From 96539276b114a923357dedfdc6470580510c90d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daryl Borth Date: Wed, 24 Mar 2021 13:05:10 -0600 Subject: [PATCH] update pt_br translation --- source/lang/pt_br.lang | 583 +++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 329 insertions(+), 254 deletions(-) diff --git a/source/lang/pt_br.lang b/source/lang/pt_br.lang index c81ba64..eedb255 100644 --- a/source/lang/pt_br.lang +++ b/source/lang/pt_br.lang @@ -5,55 +5,70 @@ msgid "16:9 Correction" msgstr "Correção 16:9" msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files" -msgstr "Decompressão 7z falhou: o arquivo contém arquivos demais" +msgstr "Falha na descompressão 7z: Arquivo contém arquivos demais" msgid "7z decompression failed: Failed to read file data" -msgstr "Decompressão 7z falhou: erro na leitura do arquivo" +msgstr "Falha na descompressão 7z: Erro na leitura de dados do arquivo" msgid "7z decompression failed: File is corrupt" -msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido" +msgstr "Falha na descompressão 7z: Arquivo está corrompido" msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)" -msgstr "Decompressão 7z falhou: arquivo corrompido (erro de CRC)" +msgstr "Falha na descompressão 7z: Arquivo está corrompido (erro de CRC)" msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)" -msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros de compressão muito altos (o tamanho de dicionário é muito grande)" +msgstr "Falha na descompressão 7z: Arquivo usa parâmetros de compressão muito altos (o tamanho de dicionário é muito grande)" msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings" -msgstr "Decompressão 7z falhou: O arquivo usa parâmetros não-suportados" +msgstr "Falha na descompressão 7z: Arquivo usa parâmetros não-suportados" msgid "A (Rapid)" msgstr "A (Rápido)" -msgid "Additional coding" -msgstr "Programação adicional" +msgid "Additional improvements" +msgstr "Melhorias adicionais" msgid "Aim Offscreen" -msgstr "Mirar fora da tela" +msgstr "Mira por Fora da tela" msgid "An update is available!" -msgstr "Atualização disponível!" +msgstr "Uma atualização está disponível!" + +msgid "Append Auto to .SAV Files" +msgstr "Juntar Auto para Arquivos .SAV" + +msgid "Apr" +msgstr "Abr" msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "Quer mesmo resetar este jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido." +msgstr "Quer mesmo resetar esse jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido. " msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?" -msgstr "Quer mesmo resetar os controles?" +msgstr "Quer mesmo resetar os mapeamentos do controle?" msgid "Are you sure that you want to reset your settings?" -msgstr "Quer mesmo resetar as configurações?" +msgstr "Quer mesmo resetar suas configurações?" + +msgid "Artwork" +msgstr "Ilustrações" + +msgid "Artwork Folder" +msgstr "Pasta de Ilustrações" + +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" msgid "Maintain Aspect Ratio" -msgstr "Manter Proporções" +msgstr "Preservar Proporção" msgid "Attempting to determine load device..." -msgstr "Determinando dispositivo de carregamento..." +msgstr "Determinando o dispositivo de carregamento..." msgid "Attempting to determine save device..." -msgstr "Determinando dispositivo de saves..." +msgstr "Determinando o dispositivo de jogo salvo..." -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "Aug" +msgstr "Ago" msgid "Auto Detect" msgstr "Auto Detectar" @@ -76,44 +91,47 @@ msgstr "Voltar" msgid "Both" msgstr "Ambos" -msgid "Controles" -msgstr "Controles" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Português do Brasil" + +msgid "Button Mapping" +msgstr "Mapeamento de Botão" msgid "Button Mappings" -msgstr "Redefinir Botões" +msgstr "Mapeamento de Botões " msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Caps" -msgstr "Maiusc." +msgstr "Maius." msgid "Cheats" -msgstr "Cheats" +msgstr "Trapaças" msgid "Cheats file not found!" -msgstr "Arquivo de Cheats não encontrado!" +msgstr "Arquivos de trapaças não foram encontrados!" msgid "Cheats Folder" -msgstr "Pasta de Cheats" +msgstr "Pasta de Trapaças" + +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "Chinês (Simplificado)" + +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "Chinês (Tradicional)" msgid "Choose Game" -msgstr "Escolher Jogo" - -msgid "Classic Controller" -msgstr "Controle Clássico" +msgstr "Escolher Jogo " msgid "Close" msgstr "Fechar" -msgid "Coding" -msgstr "Programação" - msgid "Coding & menu design" -msgstr "Programação & desing do menu" +msgstr "Programação & design do menu " msgid "Compressed GBA files are not supported!" -msgstr "Arquivos comprimidos do GBA não são suportados!" +msgstr "Arquivos compressos do GBA não são suportados!" msgid "Connecting to network share..." msgstr "Conectando ao compartilhamento de rede..." @@ -121,8 +139,11 @@ msgstr "Conectando ao compartilhamento de rede..." msgid "Controller" msgstr "Controle" +msgid "Covers" +msgstr "Capas" + msgid "Cover View" -msgstr "Visualização de Capas" +msgstr "Capas" msgid "Covers Folder" msgstr "Pasta de Capas" @@ -134,7 +155,7 @@ msgid "Cropping" msgstr "Recorte" msgid "Crosshair" -msgstr "Alvo" +msgstr "Mira" msgid "Cursor" msgstr "Cursor" @@ -142,11 +163,26 @@ msgstr "Cursor" msgid "Data DVD" msgstr "DVD de Dados" +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + msgid "Default" msgstr "Padrão" +msgid "Delete" +msgstr "Deletar" + +msgid "Delete File" +msgstr "Deletar Arquivo" + +msgid "Delete Saves" +msgstr "Deletar Jogo salvo" + +msgid "Delete this save file? Deleted files can not be restored." +msgstr "Quer mesmo deletar esse jogo salvo? Arquivos deletados não podem ser restaurados." + msgid "Directory name is too long!" -msgstr "O nome de diretório é muito grande!" +msgstr "Nome do diretório é muito longo!" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" @@ -154,17 +190,17 @@ msgstr "Desativado" msgid "DISABLED" msgstr "DESATIVADO" -msgid "distributed, or modified under the terms of the" -msgstr "distribuído, ou modificado sob os termos de" +msgid "under the terms of the GNU General Public License (GPL) Version 2." +msgstr "Sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GPL) Versão 2." msgid "Don't Save" msgstr "Não Salvar" msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +msgstr "Para Baixo" msgid "DOWN" -msgstr "ABAIXO" +msgstr "PARA BAIXO" msgid "Downloading..." msgstr "Baixando..." @@ -173,7 +209,7 @@ msgid "Dutch" msgstr "Holandês" msgid "Empty or invalid ZIP file!" -msgstr "Arquivo ZIP vazio ou inválido" +msgstr "Arquivo ZIP vazio ou inválido!" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" @@ -184,26 +220,26 @@ msgstr "ATIVADO" msgid "English" msgstr "Inglês" -msgid "Erro" +msgid "Error" msgstr "Erro" msgid "Error - Invalid ZIP file!" msgstr "Erro - Arquivo ZIP inválido!" msgid "Error creating file!" -msgstr "Erro ao criar o arquivo!" +msgstr "Erro ao criar arquivo!" msgid "Error loading game!" -msgstr "Erro ao carregar o jogo!" +msgstr "Erro ao carregar jogo!" msgid "Error opening archive!" -msgstr "Erro ao abrir o arquivo!" +msgstr "Erro ao abrir arquivo compactado!" msgid "Error opening directory!" -msgstr "Erro ao abrir o diretório!" +msgstr "Erro ao abrir pasta!" msgid "Error opening file!" -msgstr "Erro ao abrir o arquivo!" +msgstr "Erro ao abrir arquivo!" msgid "Error reading file!" msgstr "Erro ao ler o arquivo!" @@ -215,49 +251,67 @@ msgid "Exit" msgstr "Sair" msgid "Exit Action" -msgstr "Ação de Saída" +msgstr "Ação ao Sair" msgid "Failed to connect to network share." -msgstr "Falha ao conectar-se ao compartilhamento de rede." +msgstr "Falha ao conectar no compartilhamento de rede." + +msgid "Feb" +msgstr "Fev" msgid "FDS BIOS file is invalid!" -msgstr "Arquivo de BIOS do FDS (Famicom Disk System) inválido!" +msgstr "Arquivo BIOS do FDS (Famicom Disk System) é inválido!" msgid "FDS BIOS file not found!" -msgstr "Arquivo de BIOS de FDS (Famicom Disk System) não encontrado!" +msgstr "Arquivo BIOS do FDS (Famicom Disk System) não foi encontrado!" msgid "Filtered" msgstr "Filtrado" +msgid "Filtered (Sharp)" +msgstr "Filtrado (Nítido)" + +msgid "Filtered (Soft)" +msgstr "Filtrado (Suave)" + msgid "Filtering" msgstr "Filtragem" msgid "Fire" -msgstr "Fogo" +msgstr "Atirar" + +msgid "Font file is too large!" +msgstr "Arquivo de fonte é muito largo!" msgid "French" msgstr "Francês" +msgid "Fri" +msgstr "Sex" + msgid "GBA Screen Zoom" -msgstr "Zoom da tela do GBA" +msgstr "Zoom da Tela do GBA" msgid "Game Genie ROM not found!" -msgstr "Não foi encontrada a ROM do Game Genie!" +msgstr "Arquivo ROM do Game Genie não foi encontrado!" msgid "Game Settings" -msgstr "Configuração" +msgstr "Configurações" + +msgid "Game Settings - Audio" +msgstr "Configurações - Áudio" msgid "Game Settings - Button Mappings" -msgstr "Configuração - Redefinir Botões" +msgstr "Configurações - Mapeamento dos Botões" msgid "Game Settings - Cheats" -msgstr "Configuração - Cheats" +msgstr "Configurações - Trapaças" msgid "Game Settings - Video" -msgstr "Configuração - Vídeo" +msgstr "Configurações - Vídeo" msgid "Game Timing" -msgstr "Timing de jogo" +msgstr "Região" msgid "Game Genie DISABLED" msgstr "Game Genie DESATIVADO" @@ -266,20 +320,17 @@ msgid "Game Genie ENABLED" msgstr "Game Genie ATIVADO" msgid "GameCube Controller" -msgstr "Controle de GameCube" +msgstr "Controle do GameCube" + +msgid "Gaussian (Accurate)" +msgstr "Gaussian (Fiel ao Super Nintendo)" msgid "German" msgstr "Alemão" -msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2." -msgstr "GNU General Public License (GPL) Versão 2." - msgid "Go Back" msgstr "Voltar" -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - msgid "Information" msgstr "Informação" @@ -290,40 +341,43 @@ msgid "Insert Coin" msgstr "Inserir Moeda" msgid "Insert Coin / Switch Disk" -msgstr "Inserir Moeda / Trocar Disco" +msgstr "Inserir Moeda / Trocar de Disco" + +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolação" msgid "Invalid file size!" -msgstr "Tamanho de arquivo inválido!" +msgstr "Tamanho do arquivo é inválido!" msgid "Invalid game file!" -msgstr "Arquivo de jogo inválido!" +msgstr "Arquivo de jogo é inválido!" msgid "Invalid network settings - Check settings.xml." -msgstr "Configuração de rede inválida - Verifique o arquivo settings.xml." +msgstr "Configurações de rede inválidas - Verifique o Settings.xml." msgid "Invalid network settings - Share IP is blank." -msgstr "Configuração de rede inválida - IP em branco." +msgstr "Configurações de rede inválidas - IP de compartilhamento está em branco." msgid "Invalid network settings - Share name is blank." -msgstr "Configuração de rede inválida - Nome em branco." +msgstr "Configurações de rede inválidas - Nome de compartilhamento está em branco." msgid "Invalid save file" -msgstr "Arquivo de save inválido" +msgstr "Arquivo de jogo salvo é inválido" msgid "Invalid state file" -msgstr "Arquivo de state inválido" +msgstr "Arquivo de state é inválido." msgid "Italian" msgstr "Italiano" msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +msgstr "Japônes" msgid "Justifier" msgstr "Konami Justifier" msgid "Justifier - GameCube Controller" -msgstr "Konami Justifier - Controle de GameCube" +msgstr "Konami Justifier - Controle do GameCube" msgid "Justifier - Wiimote" msgstr "Konami Justifier - Wiimote" @@ -349,6 +403,9 @@ msgstr "ESQUERDA" msgid "Left Button" msgstr "Botão Esquerdo" +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + msgid "Load" msgstr "Carregar" @@ -356,7 +413,7 @@ msgid "Load Device" msgstr "Dispositivo de Carregamento" msgid "Load Folder" -msgstr "Pasta dos Jogos" +msgstr "Pasta de Carregamento" msgid "Load Game" msgstr "Carregar Jogo" @@ -368,7 +425,7 @@ msgid "Loading DVD..." msgstr "Carregando DVD..." msgid "Loading patch..." -msgstr "Carregando patch..." +msgstr "Carregando Patch..." msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." @@ -377,184 +434,157 @@ msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" msgid "Match GC Controls" -msgstr "Coincidir Controles do GC" +msgstr "Igualar aos Controles do GameCube" msgid "Match Wii Controls" -msgstr "Coincidir Controles do Wii" +msgstr "Igualar aos Controles do Wii" msgid "Maximum filepath length reached!" -msgid "Tamanho máximo de caminho de arquivo alcançado!" +msgstr "Tamanho máximo do caminho de arquivo alcançado!" -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgid "May" +msgstr "Mai" msgid "Menu artwork" -msgstr "Desenho do Menu" +msgstr "Ilustrações do Menu" msgid "Menu sound" -msgstr "Som do Menu" +msgstr "Sons do Menu" msgid "MINUS" -msgstr "MENOS" +msgstr "MENOS (-)" + +msgid "Mon" +msgstr "Seg" msgid "Music Volume" -msgstr "Volume da Música" +msgstr "Volume da Música " msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" +msgstr "Mudo" msgid "NES Controller" -msgstr "Controle de NES" +msgstr "Controles do Nintendinho" msgid "NES Controllers (2)" -msgstr "Controles de NES (2)" +msgstr "Controles do Nintendinho (2)" msgid "NES Controllers (4)" -msgstr "Controles de NES (4)" +msgstr "Controles do Nintendinho (4)" msgid "NES Zapper" -msgstr "Nintendo Zapper" +msgstr "Zapper do Nintendinho" msgid "Network" msgstr "Rede" msgid "Network Share" -msgstr "Compartilhamento de Rede" +msgstr "Compartilhamento de Rede " msgid "New" msgstr "Novo" msgid "New Snapshot" -msgstr "Novo State" +msgstr "Nova Snapshop" msgid "New SRAM" -msgstr "Nova SRAM" +msgstr "Novo SRAM" msgid "No" -msgstr "Não" - +msgstr "Não" msgid "No data to save!" -msgstr "Nenhum dado a salvar!" +msgstr "Sem dados para salvar!" msgid "No disc inserted!" -msgstr "Nenhum disco inserido!" +msgstr "Sem disco inserido!" msgid "No SRAM data to save!" -msgstr "Nenhum dado de SRAM a salvar!" - +msgstr "Sem dados SRAM para salvar!" msgid "No game saves found." -msgstr "Nenhum save foi encontrado." +msgstr "Nenhum jogo salvo encontrado." msgid "None" - msgstr "Nenhum" -msgid "NTSC (480i)" -msgstr "NTSC (480i)" +msgid "Oct" +msgstr "Out" -msgid "Nunchuk" -msgstr "Nunchuk" +msgid "Official Site: https://github.com/dborth/fceugx" +msgstr "Site Oficial: https://github.com/dborth/fceugx" -msgid "Off" -msgstr "Off" +msgid "Official Site: https://github.com/dborth/snes9xgx" +msgstr "Site Oficial: https://github.com/dborth/snes9xgx" -msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/" -msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/fceugc/" - -msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/" -msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/snes9x-gx/" - -msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/" -msgstr "Site Oficial: http://code.google.com/p/vba-wii/" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "On" -msgstr "On" - -msgid "Original" -msgstr "Original" +msgid "Official Site: https://github.com/dborth/vbagx" +msgstr "Site Oficial: https://github.com/dborth/vbagx" msgid "Out of memory!" msgstr "Memória insuficiente!" msgid "Out of memory: too many files!" -msgstr "Memória insuficiente: arquivos demais!" - -msgid "P1" -msgstr "P1" - -msgid "P2" -msgstr "P2" - -msgid "P3" -msgstr "P3" - -msgid "P4" -msgstr "P4" - -msgid "PAL (50Hz)" -msgstr "PAL (50Hz)" - -msgid "PAL (60Hz)" -msgstr "PAL (60Hz)" +msgstr "Memória insuficiente: há arquivos demais!" msgid "Palette saved" -msgstr "Paleta salva" +msgstr "Paleta de cores salva" msgid "Partial Stretch" -msgstr "Esticamento Parcial" - -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +msgstr "Esticamento parcial" msgid "Please Wait" -msgstr "Espere por favor" +msgstr "Por favor aguarde" msgid "PLUS" -msgstr "MAIS" +msgstr "MAIS (+)" msgid "Portuguese" msgstr "Português" msgid "Power off Wii" -msgstr "Desligar Wii" +msgstr "Desligar o Wii" msgid "Preferences saved" -msgstr "Preferências salvas" +msgstr Configurações foram salvas" msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping." -msgstr "Pressione um botão no Controle Clássico. Pressione HOME para eliminar a configuração atual." +msgstr "Pressione qualquer botão no Classic Controller. Pressione Home para limpar o mapeamento atual." msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." -msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Pressione HOME ou mova o Stick-C para eliminar a configuração atual." +msgstr "Pressione qualquer botão no Controle do GameCube. Pressione Home ou o Analógico Direito em qualquer direção para limpar o mapeamento atual." msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." -msgstr "Pressione um botão no Controle de GameCube. Mova o Stick-C para eliminar a configuração atual." +msgstr "Pressione qualquer botão no Controle do GameCube. Pressione o Analógico Direito em qualquer direção para limpar o mapeamento existente." + +msgid "Press any button on the Wii U Pro Controller now. Press Home to clear the existing mapping." +msgstr "Pressione qualquer botão no Wii U Pro Controller. Pressione Home para limpar o mapeamento existente." msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping." -msgstr "Pressione um botão no Wiimote. Pressione HOME para eliminar a configuração atual." +msgstr "Pressione qualquer botão no WiiMote. Pressione Home para limpar o mapeamento atual." msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping." -msgstr "Pressione um botão no Wiimote ou no Nunchuk. Pressione HOME para eliminar a configuração atual." +msgstr "Pressione qualquer botão no WiiMote ou Nunchuck. Pressione Home para limpar qualquer mapeamento existente." msgid "Progressive (480p)" -msgstr "Progressive (480p)" +msgstr "Progressivo (480p)" + +msgid "Preview Image" +msgstr "Imagem de Visualização" + +msgid "Preview Screenshot" +msgstr "Captura de Tela" msgid "Quit Game" msgstr "Sair do Jogo" msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "Sair do Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido." +msgstr "Quer mesmo sair desse jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido." msgid "R TRIG" msgstr "R" msgid "RAM saving is not available for FDS games!" -msgstr "Salvamento de RAM não está disponível para jogos do FDS (Famicom Disk System)!" +msgstr "Salvar em RAM não está disponível para jogos FDS (Famicom Disk System)!" msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" @@ -569,79 +599,88 @@ msgid "Reset Game" msgstr "Resetar Jogo" msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "Resetar Jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido." +msgstr "Quer mesmo reiniciar esse jogo? Qualquer progresso não-salvo será perdido." msgid "Reset Mappings" -msgstr "Resetar Configuração" +msgstr "Resetar o Mapeamento" msgid "Reset Settings" -msgstr "Resetar" +msgstr "Resetar as Configurações" msgid "Retry" -msgstr "Tentar de novo" +msgstr "Tentar Novamente" msgid "Return to Loader" msgstr "Voltar ao Loader" msgid "Return to Wii Menu" -msgstr "Voltar ao Wii Menu" +msgstr "Voltar ao Menu do Wii" msgid "Right" -msgstr "Direita" +msgstr "Direita” msgid "RIGHT" -msgstr "Direita" +msgstr "DIREITA" msgid "Right Button" -msgstr "Botão direito" +msgstr "Botão Direito" msgid "Rumble" msgstr "Vibração" +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + msgid "Save" msgstr "Salvar" +msgid "Save a new Preview Screenshot? Current Screenshot image will be overwritten." +msgstr "Quer salvar uma nova captura de tela? A captura atual será sobrescrita. " + msgid "Save Device" -msgstr "Dispositivo de save" +msgstr "Dispositivo de Jogo salvo" msgid "Save failed!" msgstr "Falha ao salvar!" msgid "Save file not found" -msgstr "Arquivo de save não encontrado" +msgstr "Arquivo de Jogo salvo não foi encontrado" msgid "Save Folder" -msgstr "Pasta de Saves" +msgstr "Pasta de Jogo salvo" msgid "Save Game" -msgstr "Salvar Jogo" +msgstr "Salvar o Jogo" msgid "Save RAM and State?" -msgstr "Salvar a RAM e o State?" +msgstr "Salvar em RAM e State? " msgid "Save Snapshot?" -msgstr "Salvar State?" +msgstr "Salvar Snapshot?" msgid "Save SRAM and Snapshot?" -msgstr "Salvar SRAM e State?" +msgstr "Salvar em SRAM e Snapshot?" msgid "Save State?" msgstr "Salvar State?" msgid "Save successful" -msgstr "Salvo com sucesso" +msgstr "Salvo com sucesso." msgid "Saving" -msgstr "Salvando" +msgstr "Salvando..." msgid "Saving preferences..." -msgstr "Salvando preferências..." +msgstr "Salvando as configurações..." msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." msgid "Scaling" -msgstr "Ajuste de Tela" +msgstr "Formato" + +msgid "Scanlines" +msgstr "Scanline" msgid "Screen Position" msgstr "Posição da Tela" @@ -649,35 +688,50 @@ msgstr "Posição da Tela" msgid "Screen Zoom" msgstr "Zoom da Tela" -msgid "Select" -msgstr "Select" +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de Tela" + +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas da Tela" + +msgid "Screenshots Folder" +msgstr "Pasta de Capturas da Tela" msgid "Seek error!" msgstr "Erro de posicionamento!" -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -msgid "Settings - Menu" -msgstr "Configuração - Menu" - -msgid "Settings - Network" -msgstr "Configuração - Rede" - -msgid "Settings - Saving & Loading" -msgstr "Configuração - Salvar & Carregar" - msgid "SD Card" msgstr "Cartão SD" msgid "SD card not found!" -msgstr "Cartão SD não encontrado!" +msgstr "O cartão SD não foi encontrado!" + +msgid "SD in SP2" +msgstr "SD no SP2" + +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +msgid "Settings - Menu" +msgstr "Configurações - Menu" + +msgid "Settings - Network" +msgstr "Configurações - Rede" + +msgid "Settings - Saving & Loading" +msgstr "Configurações - Salvar & Carregar" + +msgid "Sep" +msgstr "Set" msgid "Shift" msgstr "Maius." -msgid "Simp_chinese" -msgstr "Chines Simp." +msgid "Show Framerate" +msgstr "Mostrar FPS" + +msgid "Show Local Time" +msgstr "Mostrar Tempo Local" msgid "SMB Share IP" msgstr "IP do SMB" @@ -689,46 +743,43 @@ msgid "SMB Share Password" msgstr "Senha do SMB" msgid "SMB Share Username" -msgstr "Nome de Usuário do SMB" +msgstr "Usuário do SMB" msgid "Snapshot" -msgstr "State" +msgstr "Posição Salva" -msgid "Snapshot (Auto)" -msgstr "State (Auto)" +msgid "Snapshot (auto)" +msgstr "Posição Salva (auto)" msgid "SNES Controller" -msgstr "Controle SNES" +msgstr "Controle do Super Nintendo" msgid "SNES Controllers (2)" -msgstr "Controle SNES (2)" +msgstr " Controle do Super Nintendo (2)" msgid "SNES Controllers (4)" -msgstr "Controle SNES (4)" +msgstr " Controle do Super Nintendo (4)" msgid "SNES Controller - Classic Controller" -msgstr "Controle SNES - Controle Clássico" +msgstr "Controle do Super Nintendo - Classic Controller" msgid "SNES Controller - GameCube Controller" -msgstr "Controle SNES - Controle de GameCube" +msgstr "Controle do Super Nintendo - Controle do GameCube" msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote" -msgstr "Controle SNES - Nunchuk + Wiimote" +msgstr "Controle do Super Nintendo - Nunchuk + WiiMote" msgid "SNES Controller - Wiimote" -msgstr "Controle SNES - Wiimote" +msgstr "Controle do Super Nintendo - WiiMote" msgid "SNES Mouse" -msgstr "Mouse SNES" +msgstr "Mouse do Super Nintendo " msgid "SNES Mouse - GameCube Controller" -msgstr "Mouse SNES - Controle de GameCube" +msgstr "Mouse do Super Nintendo - Controle do GameCube" msgid "SNES Mouse - Wiimote" -msgstr "Mouse SNES - Wiimote" - -msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006" -msgstr "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006" +msgstr "Mouse do Super Nintendo - WiiMote" msgid "Sound Effects Volume" msgstr "Volume dos Efeitos Sonoros" @@ -737,76 +788,103 @@ msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" msgid "Sprite Limit" -msgstr "Limite de Sprites" +msgstr "Limite de sprites" msgid "SRAM file not found" -msgstr "Arquivo de SRAM não encontrado" +msgstr "Arquivo SRAM não foi encontrado" msgid "State" -msgstr "Salvar state" +msgstr "State" msgid "State (Auto)" msgstr "State (Auto)" msgid "State file not found" -msgstr "Arquivo de State não encontrado" +msgstr "Arquivo de State não foi encontrado" msgid "Stretch to Fit" -msgstr "Esticar para Caber" +msgstr "Esticar para Encaixar" -msgid "Superscope" +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +msgid "SuperFX Overclock" +msgstr "Overclock SuperFX" + +msgid "Super Scope" msgstr "Super Scope" -msgid "Superscope - GameCube Controller" -msgstr "Super Scope - Controle de GameCube" +msgid "Super Scope - GameCube Controller" +msgstr "Super Scope - Controle do GameCube" -msgid "Superscope - Wiimote" -msgstr "Super Scope - Wiimote" +msgid "Super Scope - Wiimote" +msgstr "Super Scope - WiiMote" -msgid "This software