการใช้ neek คุณต้องตั้งค่า 'เส้นทางช่อง EmuNAND' ของคุณเป็นพาร์ทิชัน FAT32"
msgid "To use neek you need to use a 512 bytes/sector Hard Drive."
msgstr "ในการใช้ neek คุณต้องใช้ฮาร์ดไดรฟ์ 512 ไบต์/เซกเตอร์"
msgid "Toggle SD card mode"
msgstr "สลับโหมดการ์ด SD"
msgid "Tooltip Delay"
msgstr "หน่วงเวลาคำแนะนำ"
msgid "Tooltips"
msgstr "คำแนะนำ"
msgid "Triforce Arcade Mode"
msgstr "โหมดอาร์เคด Triforce"
msgid "Two Lines"
msgstr "สองบรรทัด"
msgid "USB"
msgstr "USB"
msgid "USB Device not initialized."
msgstr "อุปกรณ์ USB ไม่ได้เริ่มต้น"
msgid "USB Loader GX couldn't verify Nintendont boot.dol file. Launch this boot.dol anyway?"
msgstr "USB Loader GX ไม่สามารถตรวจสอบไฟล์ boot.dol ของ Nintendont ได้ เปิด boot.dol นี้ต่อไหม?"
msgid "USB Loader GX couldn't write Nintendont config file. Launch Nintendont anyway?"
msgstr "USB Loader GX ไม่สามารถเขียนไฟล์ config ของ Nintendont ได้ เปิด Nintendont ต่อไหม?"
msgid "USB Loader GX is protected"
msgstr "USB Loader GX ถูกป้องกัน"
msgid "USB Loader GX needs to be installed to an SD card for this setting to work."
msgstr "USB Loader GX ต้องติดตั้งบนการ์ด SD เพื่อให้การตั้งค่านี้ทำงานได้"
msgid "USB Loader GX r1218 is required for Nintendont Alpha v0.1. Please update your Nintendont boot.dol version."
msgstr "USB Loader GX r1218 จำเป็นสำหรับ Nintendont Alpha v0.1 กรุณาอัปเดตเวอร์ชัน boot.dol ของ Nintendont ของคุณ"
msgid "USB Port"
msgstr "พอร์ต USB"
msgid "USB Port changing is only supported on Hermes cIOS."
msgstr "การเปลี่ยนพอร์ต USB รองรับเฉพาะบน Hermes cIOS"
msgid "USB-HID Controller"
msgstr "คอนโทรลเลอร์ USB-HID"
msgid "Uninstall"
msgstr "ถอนการติดตั้ง"
msgid "Uninstall Game"
msgstr "ถอนการติดตั้งเกม"
msgid "Uninstall Menu"
msgstr "เมนูถอนการติดตั้ง"
msgid "Uninstall all"
msgstr "ถอนการติดตั้งทั้งหมด"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
msgid "Unlock USB Loader GX"
msgstr "ปลดล็อก USB Loader GX"
msgid "Unlocked"
msgstr "ปลดล็อกแล้ว"
msgid "Unsupported format!"
msgstr "รูปแบบไม่รองรับ!"
msgid "Update"
msgstr "อัปเดต"
msgid "Update All Language Files"
msgstr "อัปเดตไฟล์ภาษาทั้งหมด"
msgid "Update Cheat Files"
msgstr "อัปเดตไฟล์โกง"
msgid "Update Cover Files"
msgstr "อัปเดตไฟล์ปก"
msgid "Update Failed"
msgstr "การอัปเดตล้มเหลว"
msgid "Update Language Files"
msgstr "อัปเดตไฟล์ภาษา"
msgid "Update Menu"
msgstr "เมนูอัปเดต"
msgid "Update Nintendont"
msgstr "อัปเดต Nintendont"
msgid "Update USB Loader GX"
msgstr "อัปเดต USB Loader GX"
msgid "Update WiiTDB.xml"
msgstr "อัปเดต WiiTDB.xml"
msgid "Updating Language Files:"
msgstr "กำลังอัปเดตไฟล์ภาษา:"
msgid "Uploaded ZIP file installed to homebrew directory."
