diff --git a/source/lang/jp.lang b/source/lang/jp.lang index c3523c4..f86deb0 100644 --- a/source/lang/jp.lang +++ b/source/lang/jp.lang @@ -1,209 +1,473 @@ msgid "&" -msgstr "" +msgstr "&" msgid "16:9 Correction" -msgstr "16:9アスペクト" +msgstr "16:9補正" + +msgid "7z decompression failed: Archive contains too many files" +msgstr "7Zの解凍に失敗しました:書庫内のファイルが多すぎです" + +msgid "7z decompression failed: Failed to read file data" +msgstr "7Zの解凍に失敗しました:データの読み込みに失敗しました" + +msgid "7z decompression failed: File is corrupt" +msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルが破損しています" + +msgid "7z decompression failed: File is corrupt (CRC mismatch)" +msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルが破損しています(CRCが一致しません)" + +msgid "7z decompression failed: File uses too high of compression settings (dictionary size is too large)" +msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルに高度な圧縮設定が使用されています(書庫のサイズが多きすぎです)" + +msgid "7z decompression failed: File uses unsupported compression settings" +msgstr "7Zの解凍に失敗しました:ファイルに未対応の圧縮設定が使用されています" + +msgid "A (Rapid)" +msgstr "A (連打)" + +msgid "Additional coding" +msgstr "コーディング追加" + +msgid "Aim Offscreen" +msgstr "照準を非表示" msgid "An update is available!" -msgstr "アップグレードバージョンがありますよ!" +msgstr "更新があります" msgid "Are you sure that you want to reset this game? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "現在のゲームを本当にリセットしたいんですか? セーブしていないデータは無くなってしまいますよ." +msgstr "リセットするとデータは失われます" msgid "Are you sure that you want to reset your mappings?" -msgstr "コントローラーボタンコンフィグをリセットしたいんですか?" +msgstr "ボタン設定をリセットしますか?" msgid "Are you sure that you want to reset your settings?" -msgstr "エミュレーターコンフィグをリセットしたいんですか?" +msgstr "設定をリセットしますか?" + +msgid "Maintain Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比を維持" + +msgid "Attempting to determine load device..." +msgstr "読み込むデバイスを決定しています…" + +msgid "Attempting to determine save device..." +msgstr "セーブするデバイスを決定しています…" msgid "Auto" -msgstr "オート" +msgstr "自動" msgid "Auto Detect" -msgstr "オートディテクト" +msgstr "自動検出" msgid "Auto Load" -msgstr "オートーロード" +msgstr "自動ロード" msgid "Auto Save" -msgstr "オートセーブ" +msgstr "自動セーブ" msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "オートマチック (推奨)" +msgstr "自動(おすすめ)" + +msgid "B (Rapid)" +msgstr "B (連打)" msgid "Back" -msgstr "バック" +msgstr "" msgid "Both" -msgstr "両方" +msgstr "どちらも" + +msgid "Controles" +msgstr "操作" msgid "Button Mapping" -msgstr "コントローラーボタン" +msgstr "ボタン設定" msgid "Button Mappings" -msgstr "ボタンを決める" +msgstr "ボタン設定" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" msgid "Caps" -msgstr "キャップス" +msgstr "" msgid "Cheats" -msgstr "チートコード" +msgstr "改造コード" msgid "Cheats file not found!" -msgstr "チートファイルがない!" +msgstr "改造コードが見つかりません" msgid "Cheats Folder" -msgstr "チートフォルダー" +msgstr "改造コードフォルダ" msgid "Choose Game" -msgstr "ゲームを選ぶ" +msgstr "ゲームを選択してください" msgid "Classic Controller" -msgstr "クラシックコントローラー" +msgstr "クラコン" msgid "Close" -msgstr "閉じる" +msgstr "とじる" msgid "Coding" -msgstr "コーディング" +msgstr "設計" msgid "Coding & menu design" -msgstr "コーディングとプログラムデザイン" +msgstr "設計とメニューのデザイン" + +msgid "Compressed GBA files are not