- Updated Korean translation. (#366)

This commit is contained in:
DDinghoya 2019-01-24 00:00:05 +09:00 committed by dborth
parent b0cbed213c
commit 0e1f5dd5ac

View File

@ -34,6 +34,9 @@ msgstr "조준 숨기기"
msgid "An update is available!" msgid "An update is available!"
msgstr "업데이트를 사용할 수 있습니다!" msgstr "업데이트를 사용할 수 있습니다!"
msgid "Append Auto to .SAVE Files"
msgstr ".SAVE 파일에 자동 추가"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost." msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "이 게임을 재설정 하겠습니까? 저장되지 않는 진행은 손실됩니다." msgstr "이 게임을 재설정 하겠습니까? 저장되지 않는 진행은 손실됩니다."
@ -43,6 +46,12 @@ msgstr "맵핑을 재설정 하겠습니까?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?" msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "설정을 재설정 하겠습니까?" msgstr "설정을 재설정 하겠습니까?"
msgid "Artwork"
msgstr "삽화"
msgid "Artwork Folder"
msgstr "삽화 폴더"
msgid "Maintain Aspect Ratio" msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "가로 세로 비율을 유지" msgstr "가로 세로 비율을 유지"
@ -110,7 +119,7 @@ msgid "Classic Controller"
msgstr "클래식 컨트롤러" msgstr "클래식 컨트롤러"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "とじる" msgstr "닫기"
msgid "Coding" msgid "Coding"
msgstr "코딩" msgstr "코딩"
@ -118,6 +127,9 @@ msgstr "코딩"
msgid "Coding & menu design" msgid "Coding & menu design"
msgstr "코딩 & 메뉴 디자인" msgstr "코딩 & 메뉴 디자인"
msgid "Composite Direct (FBX)"
msgstr "컴포지트 다이렉트 (FBX)"
msgid "Compressed GBA files are not supported!" msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "압축된 GBA 파일은 지원하지 않습니다!" msgstr "압축된 GBA 파일은 지원하지 않습니다!"
@ -130,6 +142,9 @@ msgstr "컨트롤러"
msgid "Cover View" msgid "Cover View"
msgstr "커버 보기" msgstr "커버 보기"
msgid "Covers"
msgstr "커버"
msgid "Covers Folder" msgid "Covers Folder"
msgstr "커버 폴더" msgstr "커버 폴더"
@ -151,6 +166,12 @@ msgstr "데이터 DVD"
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "기본값" msgstr "기본값"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Delete this save file? Delete files can not be restored."
msgstr "이 저장 파일을 삭제 하겠습니까? 삭제 파일은 복원할 수 없습니다."
msgid "Directory name is too long!" msgid "Directory name is too long!"
msgstr "폴더명이 너무 깁니다!" msgstr "폴더명이 너무 깁니다!"
@ -368,7 +389,7 @@ msgid "Load Game"
msgstr "게임 불러오기" msgstr "게임 불러오기"
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "불러오기" msgstr "불러오기"
msgid "Loading DVD..." msgid "Loading DVD..."
msgstr "DVD 불러오기 중..." msgstr "DVD 불러오기 중..."
@ -409,6 +430,9 @@ msgstr "음악 볼륨"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "무음" msgstr "무음"
msgid "NES Classic (FBX)"
msgstr "NES 클래식 (FBX)"
msgid "NES Controller" msgid "NES Controller"
msgstr "NES 컨트롤러" msgstr "NES 컨트롤러"
@ -488,16 +512,16 @@ msgid "Out of memory: too many files!"
msgstr "메모리 부족: 너무 많은 파일!" msgstr "메모리 부족: 너무 많은 파일!"
msgid "P1" msgid "P1"
msgstr "1플레이어" msgstr "1P"
msgid "P2" msgid "P2"
msgstr "2플레이어" msgstr "2P"
msgid "P3" msgid "P3"
msgstr "3플레이어" msgstr "3P"
msgid "P4" msgid "P4"