msgstr "ไฟล์ ZIP ที่อัปโหลดติดตั้งในไดเรกทอรี homebrew"
msgid "Use System Font"
msgstr "ใช้ฟอนต์ระบบ"
msgid "Use global"
msgstr "ใช้ทั่วโลก"
msgid "VBI (Default)"
msgstr "VBI (ค่าเริ่มต้น)"
msgid "VIDTV Patch"
msgstr "แพทช์ VIDTV"
msgid "Version:"
msgstr "เวอร์ชัน:"
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "เวอร์ชัน: %s"
msgid "Video Deflicker"
msgstr "ลดการกะพริบวิดีโอ"
msgid "Video Mode"
msgstr "โหมดวิดีโอ"
msgid "Video Scale Value"
msgstr "ค่าการปรับขนาดวิดีโอ"
msgid "Video Width"
msgstr "ความกว้างวิดีโอ"
msgid "Video offset"
msgstr "การชดเชยวิดีโอ"
msgid "Video scale"
msgstr "การปรับขนาดวิดีโอ"
msgid "Virtual Pointer Speed"
msgstr "ความเร็วตัวชี้เสมือน"
msgid "WDM Files Path"
msgstr "เส้นทางไฟล์ WDM"
msgid "WIP Patches Path"
msgstr "เส้นทางแพทช์ WIP"
msgid "Waiting..."
msgstr "กำลังรอ..."
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
msgid "Warning:"
msgstr "คำเตือน:"
msgid "What do you want to do?"
msgstr "คุณต้องการทำอะไร?"
msgid "What should be deleted for this game title:"
msgstr "ควรลบอะไรสำหรับชื่อเกมนี้:"
msgid "What to extract from NAND?"
msgstr "จะแยกอะไรจาก NAND?"
msgid "Where Should the Game Be Installed To?"
msgstr "ควรติดตั้งเกมที่ไหน?"
msgid "Where to dump NAND?"
msgstr "จะถ่ายโอน NAND ไปที่ไหน?"
msgid "Which device do you want to use for Nintendont files?"
msgstr "คุณต้องการใช้อุปกรณ์ใดสำหรับไฟล์ Nintendont?"
msgid "Which mode do you want to use?"
msgstr "คุณต้องการใช้โหมดใด?"
msgid "WiFi Features"
msgstr "คุณสมบัติ WiFi"
msgid "Widescreen Factor"
msgstr "ปัจจัยจอกว้าง"
msgid "Widescreen Fix"
msgstr "แก้ไขจอกว้าง"
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
msgid "Wii Menu"
msgstr "เมนู Wii"
msgid "Wii Settings"
msgstr "การตั้งค่า Wii"
msgid "Wii U GamePad Slot"
msgstr "ช่อง Wii U GamePad"
msgid "Wii U Widescreen"
msgstr "Wii U จอกว้าง"
msgid "WiiTDB.xml is up to date."
msgstr "WiiTDB.xml เป็นปัจจุบัน"
msgid "Wiilight"
msgstr "Wiilight"
msgid "Wiimmfi"
msgstr "Wiimmfi"
msgid "Wiinnertag"
msgstr "Wiinnertag"
msgid "Wiinnertag Path"
msgstr "เส้นทาง Wiinnertag"
msgid "Wiinnertag requires you to enable automatic network connect on application start. Do you want to enable it now?"
msgstr "Wiinnertag ต้องการให้คุณเปิดใช้งานการเชื่อมต่อเครือข่ายอัตโนมัติเมื่อเริ่มแอปพลิเคชัน คุณต้องการเปิดใช้งานตอนนี้ไหม?"
