From 8b2af43ff6dcc598125c6f08d785232705df8ae4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dborth Date: Fri, 12 Nov 2010 01:45:21 +0000 Subject: [PATCH] lang update --- source/lang/pt.lang | 137 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/source/lang/pt.lang b/source/lang/pt.lang index 91f0e2d..9e699ca 100644 --- a/source/lang/pt.lang +++ b/source/lang/pt.lang @@ -35,13 +35,13 @@ msgid "An update is available!" msgstr "Actualização disponível!" msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "Quer mesmo reiniciar este jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido." +msgstr "Quer mesmo reiniciar este jogo? Qualquer progresso não gravado será perdido." msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?" -msgstr "Quer mesmo reiniciar os controlos mapeados?" +msgstr "Quer mesmo repor os controlos mapeados?" msgid "Are you sure that you want to reset your settings?" -msgstr "Quer mesmo reiniciar as configurações?" +msgstr "Quer mesmo repor as configurações?" msgid "Maintain Aspect Ratio" msgstr "Manter Proporções" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Attempting to determine load device..." msgstr "A determinar dispositivo de carregamento..." msgid "Attempting to determine save device..." -msgstr "A determinar dispositivo de guardar..." +msgstr "A determinar dispositivo de guardadar..." msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Auto Load" msgstr "Auto carregar" msgid "Auto Save" -msgstr "Auto guardar" +msgstr "Auto gravar" msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Controles" msgstr "Controlos" msgid "Button Mappings" -msgstr "Redefinir Botões" +msgstr "Mapear Botões" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -92,13 +92,13 @@ msgid "Caps" msgstr "Maiúsc." msgid "Cheats" -msgstr "Cheats" +msgstr "Truques" msgid "Cheats file not found!" -msgstr "Ficheiro de cheats não encontrado!" +msgstr "Ficheiro de truques não encontrado!" msgid "Cheats Folder" -msgstr "Pasta de Cheats" +msgstr "Pasta de Truques" msgid "Choose Game" msgstr "Escolher Jogo" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Coding" msgstr "Programação" msgid "Coding & menu design" -msgstr "Programação & desing do menu" +msgstr "Programação & desenho do menu" msgid "Compressed GBA files are not supported!" msgstr "Ficheiros GBA comprimidos não são suportados!" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "distributed, or modified under the terms of the" msgstr "distribuído, ou modificado sob os termos de" msgid "Don't Save" -msgstr "Não guardar" +msgstr "Não gravar" msgid "Down" msgstr "Baixo" @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "Error loading game!" msgstr "Erro ao carregar jogo!" msgid "Error opening archive!" -msgstr "Erro ao abrir ficheiro!" +msgstr "Erro ao abrir arquivo!" msgid "Error opening directory!" msgstr "Erro ao abrir diretoria!" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "Error reading file!" msgstr "Erro ao ler ficheiro!" msgid "Error saving file!" -msgstr "Erro ao guardar ficheiro!" +msgstr "Erro ao gravar ficheiro!" msgid "Exit" msgstr "Sair" @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "French" msgstr "Francês" msgid "GBA Screen Zoom" -msgstr "Zoom do ecrã do GBA" +msgstr "Zoom do ecrã GBA" msgid "Game Genie ROM not found!" msgstr "Não foi encontrada a ROM do Game Genie!" @@ -251,10 +251,10 @@ msgid "Game Settings" msgstr "Configurações" msgid "Game Settings - Button Mappings" -msgstr "Configurações - Redefinir Botões" +msgstr "Configurações - Mapear Botões" msgid "Game Settings - Cheats" -msgstr "Configurações - Cheats" +msgstr "Configurações - Truques" msgid "Game Settings - Video" msgstr "Configurações - Vídeo" @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "German" msgstr "Alemão" msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2." -msgstr "GNU General Public License (GPL) Versão 2." +msgstr "GNU Licença Pública Geral (GPL) Versão 2." msgid "Go Back" msgstr "Voltar" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Information" msgstr "Informação" msgid "Initializing network..." -msgstr "A iniciar ligação..." +msgstr "A iniciar ligação de rede..." msgid "Insert Coin" msgstr "Inserir Moeda" @@ -302,16 +302,16 @@ msgid "Invalid game file!" msgstr "Ficheiro de jogo inválido!" msgid "Invalid network settings - Check settings.xml." -msgstr "Configurações de rede inválida - Verifique o ficheiro settings.xml." +msgstr "Configuração de rede inválida - Verifique o ficheiro settings.xml." msgid "Invalid network settings - Share IP is blank." -msgstr "Configurações de rede inválida - IP vazio." +msgstr "Configuração de rede inválida - IP vazio." msgid "Invalid network settings - Share name is blank." -msgstr "Configurações de rede inválida - Nome vazio." +msgstr "Configuração de rede inválida - Nome vazio." msgid "Invalid save file" -msgstr "Ficheiro guardado inválido" +msgstr "Ficheiro gravado inválido" msgid "Invalid state file" msgstr "Ficheiro de estado inválido" @@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Justifier - GameCube Controller" msgstr "Justifier - Comando GameCube" msgid "Justifier - Wiimote" -msgstr "Justifier - Wiimote" +msgstr "Justifier - Wii Remote" msgid "Korean" msgstr "Coreano" @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Menu artwork" -msgstr "Desenho do Menu" +msgstr "Arte do Menu" msgid "Menu sound" msgstr "Som do Menu" @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Music Volume" msgstr "Volume da Música" msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" +msgstr "Mudo" msgid "NES Controller" msgstr "Comando NES" @@ -436,22 +436,19 @@ msgstr "Nova SRAM" msgid "No" msgstr "Não" - msgid "No data to save!" -msgstr "Não há dados para guardar!" +msgstr "Não há dados para gravar!" msgid "No disc inserted!" msgstr "Nenhum disco inserido!" msgid "No SRAM data to save!" -msgstr "Não há dados de SRAM para guardar!" +msgstr "Não há dados de SRAM para gravar!" - msgid "No game saves found." -msgstr "Nenhum jogo guardado encontrado." +msgstr "Nenhum jogo gravado encontrado." msgid "None" - msgstr "Nenhum" msgid "NTSC (480i)" @@ -488,16 +485,16 @@ msgid "Out of memory: too many files!" msgstr "Memória insuficiente: demasiados ficheiros!" msgid "P1" -msgstr "J 1" +msgstr "J1" msgid "P2" -msgstr "J 2" +msgstr "J2" msgid "P3" -msgstr "J 3" +msgstr "J3" msgid "P4" -msgstr "J 4" +msgstr "J4" msgid "PAL (50Hz)" msgstr "PAL (50Hz)" @@ -506,7 +503,7 @@ msgid "PAL (60Hz)" msgstr "PAL (60Hz)" msgid "Palette saved" -msgstr "Paleta guardada" +msgstr "Paleta gravada" msgid "Partial Stretch" msgstr "Esticar Parcial" @@ -530,7 +527,7 @@ msgid "Power off Wii" msgstr "Desligar Wii" msgid "Preferences saved" -msgstr "Preferências guardadas" +msgstr "Preferências gravadas" msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping." msgstr "Pressione um botão no Comando Clássico. Pressione HOME para eliminar a configuração actual." @@ -542,10 +539,10 @@ msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any msgstr "Pressione um botão no Comando GameCube. Mova o Stick-C para eliminar a configuração actual." msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping." -msgstr "Pressione um botão no Wiimote. Pressione HOME para eliminar a configuração actual." +msgstr "Pressione um botão no Wii Remote. Pressione HOME para eliminar a configuração actual." msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping." -msgstr "Pressione um botão no Wiimote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração actual." +msgstr "Pressione um botão no Wii Remote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração actual." msgid "Progressive (480p)" msgstr "Progressivo (480p)" @@ -554,13 +551,13 @@ msgid "Quit Game" msgstr "Sair do Jogo" msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido." +msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não gravado será perdido." msgid "R TRIG" msgstr "R" msgid "RAM saving is not available for FDS games!" -msgstr "Guardar RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!" +msgstr "Gravar RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!" msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" @@ -575,16 +572,16 @@ msgid "Reset Game" msgstr "Reiniciar