diff --git a/source/lang/zh.lang b/source/lang/zh.lang index 85d8364..350533f 100644 --- a/source/lang/zh.lang +++ b/source/lang/zh.lang @@ -1,2 +1,935 @@ -msgid " " -msgstr "" +msgid "&" +msgstr "&" + +msgid "16:9 Correction" +msgstr "16:9 æ ¡æ­£" + +msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files" +msgstr "7z 解壓縮失敗:存檔包å?«äº†å¤ªå¤šæª”案" + +msgid "7z decompression failed: Failed to read file data" +msgstr "7z 解壓縮失敗:讀å?–檔案資料失敗" + +msgid "7z decompression failed: File is corrupt" +msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案已æ??壞" + +msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)" +msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案已æ??壞(CRC ä¸?匹é…?)" + +msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)" +msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案使用高壓縮設定(數據大å°?é?Žå¤§ï¼‰" + +msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings" +msgstr "7z 解壓縮失敗:檔案使用ä¸?支æ?´å£“縮設定格å¼?" + +msgid "A (Rapid)" +msgstr "A (連發)" + +msgid "Additional coding" +msgstr "é¡?外的編碼" + +msgid "Aim Offscreen" +msgstr "ä¸?顯示瞄準準星" + +msgid "An update is available!" +msgstr "有å?¯ç”¨çš„更新檔ï¼?" + +msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost." +msgstr "確定è¦?é‡?置這個é?Šæˆ²ï¼Ÿæ‰€æœ‰æœªå„²å­˜çš„é?Šæˆ²é€²åº¦å°‡å¤±åŽ»ã€‚" + +msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?" +msgstr "確定è¦?é‡?置你的控制器設定?" + +msgid "Are you sure that you want to reset your settings?" +msgstr "確定è¦?é‡?置你的設定?" + +msgid "Maintain Aspect Ratio" +msgstr "維æŒ?ç•«é?¢æ¯”例" + +msgid "Attempting to determine load device..." +msgstr "試圖判定載入è£?ç½®..." + +msgid "Attempting to determine save device..." +msgstr "試圖判定儲存è£?ç½®..." + +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +msgid "Auto Detect" +msgstr "自動檢測" + +msgid "Auto Load" +msgstr "自動載入" + +msgid "Auto Save" +msgstr "自動儲存" + +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "自動(推薦)" + +msgid "B (Rapid)" +msgstr "B (連發)" + +msgid "Back" +msgstr "返回" + +msgid "Both" +msgstr "兩者" + +msgid "Controles" +msgstr "æ“?作" + +msgid "Button Mapping" +msgstr "按é?µè¨­å®š" + +msgid "Button Mappings" +msgstr "按é?µè¨­å®š" + +msgid "Cancel" +msgstr "å?–消" + +msgid "Caps" +msgstr "ç°¡è¿°" + +msgid "Cheats" +msgstr "金手指" + +msgid "Cheats file not found!" +msgstr "無法找到金手指ï¼?" + +msgid "Cheats Folder" +msgstr "金手指檔案夾" + +msgid "Choose Game" +msgstr "é?¸æ“‡é?Šæˆ²" + +msgid "Classic Controller" +msgstr "傳統控制器" + +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +msgid "Coding" +msgstr "編碼" + +msgid "Coding & menu design" +msgstr "編碼å?Šé?¸å–®è¨­è¨ˆ" + +msgid "Compressed GBA files are not supported!" +msgstr "ä¸?支æ?´å·²å£“縮的GBA檔ï¼?" + +msgid "Connecting to network share..." +msgstr "正連接網路共享夾..." + +msgid "Controller" +msgstr "控制器" + +msgid "Cover View" +msgstr "å°?é?¢é ?覽" + +msgid "Covers Folder" +msgstr "å°?é?¢æª”案夾" + +msgid "Credits" +msgstr "作者信æ?