msgid "Wiird Debugger"
msgstr "ดีบักเกอร์ Wiird"
#, c-format
msgid "Write error on file: %s"
msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียนไฟล์: %s"
msgid "Writing GXGameCategories.xml"
msgstr "กำลังเขียน GXGameCategories.xml"
msgid "Wrong Password"
msgstr "รหัสผ่านผิด"
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
msgid "You are trying to select a FAT32/NTFS/EXT partition with cIOS 249 Rev < 18. This is not supported. Continue on your own risk."
msgstr "คุณกำลังพยายามเลือกพาร์ทิชัน FAT32/NTFS/EXT ด้วย cIOS 249 Rev < 18 ซึ่งไม่รองรับ ดำเนินการต่อด้วยความเสี่ยงของคุณเอง"
msgid "You can select or format a partition or use the channel loader mode."
msgstr "คุณสามารถเลือกหรือฟอร์แมตพาร์ทิชันหรือใช้โหมดโหลดช่อง"
msgid "You cannot delete this category."
msgstr "คุณไม่สามารถลบหมวดหมู่นี้ได้"
msgid "You have DIOS-MIOS installed, so this game needs to be on a FAT32 USB storage device. You'll need to install DIOS-MIOS Lite to run this game from an SD card."
msgstr "คุณได้ติดตั้ง DIOS-MIOS ดังนั้นเกมนี้ต้องอยู่บนอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูล USB FAT32 คุณจะต้องติดตั้ง DIOS-MIOS Lite เพื่อเล่นเกมนี้จากการ์ด SD"
msgid "You need neek2o to load EmuNAND from sub-folders."
msgstr "คุณต้องใช้ neek2o เพื่อโหลด EmuNAND จากโฟลเดอร์ย่อย"
msgid "You need to install DIOS MIOS Lite v1.2 or a newer version."
msgstr "คุณต้องติดตั้ง DIOS MIOS Lite v1.2 หรือเวอร์ชันใหม่กว่า"
msgid "You need to install an additional GameCube loader or select a different GameCube Mode to launch GameCube games from USB or SD card."
msgstr "คุณต้องติดตั้งตัวโหลด GameCube เพิ่มเติมหรือเลือกโหมด GameCube ที่แตกต่างกันเพื่อเปิดเกม GameCube จาก USB หรือการ์ด SD"
msgid "Your current GameCube partition is not compatible. Please update Nintendont."
msgstr "พาร์ทิชัน GameCube ปัจจุบันของคุณไม่เข้ากัน กรุณาอัปเดต Nintendont"
msgid "Zoom Duration (Speed)"
msgstr "ระยะเวลาการซูม (ความเร็ว)"
msgid "and translators for language files updates"
msgstr "และผู้แปลสำหรับการอัปเดตไฟล์ภาษา"
msgid "does not exist!"
msgstr "ไม่มีอยู่!"
msgid "does not exist! Loading game without cheats."
msgstr "ไม่มีอยู่! กำลังโหลดเกมโดยไม่ใช้โกง"
msgid "files left"
msgstr "ไฟล์ที่เหลือ"
msgid "for FAT/NTFS support"
msgstr "สำหรับการรองรับ FAT/NTFS"
msgid "for GameTDB and hosting covers / disc images"
msgstr "สำหรับ GameTDB และการโฮสต์ปก / ภาพดิสก์"
msgid "for Ocarina"
msgstr "สำหรับ Ocarina"
msgid "for diverse patches"
msgstr "สำหรับแพทช์ที่หลากหลาย"
msgid "for his awesome tool LibWiiGui"
msgstr "สำหรับเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมของเขา LibWiiGui"
msgid "for the USB Loader source"
msgstr "สำหรับแหล่งที่มาของ USB Loader"
msgid "for their work on the wiki page"
msgstr "สำหรับงานของพวกเขาบนหน้า wiki"
msgid "formatted!"
msgstr "ฟอร์แมตแล้ว!"
msgid "free"
msgstr "ฟรี"
msgid "ms"
msgstr "มิลลิวินาที"
msgid "of"
msgstr "ของ"
msgid "seconds left"
msgstr "วินาทีที่เหลือ"