msgstr "4플레이어" msgstr "4P"
msgid "PAL (50Hz)" msgid "PAL (50Hz)"
msgstr "PAL (50Hz)" msgstr "PAL (50Hz)"
@ -547,11 +571,20 @@ msgstr "지금 위모트의 아무 버튼이나 누릅니다. 홈 버튼을 눌
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "지금 위모트 또는 눈챠크의 아무 버튼이나 누릅니다. 홈 버튼을 눌러 기존 매핑을 정리합니다." msgstr "지금 위모트 또는 눈챠크의 아무 버튼이나 누릅니다. 홈 버튼을 눌러 기존 매핑을 정리합니다."
msgid "Preview Image"
msgstr "이미지 미리보기"
msgid "Preview Screenshot "
msgstr "스크린샷 미리보기"
msgid "Progressive (480p)" msgid "Progressive (480p)"
msgstr "프로그레시브 (480p)" msgstr "프로그레시브 (480p)"
msgid "Quit Game" msgid "Progressive (480p)"
msgstr "게임 종료" msgstr "프로그레시브 (480p)"
msgid "PVM Style D93 (FBX)"
msgstr "PVM 방식 D93 (FBX)"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost." msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "이 게임을 종료하겠습니까? 저장되지 않는 진행은 손실됩니다." msgstr "이 게임을 종료하겠습니까? 저장되지 않는 진행은 손실됩니다."
@ -622,6 +655,9 @@ msgstr "저장 폴더"
msgid "Save Game" msgid "Save Game"
msgstr "저장 게임" msgstr "저장 게임"
msgid "Save a New Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten"
msgstr "새 스크린샷 미리보기를 저장하겠습니까? 현재 스크린샷 이미지를 덮어 씁니다."
msgid "Save RAM and State?" msgid "Save RAM and State?"
msgstr "RAM과 상태를 저장하겠습니까?" msgstr "RAM과 상태를 저장하겠습니까?"
@ -638,7 +674,7 @@ msgid "Save successful"
msgstr "저장에 성공했습니다." msgstr "저장에 성공했습니다."
msgid "Saving" msgid "Saving"
msgstr "저장" msgstr "저장"
msgid "Saving preferences..." msgid "Saving preferences..."
msgstr "환경 설정 저장 중..." msgstr "환경 설정 저장 중..."
@ -649,6 +685,12 @@ msgstr "저장 중..."
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "스케일" msgstr "스케일"
msgid "Screenshots"
msgstr "스크린샷"
msgid "Screenshots Folder"
msgstr "스크린샷 폴더"
msgid "Screen Position" msgid "Screen Position"
msgstr "화면 위치" msgstr "화면 위치"
@ -697,6 +739,9 @@ msgstr "SMB 공유 비밀번호"
msgid "SMB Share Username" msgid "SMB Share Username"
msgstr "SMB 공유 사용자명" msgstr "SMB 공유 사용자명"
msgid "Smooth (FBX)"
msgstr "매끄러움 (FBX)"
msgid "Snapshot" msgid "Snapshot"
msgstr "스냅샷" msgstr "스냅샷"
@ -736,6 +781,9 @@ msgstr "SNES 마우스 - 위모트"
msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006" msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006"
msgstr "Snes9x - 제작 (c) Snes9x 팀 1996-2006" msgstr "Snes9x - 제작 (c) Snes9x 팀 1996-2006"
msgid "Sony CXA"
msgstr "소니 CXA"
msgid "Sound Effects Volume" msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "사운드 효과 볼륨" msgstr "사운드 효과 볼륨"
@ -751,6 +799,9 @@ msgstr "SRAM 파일을 찾을 수 없습니다."
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "시작" msgstr "시작"
msgid "START"
msgstr "시작"
msgid "State" msgid "State"
msgstr "상태" msgstr "상태"
@ -856,9 +907,15 @@ msgstr "VM32: 알 수 없는 페이지 유형!"
msgid "Wiimote" msgid "Wiimote"
msgstr "위모트" msgstr "위모트"
msgid "Wavebeam"
msgstr "웨이브빔"
msgid "Wiimote Orientation" msgid "Wiimote Orientation"
msgstr "위모트 방향" msgstr "위모트 방향"
msgid "Wii U Pro Controller"
msgstr "위 U 프로 컨트롤러"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "예" msgstr "예"