¯" + +msgid "Cropping" +msgstr "è£?切" + +msgid "Crosshair" +msgstr "å??字準線" + +msgid "Cursor" +msgstr "螢幕上的游標" + +msgid "Data DVD" +msgstr "資料DVD" + +msgid "Default" +msgstr "é ?設" + +msgid "Directory name is too long!" +msgstr "目錄å??稱太長ï¼?" + +msgid "Disabled" +msgstr "關閉" + +msgid "DISABLED" +msgstr "關閉" + +msgid "distributed, or modified under the terms of the" +msgstr "在以下æ¢?件之下分é…?或修改" + +msgid "Don't Save" +msgstr "ä¸?è¦?儲存" + +msgid "Down" +msgstr "å?‘下" + +msgid "DOWN" +msgstr "å?‘下" + +msgid "Downloading..." +msgstr "下載中..." + +msgid "Dutch" +msgstr "è?·è˜­èªž" + +msgid "Empty or invalid ZIP file!" +msgstr "空的或無效的ZIP檔ï¼?" + +msgid "Enabled" +msgstr "å•Ÿå‹•" + +msgid "ENABLED" +msgstr "å•Ÿå‹•" + +msgid "English" +msgstr "英語" + +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgid "Error - Invalid ZIP file!" +msgstr "錯誤 - 無效的ZIP檔ï¼?" + +msgid "Error creating file!" +msgstr "建立檔案錯誤ï¼?" + +msgid "Error loading game!" +msgstr "載入é?Šæˆ²éŒ¯èª¤ï¼?" + +msgid "Error opening archive!" +msgstr "開啟記錄錯誤ï¼?" + +msgid "Error opening directory!" +msgstr "開啟目錄錯誤ï¼?" + +msgid "Error opening file!" +msgstr "開啟檔案錯誤ï¼?" + +msgid "Error reading file!" +msgstr "讀å?–檔案錯誤ï¼?" + +msgid "Error saving file!" +msgstr "儲存檔案錯誤ï¼?" + +msgid "Exit" +msgstr "離開" + +msgid "Exit Action" +msgstr "離開動作" + +msgid "Failed to connect to network share." +msgstr "連接網路分享夾失敗。" + +msgid "FDS BIOS file is invalid!" +msgstr "任天堂ç£?碟機 BIOS檔是無效的ï¼?" + +msgid "FDS BIOS file not found!" +msgstr "任天堂ç£?碟機 BIOS檔無法找到ï¼?" + +msgid "Filtered" +msgstr "已篩é?¸" + +msgid "Filtering" +msgstr "篩é?¸ä¸­" + +msgid "Fire" +msgstr "擊發" + +msgid "French" +msgstr "法語" + +msgid "GBA Screen Zoom" +msgstr "GBAç•«é?¢ç¸®æ”¾" + +msgid "Game Genie ROM not found!" +msgstr "é?Šæˆ²ç²¾é?ˆé‡‘手指的ROM找ä¸?到ï¼?" + +msgid "Game Settings" +msgstr "é?Šæˆ²è¨­å®š" + +msgid "Game Settings - Button Mappings" +msgstr "é?Šæˆ²è¨­å®š - 按é?µè¨­å®š" + +msgid "Game Settings - Cheats" +msgstr "é?Šæˆ²è¨­å®š - 金手指" + +msgid "Game Settings - Video" +msgstr "é?Šæˆ²è¨­å®š - 視訊" + +msgid "Game Timing" +msgstr "é?Šæˆ²çš„速度" + +msgid "Game Genie DISABLED" +msgstr "é?Šæˆ²ç²¾é?ˆé‡‘手指關閉" + +msgid "Game Genie ENABLED" +msgstr "é?Šæˆ²ç²¾é?ˆé‡‘手指啟動" + +msgid "GameCube Controller" +msgstr "GameCube控制器" + +msgid "German" +msgstr "德語" + +msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2." +msgstr "GNU 一般公眾利用許å?¯è?²æ˜Ž (GPL) 版本 2。" + +msgid "Go Back" +msgstr "返回" + +msgid "Horizontal" +msgstr "水平方å?‘" + +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +msgid "Initializing network..." +msgstr "連接網路中..." + +msgid "Insert Coin" +msgstr "投幣" + +msgid "Insert Coin / Switch Disk" +msgstr "投幣 / 切æ?›ç£?碟機" + +msgid "Invalid file size!" +msgstr "無效檔案大å°?ï¼?" + +msgid "Invalid game file!" +msgstr "無效é?