is open source and may be copied," -msgstr "Este software é de código aberto e pode ser copiado," +msgid "The current IOS has been altered (fake-signed). Functionality and/or stability may be adversely affected." +msgstr "A IOS atual foi alterada (feita falsa assinatura). Funcionalidade e/ou estabilidade pode ser negativamente afetada." -msgid "Trad_chinese" -msgstr "Chinês Trad." +msgid "The current IOS is unsupported. Functionality and/or stability may be adversely affected." +msgstr "A IOS atual não é suportada. Funcionalidade e/ou estabilidade pode ser negativamente afetada." + +msgid "This software is open source and may be copied, distributed, or modified " +msgstr "Esse programa é em código aberto e poderá ser copiado, distribuído ou modificado." + +msgid "Thu" +msgstr "Qui" + +msgid "Tue" +msgstr "Ter" + +msgid "Turbo Off" +msgstr "Turbo Desativado" + +msgid "Turbo On" +msgstr "Turbo Ativado" + +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" msgid "Unable to initialize network!" -msgstr "Não foi possível inicializar a rede!" +msgstr "Não foi possível inicializar rede!" msgid "Unable to locate a load device!" -msgstr "Dispositivo de carregamento não encontrado!" +msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo de carregamento!" msgid "Unable to locate a save device!" -msgstr "Dispositivo de saves não encontrado!" +msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo de jogo salvo!" msgid "Unable to open snapshot!" -msgstr "Não foi possível carregar o state!" +msgstr "Não foi possível carregar a snapshot!" msgid "Unfiltered" -msgstr "Sem filtro" +msgstr "Sem Filtro" msgid "Unknown file type!" msgstr "Tipo de arquivo desconhecido!" msgid "Unrecognized DVD format." -msgstr "Formato de DVD desconhecido." +msgstr "Formato de DVD desconhecido. " msgid "Unrecognized file extension!" msgstr "Extensão de arquivo desconhecida!" +msgid "Unzipping..." +msgstr "Extraindo..." + msgid "Up" -msgstr "Acima" +msgstr "Para Cima" msgid "UP" -msgstr "Acima" +msgstr "PARA CIMA" msgid "Up One Level" -msgstr "Um Nível Acima" +msgstr "Subir um nível" msgid "Update Available" msgstr "Atualização Disponível" msgid "Update failed!" -msgstr "Atualização falhou!" +msgstr "Falha ao atualizar!" msgid "Update later" msgstr "Atualizar depois" @@ -815,16 +893,13 @@ msgid "Update now" msgstr "Atualizar agora" msgid "Update successful!" -msgstr "Atualização concluída!" +msgstr "Atualizado com sucesso!" msgid "USB drive not found!" -msgstr "Drive USB não encontrado!" +msgstr "Dispositivo USB não foi encontrado!" msgid "USB Mass Storage" -msgstr "Dispositivo USB Flash" - -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +msgstr "Dispositivo USB" msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -833,25 +908,25 @@ msgid "Video Mode" msgstr "Modo de Vídeo" msgid "VM8: Unknown page type!" -msgstr "VM8: Tipo de página desconhecida!" +msgstr "VM8: tipo de página desconhecida!" msgid "VM16: Unknown page type!" -msgstr "VM16: Tipo de página desconhecida!" +msgstr "VM16: tipo de página desconhecida!" msgid "VM32: Unknown page type!" -msgstr "VM32: Tipo de página desconhecida!" +msgstr "VM32: tipo de página desconhecida!" -msgid "Wiimote" -msgstr "Wiimote" +msgid "Wed" +msgstr "Qua" msgid "Wiimote Orientation" -msgstr "Orientação do Wiimote" +msgstr "Orientação do WiiMote" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "Zapper" -msgstr "Nintendo Zapper" +msgstr "Zapper" msgid "Zapper Crosshair" -msgstr "Alvo do Zapper" +msgstr "Mira da Zapper"