lang updates

This commit is contained in:
dborth 2010-10-09 05:47:45 +00:00
parent 167f114e89
commit aa85654cb9
7 changed files with 64 additions and 85 deletions

View File

@ -508,9 +508,6 @@ msgstr "Partiell gestreckt"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Bitte installiere IOS202 für DVD Unterstüzung."
msgid "Please Wait" msgid "Please Wait"
msgstr "Bitte Warten" msgstr "Bitte Warten"

View File

@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "Étirer partiellement"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Veuillez installer l'IOS 202 pour le support du DVD"
msgid "Please Wait" msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter" msgstr "Veuillez patienter"

View File

@ -508,9 +508,6 @@ msgstr "Stretch Parziale"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Installare IOS 202 per il supporto DVD."
msgid "Please Wait" msgid "Please Wait"
msgstr "Attendere Prego" msgstr "Attendere Prego"

View File

@ -5,28 +5,28 @@ msgid "16:9 Correction"
msgstr "16:9補正" msgstr "16:9補正"
msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files" msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:書庫内のファイルが多すぎです" msgstr "書庫内のファイルが多すぎです"
msgid "7z decompression failed: Failed to read file data" msgid "7z decompression failed: Failed to read file data"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:データの読み込みに失敗しました" msgstr "読み込みに失敗しました"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt" msgid "7z decompression failed: File is corrupt"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルが破損しています" msgstr "ファイルが破損しています"
msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)" msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルが破損しています(CRCが一致しません)" msgstr "ファイルが破損しています(CRC不一致)"
msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)" msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルに高度な圧縮設定が使用されています(書庫のサイズが多きすぎです)" msgstr "書庫のサイズが多きすぎです"
msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings" msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings"
msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルに未対応の圧縮設定が使用されています" msgstr "未対応の圧縮設定が使用されています"
msgid "A (Rapid)" msgid "A (Rapid)"
msgstr "A (連打)" msgstr "A (連打)"
msgid "Additional coding" msgid "Additional coding"
msgstr "コーディング追加" msgstr "追加コーディング"
msgid "Aim Offscreen" msgid "Aim Offscreen"
msgstr "照準を非表示" msgstr "照準を非表示"
@ -35,22 +35,22 @@ msgid "An update is available!"
msgstr "更新があります" msgstr "更新があります"
msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost." msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "リセットするとデータは失われます" msgstr "未保存のデータは失われます"
msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?" msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?"
msgstr "ボタン設定をリセットしますか?" msgstr "設定を初期化しますか?"
msgid "Are you sure that you want to reset your settings?" msgid "Are you sure that you want to reset your settings?"
msgstr "設定をリセットしますか?" msgstr "設定を初期化しますか?"
msgid "Maintain Aspect Ratio" msgid "Maintain Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比を維持" msgstr "アスペクト比を維持"
msgid "Attempting to determine load device..." msgid "Attempting to determine load device..."
msgstr "読み込むデバイスを決定しています…" msgstr "デバイスを試しています…"
msgid "Attempting to determine save device..." msgid "Attempting to determine save device..."
msgstr "セーブするデバイスを決定しています…" msgstr "デバイスを試しています…"
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "自動" msgstr "自動"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Both" msgid "Both"
msgstr "どちらも" msgstr "両方"
msgid "Controles" msgid "Controles"
msgstr "操作" msgstr "操作"