Šæˆ²æª”案ï¼?" + +msgid "Invalid network settings - Check settings.xml." +msgstr "無效網路設定 - 請檢查 settings.xml檔。" + +msgid "Invalid network settings - Share IP is blank." +msgstr "無效網路設定 - 分享 IP 是空白。" + +msgid "Invalid network settings - Share name is blank." +msgstr "無效網路設定 - 分享å??稱是空白。" + +msgid "Invalid save file" +msgstr "無效存檔" + +msgid "Invalid state file" +msgstr "無效狀態檔案" + +msgid "Italian" +msgstr "義大利語" + +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" + +msgid "Justifier" +msgstr "Justifier光線æ§?" + +msgid "Justifier - GameCube Controller" +msgstr "Justifier光線æ§? - GameCube 控制器" + +msgid "Justifier - Wiimote" +msgstr "Justifier光線æ§? - Wiimote é?™æŽ§å™¨" + +msgid "Korean" +msgstr "韓國語" + +msgid "L TRIG" +msgstr "L TRIG" + +msgid "Language" +msgstr "語言" + +msgid "Languages Folder" +msgstr "語言檔案夾" + +msgid "Left" +msgstr "å?‘å·¦" + +msgid "LEFT" +msgstr "å?‘å·¦" + +msgid "Left Button" +msgstr "左按é?µ" + +msgid "Load" +msgstr "載入" + +msgid "Load Device" +msgstr "載入è£?ç½®" + +msgid "Load Folder" +msgstr "載入檔案夾" + +msgid "Load Game" +msgstr "載入é?Šæˆ²" + +msgid "Loading" +msgstr "載入中" + +msgid "Loading DVD..." +msgstr "載入DVD中..." + +msgid "Loading patch..." +msgstr "載入修正檔中..." + +msgid "Loading..." +msgstr "載入中..." + +msgid "Main Menu" +msgstr "主é?¸å–®" + +msgid "Match GC Controls" +msgstr "å’Œ GC 控制器相é…?" + +msgid "Match Wii Controls" +msgstr "å’Œ Wii é?™æŽ§å™¨ç›¸é…?" + +msgid "Maximum filepath length reached!" +msgid "å·²é?”到檔案路徑å??稱最大長度" + +msgid "Menu" +msgstr "é?¸å–®" + +msgid "Menu artwork" +msgstr "é?¸å–®æ?’圖" + +msgid "Menu sound" +msgstr "é?¸å–®éŸ³æ¨‚" + +msgid "MINUS" +msgstr "減去" + +msgid "Music Volume" +msgstr "音樂音é‡?" + +msgid "Mute" +msgstr "é?œéŸ³" + +msgid "NES Controller" +msgstr "FCé?Šæˆ²æ©Ÿ 控制器" + +msgid "NES Controllers (2)" +msgstr "FCé?Šæˆ²æ©Ÿ 控制器(2)" + +msgid "NES Controllers (4)" +msgstr "FCé?Šæˆ²æ©Ÿ 控制器(4)" + +msgid "NES Zapper" +msgstr "FCé?Šæˆ²æ©Ÿ Zapper光線æ§?" + +msgid "Network" +msgstr "網路" + +msgid "Network Share" +msgstr "網路共享" + +msgid "New" +msgstr "æ–°çš„" + +msgid "New Snapshot" +msgstr "新的截圖" + +msgid "New SRAM" +msgstr "æ–°çš„SRAM" + +msgid "No" +msgstr "å?¦" + +msgid "No data to save!" +msgstr "沒有資料å?¯ä¾›å„²å­˜ï¼?" + +msgid "No disc inserted!" +msgstr "沒有æ?’入光碟ï¼?" + +msgid "No SRAM data to save!" +msgstr "沒有 SRAM 資料å?¯ä¾›å„²å­˜ï¼?" + +msgid "No game saves found." +msgstr "找ä¸?到é?Šæˆ²å­˜æª”。" + +msgid "None" +msgstr "ç„¡" + +msgid "NTSC (480i)" +msgstr "NTSC(480i)" + +msgid "Nunchuk" +msgstr "Nunchuk 雙節æ£?控制器" + +msgid "Off" +msgstr "關閉" + +msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/" +msgstr "官方網站:http://code.google.com/p/fceugc/" + +msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/" +msgstr "官方網站: http://code.google.com/p/snes9x-gx/" + +msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/" +msgstr "官方網站: http://code.google.com/p/vba-wii/" + +msgid "OK" +msgstr "確定" + +msgid "On" +msgstr "é–‹å•Ÿ" + +msgid "Original" +msgstr "原始" + +msgid "Out of memory!" +msgstr "記憶體ä¸?