Jogo" msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "Reiniciar Jogo? Qualquer progresso não guardado será perdido." +msgstr "Reiniciar Jogo? Qualquer progresso não gravado será perdido." msgid "Reset Mappings" -msgstr "Reiniciar mapeamentos" +msgstr "Repor mapeamentos" msgid "Reset Settings" -msgstr "Reiniciar configurações" +msgstr "Repor configurações" msgid "Retry" -msgstr "Tentar de novo" +msgstr "Repetir" msgid "Return to Loader" msgstr "Voltar ao Loader" @@ -605,46 +602,46 @@ msgid "Rumble" msgstr "Vibração" msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "Gravar" msgid "Save Device" -msgstr "Guardar no dispositivo" +msgstr "Gravar no dispositivo" msgid "Save failed!" -msgstr "Falha ao guardar!" +msgstr "Falha ao gravar!" msgid "Save file not found" -msgstr "Ficheiro guardar não encontrado" +msgstr "Ficheiro gravado não encontrado" msgid "Save Folder" -msgstr "Pasta de guardar" +msgstr "Pasta de gravar" msgid "Save Game" -msgstr "Guardar Jogo" +msgstr "Gravar Jogo" msgid "Save RAM and State?" -msgstr "Guardar RAM e o estado?" +msgstr "Gravar RAM e o estado?" msgid "Save Snapshot?" -msgstr "Guardar Snapshot?" +msgstr "Gravar Snapshot?" msgid "Save SRAM and Snapshot?" -msgstr "Guardar SRAM e Snapshot?" +msgstr "Gravar SRAM e Snapshot?" msgid "Save State?" -msgstr "Guardar estado?" +msgstr "Gravar estado?" msgid "Save successful" -msgstr "Guardado com sucesso" +msgstr "Gravado com sucesso" msgid "Saving" -msgstr "A guardar" +msgstr "A gravar" msgid "Saving preferences..." -msgstr "A guardar preferências..." +msgstr "A gravar preferências..." msgid "Saving..." -msgstr "A guardar..." +msgstr "A gravar..." msgid "Scaling" msgstr "Escala" @@ -671,7 +668,7 @@ msgid "Settings - Network" msgstr "Configurações - Rede" msgid "Settings - Saving & Loading" -msgstr "Configurações - Guardar & Carregar" +msgstr "Configurações - Gravar & Carregar" msgid "SD Card" msgstr "Cartão SD" @@ -692,7 +689,7 @@ msgid "SMB Share Name" msgstr "Nome do SMB" msgid "SMB Share Password" -msgstr "Senha do SMB" +msgstr "Palavra-passe do SMB" msgid "SMB Share Username" msgstr "Nome de utilizador do SMB" @@ -719,10 +716,10 @@ msgid "SNES Controller - GameCube Controller" msgstr "Comando SNES - Comando GameCube" msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote" -msgstr "Comando SNES - Nunchuk + Wiimote" +msgstr "Comando SNES - Nunchuk + Wii Remote" msgid "SNES Controller - Wiimote" -msgstr "Comando SNES - Wiimote" +msgstr "Comando SNES - Wii Remote" msgid "SNES Mouse" msgstr "Rato SNES" @@ -731,10 +728,10 @@ msgid "SNES Mouse - GameCube Controller" msgstr "Rato SNES - Comando GameCube" msgid "SNES Mouse - Wiimote" -msgstr "Rato SNES - Wiimote" +msgstr "Rato SNES - Wii Remote" msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006" -msgstr "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006" +msgstr "Snes9x - Direitos de autor (c) Equipa Snes9x 1996 - 2006" msgid "Sound Effects Volume" msgstr "Volume de Efeitos Sonoros" @@ -767,7 +764,7 @@ msgid "Superscope - GameCube Controller" msgstr "SuperScope - Comando GameCube" msgid "Superscope - Wiimote" -msgstr "SuperScope - Wiimote" +msgstr "SuperScope - Wii Remote" msgid "This software is open source and may be copied," msgstr "Este software é de código aberto e pode ser copiado," @@ -782,7 +779,7 @@ msgid "Unable to locate a load device!" msgstr "Dispositivo de carregamento não encontrado!" msgid "Unable to locate a save device!" -msgstr "Dispositivo de guardar não encontrado!" +msgstr "Dispositivo de gravar não encontrado!" msgid "Unable to open snapshot!" msgstr "Não foi possível abrir snapshot!" @@ -812,7 +809,7 @@ msgid "Update Available" msgstr "Actualização Disponível" msgid "Update failed!" -msgstr "Actualização falhou!" +msgstr "A actualização falhou!" msgid "Update later" msgstr "Actualizar depois" @@ -848,10 +845,10 @@ msgid "VM32: Unknown page type!" msgstr "VM32: Tipo de página desconhecida!" msgid "Wiimote" -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wii Remote" msgid "Wiimote Orientation" -msgstr "Orientação do Wiimote" +msgstr "Orientação do Wii Remote" msgid "Yes" msgstr "Sim"