@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Compressed GBA files are not supported!"
msgstr "圧縮されたGBAファイルは未対応です" msgstr "圧縮されたGBAファイルは未対応です"
msgid "Connecting to network share..." msgid "Connecting to network share..."
msgstr "ネットワーク共有のため接続しています" msgstr "接続しています"
msgid "Controller" msgid "Controller"
msgstr "コントローラ" msgstr "コントローラ"
@ -176,7 +176,7 @@ msgid "Dutch"
msgstr "ドイツ語" msgstr "ドイツ語"
msgid "Empty or invalid ZIP file!" msgid "Empty or invalid ZIP file!"
msgstr "不正なzipファイルです" msgstr "不正なZIPファイルです"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "有効" msgstr "有効"
@ -191,28 +191,28 @@ msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
msgid "Error - Invalid ZIP file!" msgid "Error - Invalid ZIP file!"
msgstr "エラー:不正なzipです" msgstr "不正なZIPです"
msgid "Error creating file!" msgid "Error creating file!"
msgstr "ファイルの作成中にエラーが起こりました" msgstr "作成中にエラーが発生しました"
msgid "Error loading game!" msgid "Error loading game!"
msgstr "ゲームの読み込み中にエラーが起こりました" msgstr "読み込み中にエラーが発生しました"
msgid "Error opening archive!" msgid "Error opening archive!"
msgstr "書庫の解凍中にエラーが起こりました!" msgstr "解凍中にエラーが発生しました"
msgid "Error opening directory!" msgid "Error opening directory!"
msgstr "フォルダを開く途中にエラーが起こりました" msgstr "開く途中にエラーが発生しました"
msgid "Error opening file!" msgid "Error opening file!"
msgstr "ファイルを開いている途中にエラーが起こりました" msgstr "開いている途中にエラーが発生しました"
msgid "Error reading file!" msgid "Error reading file!"
msgstr "ファイルの読み込み中にエラーが起こりました" msgstr "読み込み中にエラーが発生しました"
msgid "Error saving file!" msgid "Error saving file!"
msgstr "ファイルのセーブ中にエラーが起こりました" msgstr "セーブ中にエラーが発生しました"
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "終了" msgstr "終了"
@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Exit Action"
msgstr "終了動作" msgstr "終了動作"
msgid "Failed to connect to network share." msgid "Failed to connect to network share."
msgstr "ネットワーク共有の接続に失敗しました" msgstr "接続に失敗しました"
msgid "FDS BIOS file is invalid!" msgid "FDS BIOS file is invalid!"
msgstr "disksys.romが不正です" msgstr "disksys.romが不正です"
@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Game Settings - Video"
msgstr "ゲーム設定 - 映像" msgstr "ゲーム設定 - 映像"
msgid "Game Timing" msgid "Game Timing"
msgstr "ゲームタイミング" msgstr "ゲームの速度"
msgid "Game Genie DISABLED" msgid "Game Genie DISABLED"
msgstr "Game Genie無効" msgstr "Game Genie無効"
@ -275,13 +275,13 @@ msgid "German"
msgstr "ドイツ語" msgstr "ドイツ語"
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2." msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2."
msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書GPLバージョン2" msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書バージョン2"
msgid "Go Back" msgid "Go Back"
msgstr "戻る" msgstr "戻る"
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "横持ち" msgstr "横方向"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "情報" msgstr "情報"
@ -296,19 +296,19 @@ msgid "Insert Coin / Switch Disk"
msgstr "コイン/ディスクをいれる" msgstr "コイン/ディスクをいれる"
msgid "Invalid file size!" msgid "Invalid file size!"
msgstr "不正なファイルサイズです" msgstr "不正なサイズです"
msgid "Invalid game file!" msgid "Invalid game file!"
msgstr "不正なゲームサイズです" msgstr "不正なサイズです"
msgid "Invalid network settings - Check settings.xml." msgid "Invalid network settings - Check settings.xml."
msgstr "不正な設定です - settings.xmlを確認してください" msgstr "エラー:settings.xmlを確認してください"
msgid "Invalid network settings - Share IP is blank." msgid "Invalid network settings - Share IP is blank."
msgstr "不正な設定です - 共有IPが空白です" msgstr "共有IPが空白です"
msgid "Invalid network settings - Share name is blank." msgid "Invalid network settings - Share name is blank."
msgstr "不正な設定です - 共有名が空白です" msgstr "共有名が空白です"
msgid "Invalid save file" msgid "Invalid save file"