足ï¼?" + +msgid "Out of memory: too many files!" +msgstr "記憶體ä¸?足:太多檔案了ï¼?" + +msgid "P1" +msgstr "P1" + +msgid "P2" +msgstr "P2" + +msgid "P3" +msgstr "P3" + +msgid "P4" +msgstr "P4" + +msgid "PAL (50Hz)" +msgstr "PAL (50Hz)" + +msgid "PAL (60Hz)" +msgstr "PAL (60Hz)" + +msgid "Palette saved" +msgstr "色盤已儲存" + +msgid "Partial Stretch" +msgstr "部分延伸" + +msgid "Pause" +msgstr "æš«å?œ" + +msgid "Please Wait" +msgstr "è«‹ç¨?ç­‰" + +msgid "PLUS" +msgstr "外加" + +msgid "Portuguese" +msgstr "è‘¡è?„牙語" + +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "巴西葡è?„牙語" + +msgid "Power off Wii" +msgstr "關閉 Wii çš„é›»æº?" + +msgid "Preferences saved" +msgstr "喜好設定已儲存" + +msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping." +msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨å‚³çµ±æŽ§åˆ¶å™¨ä¸ŠæŒ‰ä¸‹ä»»ä½•é?µã€‚按 Home é?µä»¥æ¸…除已存在的設定。)" + +msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." +msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨GameCube控制器上按下任何é?µã€‚按 Home 或 按C-Stick 任何方å?‘é?µä»¥æ¸…除已存在的設定。)" + +msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." +msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨GameCube控制器上按下任何é?µã€‚按C-Stick 任何方å?‘é?µä»¥æ¸…除已存在的設定。)" + +msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping." +msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨Wiimoteé?™æŽ§å™¨ä¸ŠæŒ‰ä¸‹ä»»ä½•é?µã€‚按 Home é?µä»¥æ¸…除已存在的設定。)" + +msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping." +msgstr "ç?¾åœ¨è«‹åœ¨Wiimoteé?™æŽ§å™¨æˆ–Nunchuk雙節æ£?控制器上按下任何é?µã€‚按 Home é?µä»¥æ¸…除已存在的設定。)" + +msgid "Progressive (480p)" +msgstr "先進 (480p)" + +msgid "Quit Game" +msgstr "退出é?Šæˆ²" + +msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost." +msgstr "退出é?Šæˆ²å—Žï¼Ÿæ‰€æœ‰æœªå„²å­˜çš„é?Šæˆ²é€²åº¦å°‡å¤±åŽ»ã€‚" + +msgid "R TRIG" +msgstr "R TRIG" + +msgid "RAM saving is not available for FDS games!" +msgstr "任天堂ç£?碟機é?Šæˆ²ä¸?能夠以RAM儲存" + +msgid "Reboot" +msgstr "é‡?æ–°å•Ÿå‹•" + +msgid "Rendering" +msgstr "æ??繪" + +msgid "Reset" +msgstr "é‡?ç½®" + +msgid "Reset Game" +msgstr "é‡?ç½®é?Šæˆ²" + +msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost." +msgstr "é‡?ç½®é?Šæˆ²å—Žï¼Ÿæ‰€æœ‰æœªå„²å­˜çš„é?Šæˆ²é€²åº¦å°‡å¤±åŽ»ã€‚" + +msgid "Reset Mappings" +msgstr "é‡?置按é?µè¨­å®š" + +msgid "Reset Settings" +msgstr "é‡?置設定" + +msgid "Retry" +msgstr "é‡?試" + +msgid "Return to Loader" +msgstr "返回 HBC" + +msgid "Return to Wii Menu" +msgstr "返回 Wii é?¸å–®" + +msgid "Right" +msgstr "å?‘å?³" + +msgid "RIGHT" +msgstr "å?‘å?³" + +msgid "Right Button" +msgstr "å?³é?µ" + +msgid "Rumble" +msgstr "振動" + +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +msgid "Save Device" +msgstr "儲存è£?ç½®" + +msgid "Save failed!" +msgstr "儲存失敗ï¼?" + +msgid "Save file not found" +msgstr "無法找到儲存檔案" + +msgid "Save Folder" +msgstr "儲存檔案夾" + +msgid "Save Game" +msgstr "儲存é?Šæˆ²" + +msgid "Save RAM and State?" +msgstr "儲存 RAM 與 狀態?" + +msgid "Save Snapshot?" +msgstr "儲存截圖嗎?" + +msgid "Save SRAM and Snapshot?" +msgstr "儲存 SRAM 與截圖嗎?" + +msgid "Save State?" +msgstr "儲存狀態?" + +msgid "Save successful" +msgstr "儲存æˆ?功" + +msgid "Saving" +msgstr "儲存中" + +msgid "Saving preferences..." +msgstr "喜愛設定儲存中..." + +msgid "Saving..." +msgstr "儲存中..." + +msgid "Scaling" +msgstr "比例" + +msgid "Screen Position" +msgstr "ç•«é?¢çš„ä½?ç½®" + +msgid "Screen Zoom" +msgstr "ç•«é?¢çš„縮放" + +msgid "Select" +msgstr "é?¸æ“‡" + +msgid "Seek error!" +msgstr "æ?œå°‹éŒ¯èª¤ï¼?" + +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +msgid "Settings - Menu" +msgstr "設定 - é?¸å–®" + +msgid "Settings - Network" +msgstr "設定 - 網路" + +msgid "Settings - Saving & Loading" +msgstr "設定 - 儲存與載入" + +msgid "SD Card" +msgstr "SDå?¡" + +msgid "SD card not found!" +msgstr "找ä¸?到SDå?¡ï¼?" + +msgid "Shift" +msgstr "Shifté?µ" + +msgid "Simp_chinese" +msgstr "簡體中文" + +msgid "SMB Share IP" +msgstr "SMB共享IP" + +msgid "SMB Share Name" +msgstr "SMB共享å??稱" + +msgid "SMB Share Password" +msgstr "SMB共享密碼" + +msgid "SMB Share Username" +msgstr "SMB共享使用者å??稱" + +msgid "Snapshot" +msgstr "截圖" + +msgid "Snapshot (Auto)" +msgstr "截圖(自動)" + +msgid "SNES Controller" +msgstr "超級任天堂 控制器" + +msgid "SNES Controllers (2)" +msgstr "超級任天堂 控制器(2)" + +msgid "SNES Controllers (4)" +msgstr "超級任天堂 控制器(4)" + +msgid "SNES Controller - Classic Controller" +msgstr "超級任天堂 控制器 - 傳統控制器" + +msgid "SNES Controller - GameCube Controller" +msgstr "超級任天堂 控制器 - GameCube控制器" + +msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote" +msgstr "超級任天堂 控制器 - Nunchuk雙節æ£?控制器 + Wiimoteé?™æŽ§å™¨" + +msgid "SNES Controller - Wiimote" +msgstr "超級任天堂 控制器 - Wiimoteé?™æŽ§å™¨" + +msgid "SNES Mouse" +msgstr "超級任天堂 滑鼠" + +msgid "SNES Mouse - GameCube Controller" +msgstr "超級任天堂 滑鼠 - GameCube控制器" + +msgid "SNES Mouse - Wiimote" +msgstr "超級任天堂 滑鼠 - Wiimoteé?™æŽ§å™¨" + +msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006" +msgstr "Snes9x - 版權(c)為 Snes9x 團隊所有 1996 - 2006" + +msgid "Sound Effects Volume" +msgstr "音效的音é‡?" + +msgid "Spanish" +msgstr "西ç?­ç‰™èªž" + +msgid "Sprite Limit" +msgstr "Sprite é™?制" + +msgid "SRAM file not found" +msgstr "找ä¸?到 SRAM 檔" + +msgid "Start" +msgstr "å•Ÿå‹•" + +msgid "State" +msgstr "狀態" + +msgid "State (Auto)" +msgstr "狀態(自動)" + +msgid "State file not found" +msgstr "找ä¸?到狀態檔" + +msgid "Stretch to Fit" +msgstr "伸縮至é?©å?ˆ" + +msgid "Super Scope" +msgstr "Nintendo Scope光線æ§?" + +msgid "Superscope" +msgstr "Nintendo Scope光線æ§?" + +msgid "Superscope - GameCube Controller" +msgstr "Nintendo Scope光線æ§? - GameCube 控制器" + +msgid "Superscope - Wiimote" +msgstr "Nintendo Scope光線æ§? - Wiimoteé?™æŽ§å™¨" + +msgid "This software is open source and may be copied," +msgstr "這軟體是開放æº?碼且å?