msgstr "不正なセーブデータです" msgstr "不正なセーブデータです"
@ -323,13 +323,13 @@ msgid "Japanese"
msgstr "日本語" msgstr "日本語"
msgid "Justifier" msgid "Justifier"
msgstr "" msgstr "MODEL510"
msgid "Justifier - GameCube Controller" msgid "Justifier - GameCube Controller"
msgstr "Justifier - GCコントローラ" msgstr "MODEL510 - GCコントローラ"
msgid "Justifier - Wiimote" msgid "Justifier - Wiimote"
msgstr "Justifier - Wiiリモコン" msgstr "MODEL510 - Wiiリモコン"
msgid "Korean" msgid "Korean"
msgstr "韓国語" msgstr "韓国語"
@ -452,7 +452,7 @@ msgid "None"
msgstr "無し" msgstr "無し"
msgid "NTSC (480i)" msgid "NTSC (480i)"
msgstr "NTSC (480i)" msgstr "NTSC(480i)"
msgid "Nunchuk" msgid "Nunchuk"
msgstr "ヌンチャク" msgstr "ヌンチャク"
@ -497,10 +497,10 @@ msgid "P4"
msgstr "" msgstr ""
msgid "PAL (50Hz)" msgid "PAL (50Hz)"
msgstr "PAL (50Hz)" msgstr "PAL(50Hz)"
msgid "PAL (60Hz)" msgid "PAL (60Hz)"
msgstr "PAL (60Hz)" msgstr "PAL(60Hz)"
msgid "Palette saved" msgid "Palette saved"
msgstr "パレットをセーブしました" msgstr "パレットをセーブしました"
@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "部分的に伸縮"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "一時中断" msgstr "一時中断"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "DVDに対応するためcIOS222をインストールしてください"
msgid "Please Wait" msgid "Please Wait"
msgstr "お待ちください" msgstr "お待ちください"
@ -530,34 +527,34 @@ msgid "Preferences saved"
msgstr "設定をセーブしました" msgstr "設定をセーブしました"
msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "クラコンのボタンを押してください(HOME=無し)" msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)"
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "GCコンのボタンを押してください(HOME=無し)" msgstr "ボタンを押してください(HOME・C=無し)"
msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping."
msgstr "GCコンのボタンを押してください(HOME=無し)" msgstr "ボタンを押してください(HOME・C=無し)"
msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Wiiリモコンのボタンを押してください(HOME=無し)" msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)"
msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping." msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping."
msgstr "Wiiリモコンかヌンチャクのボタンを押してください" msgstr "ボタンを押してください(HOME=無し)"
msgid "Progressive (480p)" msgid "Progressive (480p)"
msgstr "プログレッシブ (480p)" msgstr "プログレッシブ(480p)"
msgid "Quit Game" msgid "Quit Game"
msgstr "ゲームを終了" msgstr "ゲームを終了"
msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost." msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "終了するとデータは失われます" msgstr "未保存のデータは失われます"
msgid "R TRIG" msgid "R TRIG"
msgstr "Rトリガー" msgstr "Rトリガー"
msgid "RAM saving is not available for FDS games!" msgid "RAM saving is not available for FDS games!"
msgstr "ディスクシステムのゲームにはRAMセーブはありません" msgstr "ディスクシステムにはRAMセーブはありません"
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "再起動" msgstr "再起動"
@ -572,7 +569,7 @@ msgid "Reset Game"
msgstr "ゲームをリセット" msgstr "ゲームをリセット"
msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost." msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost."
msgstr "リセットするとデータは失われます" msgstr "未保存のデータは失われます"
msgid "Reset Mappings" msgid "Reset Mappings"
msgstr "ボタン設定を初期化" msgstr "ボタン設定を初期化"
@ -761,7 +758,7 @@ msgid "Stretch to Fit"
msgstr "適するよう伸縮" msgstr "適するよう伸縮"
msgid "Super Scope" msgid "Super Scope"
msgstr "スーパースコープ" msgstr "スーパースコープ"
msgid "Superscope" msgid "Superscope"
msgstr "スーパースコープ" msgstr "スーパースコープ"
@ -773,7 +770,7 @@ msgid "Superscope - Wiimote"
msgstr "スーパースコープ - Wiiリモコン" msgstr "スーパースコープ - Wiiリモコン"
msgid "This software is open source and may be copied," msgid "This software is open source and may be copied,"
msgstr "このソフトはオープンソースでコピーされました" msgstr "こはオープンソースでコピーされました"
msgid "Trad_chinese" msgid "Trad_chinese"
msgstr "繁体字中国語" msgstr "繁体字中国語"