¯èƒ½è¢«è¤‡è£½ï¼Œ" + +msgid "Trad_chinese" +msgstr "正體中文" + +msgid "Unable to initialize network!" +msgstr "無法連接網路ï¼?" + +msgid "Unable to locate a load device!" +msgstr "無法找到載入è£?ç½®ï¼?" + +msgid "Unable to locate a save device!" +msgstr "無法找到儲存è£?ç½®ï¼?" + +msgid "Unable to open snapshot!" +msgstr "無法開啟截圖ï¼?" + +msgid "Unfiltered" +msgstr "未被篩é?¸" + +msgid "Unknown file type!" +msgstr "未知的檔案型態ï¼?" + +msgid "Unrecognized DVD format." +msgstr "未被èª?å?¯çš„DVDæ ¼å¼?。" + +msgid "Unrecognized file extension!" +msgstr "無法識別之檔案擴展å??稱ï¼?" + +msgid "Up" +msgstr "å?‘上" + +msgid "UP" +msgstr "å?‘上" + +msgid "Up One Level" +msgstr "上一層" + +msgid "Update Available" +msgstr "有å?¯ç”¨çš„更新檔" + +msgid "Update failed!" +msgstr "更新失敗ï¼?" + +msgid "Update later" +msgstr "ç¨?後å†?æ›´æ–°" + +msgid "Update now" +msgstr "ç?¾åœ¨æ›´æ–°" + +msgid "Update successful!" +msgstr "æ›´æ–°æˆ?功ï¼?" + +msgid "USB drive not found!" +msgstr "找ä¸?到USBè£?ç½®ï¼?" + +msgid "USB Mass Storage" +msgstr "USB大容é‡?存儲è£?ç½®" + +msgid "Vertical" +msgstr "åž‚ç›´æ–¹å?‘" + +msgid "Video" +msgstr "視訊" + +msgid "Video Mode" +msgstr "視訊模å¼?" + +msgid "VM8: Unknown page type!" +msgstr "VM8:未知的é ?é?¢åž‹æ…‹ï¼?" + +msgid "VM16: Unknown page type!" +msgstr "VM16:未知的é ?é?¢åž‹æ…‹ï¼?" + +msgid "VM32: Unknown page type!" +msgstr "VM32:未知的é ?é?¢åž‹æ…‹ï¼?" + +msgid "Wiimote" +msgstr "Wiimoteé?™æŽ§å™¨" + +msgid "Wiimote Orientation" +msgstr "Wiimoteé?™æŽ§å™¨çš„æ–¹å?‘" + +msgid "Yes" +msgstr "是" + +msgid "Zapper" +msgstr "Zapper光線æ§?" + +msgid "Zapper Crosshair" +msgstr "Zapper光線æ§? å??字準線" + +msgid "Logo" +msgstr "標誌" + +msgid "Turbo On" +msgstr "開啟連發" + +msgid "Turbo Off" +msgstr "關閉連發" + +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +msgid "Palette" +msgstr "使用色盤" + +msgid "AspiringSquire's Real palette" +msgstr "AspiringSquire的真實色盤" + +msgid "Loopy's palette" +msgstr "Loopy的色盤" + +msgid "Quor's palette" +msgstr "Quor的色盤" + +msgid "Chris Covell's palette" +msgstr "Chris Covell的色盤" + +msgid "Matthew Conte's palette" +msgstr "Matthew Conte的色盤" + +msgid "PasoFami/99 palette" +msgstr "PasoFami/99 色盤" + +msgid "CrashMan's palette" +msgstr "CrashMan的色盤" + +msgid "MESS palette" +msgstr "MESS 色盤" + +msgid "Zaphod's VS Castlevania palette" +msgstr "Zaphod's VS Castlevania 色盤" + +msgid "Zaphod's VS SMB palette" +msgstr "Zaphod's VS SMB 色盤" + +msgid "VS Dr. Mario palette" +msgstr "VS Dr. Mario 色盤" + +msgid "VS Castlevania palette" +msgstr "VS Castlevania 色盤" + +msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette" +msgstr "VS SMB/VS Ice Climber 色盤" + +msgid "Catalan" +msgstr "嘉泰羅尼亞語" + +msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected." +msgstr "ç›®å‰?çš„IOS已被改變(å?‡çš„é›»å­?簽章)。功能 å’Œ/或 穩定性å?¯èƒ½æœƒå?—到ä¸?利的影響。" + +msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected." +msgstr "ç›®å‰?çš„IOSä¸?支æ?´ã€‚功能 å’Œ/或 穩定性å?¯èƒ½æœƒå?—到ä¸?利的影響。" + +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其語"