@ -782,10 +779,10 @@ msgid "Unable to initialize network!"
msgstr "接続できませんでした" msgstr "接続できませんでした"
msgid "Unable to locate a load device!" msgid "Unable to locate a load device!"
msgstr "読み込むデバイスを見つけられませんでした" msgstr "デバイスを見つけられませんでした"
msgid "Unable to locate a save device!" msgid "Unable to locate a save device!"
msgstr "セーブするデバイスを見つけられませんでした" msgstr "デバイスを見つけられませんでした"
msgid "Unable to open snapshot!" msgid "Unable to open snapshot!"
msgstr "中断データを開けませんでした" msgstr "中断データを開けませんでした"
@ -818,7 +815,7 @@ msgid "Update failed!"
msgstr "更新に失敗しました" msgstr "更新に失敗しました"
msgid "Update later" msgid "Update later"
msgstr "後で更新する" msgstr "更新しない"
msgid "Update now" msgid "Update now"
msgstr "更新する" msgstr "更新する"
@ -830,10 +827,10 @@ msgid "USB drive not found!"
msgstr "USBドライブが見つかりません" msgstr "USBドライブが見つかりません"
msgid "USB Mass Storage" msgid "USB Mass Storage"
msgstr "USB" msgstr "USBデバイス"
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "縦持ち" msgstr "縦方向"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "映像" msgstr "映像"
@ -842,13 +839,13 @@ msgid "Video Mode"
msgstr "映像モード" msgstr "映像モード"
msgid "VM8: Unknown page type!" msgid "VM8: Unknown page type!"
msgstr "VM8 : 不明なページ形式です" msgstr "VM8:不明なページ形式です"
msgid "VM16: Unknown page type!" msgid "VM16: Unknown page type!"
msgstr "VM16 : 不明なページ形式です" msgstr "VM16:不明なページ形式です"
msgid "VM32: Unknown page type!" msgid "VM32: Unknown page type!"
msgstr "VM32 : 不明なページ形式です" msgstr "VM32:不明なページ形式です"
msgid "Wiimote" msgid "Wiimote"
msgstr "Wiiリモコン" msgstr "Wiiリモコン"
@ -863,7 +860,7 @@ msgid "Zapper"
msgstr "ザッパー" msgstr "ザッパー"
msgid "Zapper Crosshair" msgid "Zapper Crosshair"
msgstr "ザッパーの十字" msgstr "ザッパーの十字カーソル"
msgid "Logo" msgid "Logo"
msgstr "ロゴ" msgstr "ロゴ"
@ -881,7 +878,7 @@ msgid "Palette"
msgstr "使用パレット" msgstr "使用パレット"
msgid "AspiringSquire's Real palette" msgid "AspiringSquire's Real palette"
msgstr "AspiringSquireのパレット" msgstr "AspiringSquireのリアルパレット"
msgid "Loopy's palette" msgid "Loopy's palette"
msgstr "Loopyのパレット" msgstr "Loopyのパレット"
@ -905,16 +902,16 @@ msgid "MESS palette"
msgstr "MESSのパレット" msgstr "MESSのパレット"
msgid "Zaphod's VS Castlevania palette" msgid "Zaphod's VS Castlevania palette"
msgstr "VS キャッスルバニアのパレット改" msgstr "VSキャッスルバニアのパレット改"
msgid "Zaphod's VS SMB palette" msgid "Zaphod's VS SMB palette"
msgstr "VS スーマリブラザーズのパレット改" msgstr "VSスーパーマリオブラザーズのパレット改"
msgid "VS Dr. Mario palette" msgid "VS Dr. Mario palette"
msgstr "VS Dr.マリオのパレット" msgstr "VSDr.マリオのパレット"
msgid "VS Castlevania palette" msgid "VS Castlevania palette"
msgstr "VS キャッスルバニアのパレット" msgstr "VSキャッスルバニアのパレット"
msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette" msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette"
msgstr "VS スーマリ/アイスクライマーのパレット" msgstr "VSスーマリ/アイスクライマーのパレット"

View File

@ -509,9 +509,6 @@ msgstr "Gedeeltelijk Uitgerekt"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauze" msgstr "Pauze"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Installeer IOS 202 voor DVD ondersteuning"
msgid "Please Wait" msgid "Please Wait"
msgstr "Even geduld" msgstr "Even geduld"

View File

@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "Esticar Parcial"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Por favor instale o IOS 202 para suporte de DVD."
msgid "Please Wait" msgid "Please Wait"
msgstr "Espere por favor" msgstr "Espere por favor"

View File

@ -511,9 +511,6 @@ msgstr "Esticamento Parcial"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
msgid "Please install IOS 202 for DVD support."
msgstr "Por favor instale o IOS 202 para o suporte de DVD."
msgid "Please Wait" msgid "Please Wait"
msgstr "Espere por favor" msgstr "Espere por favor"