supported!" +msgstr "圧縮されたGBAファイルは未対応です" + +msgid "Connecting to network share..." +msgstr "ネットワーク共有のため接続しています" msgid "Controller" -msgstr "コントローラー" +msgstr "コントローラ" msgid "Cover View" -msgstr "カバービュー" +msgstr "カバーを表示" msgid "Covers Folder" -msgstr "カバーフォルダー" +msgstr "カバーフォルダ" msgid "Credits" -msgstr "クレジット" +msgstr "提供・協力" + +msgid "Cropping" +msgstr "トリミング" + +msgid "Crosshair" +msgstr "十字ボタン" + +msgid "Cursor" +msgstr "カーソル" + +msgid "Data DVD" +msgstr "データDVD" msgid "Default" -msgstr "ディフォルト" +msgstr "初期値" + +msgid "Directory name is too long!" +msgstr "フォルダ名が長すぎです" msgid "Disabled" -msgstr "使用禁止" +msgstr "無効" + +msgid "DISABLED" +msgstr "無効" msgid "distributed, or modified under the terms of the" -msgstr "条件によって分散しているか、変更している" +msgstr "以下の条件の下で配布、変更されています" msgid "Don't Save" msgstr "セーブしない" +msgid "Down" +msgstr "下" + +msgid "DOWN" +msgstr "下" + +msgid "Downloading..." +msgstr "ダウンロード中…" + +msgid "Dutch" +msgstr "ドイツ語" + +msgid "Empty or invalid ZIP file!" +msgstr "不正なzipファイルです" + msgid "Enabled" -msgstr "使用中" +msgstr "有効" + +msgid "ENABLED" +msgstr "有効" + +msgid "English" +msgstr "英語" msgid "Error" msgstr "エラー" +msgid "Error - Invalid ZIP file!" +msgstr "エラー:不正なzipです" + +msgid "Error creating file!" +msgstr "ファイルの作成中にエラーが起こりました" + +msgid "Error loading game!" +msgstr "ゲームの読み込み中にエラーが起こりました" + +msgid "Error opening archive!" +msgstr "書庫の解凍中にエラーが起こりました!" + +msgid "Error opening directory!" +msgstr "フォルダを開く途中にエラーが起こりました" + +msgid "Error opening file!" +msgstr "ファイルを開いている途中にエラーが起こりました" + +msgid "Error reading file!" +msgstr "ファイルの読み込み中にエラーが起こりました" + +msgid "Error saving file!" +msgstr "ファイルのセーブ中にエラーが起こりました" + msgid "Exit" msgstr "終了" msgid "Exit Action" -msgstr "行動中止"" +msgstr "終了動作" + +msgid "Failed to connect to network share." +msgstr "ネットワーク共有の接続に失敗しました" + +msgid "FDS BIOS file is invalid!" +msgstr "disksys.romが不正です" + +msgid "FDS BIOS file not found!" +msgstr "disksys.romが見つかりません" msgid "Filtered" -msgstr "フィルターされた” +msgstr "フィルターする" msgid "Filtering" -msgstr "フィルターリング" +msgstr "フィルタ" + +msgid "Fire" +msgstr "ファイア" + +msgid "French" +msgstr "フランス語" + +msgid "GBA Screen Zoom" +msgstr "GBA画面を拡大" + +msgid "Game Genie ROM not found!" +msgstr "Game GenieのROMが見つかりません" msgid "Game Settings" -msgstr "ゲームコンフィグ" +msgstr "ゲーム設定" msgid "Game Settings - Button Mappings" -msgstr "ゲームコンフィグ - ボタンコンフィグ" +msgstr "ゲーム設定 - ボタン設定" msgid "Game Settings - Cheats" -msgstr "ゲームコンフィグ - チートコード" +msgstr "ゲーム設定 - 改造コード" msgid "Game Settings - Video" -msgstr "ゲームコンフィグ - ビデオ" +msgstr "ゲーム設定 - 映像" + +msgid "Game Timing" +msgstr "ゲームタイミング" + +msgid "Game Genie DISABLED" +msgstr "Game Genie無効" + +msgid "Game Genie ENABLED" +msgstr "Game Genie有効" msgid "GameCube Controller" -msgstr "ゲームキューブ コントローラー" +msgstr "GCコントローラ" + +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" msgid "GNU General Public License (GPL) Version 2." -msgstr "GNU/GPLバージョン2の免許" +msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書(GPL)バージョン2" msgid "Go Back" msgstr "戻る" msgid "Horizontal" -msgstr "水平方向" +msgstr "横持ち" msgid "Information" -msgstr "インフォメーション" +msgstr "情報" + +msgid "Initializing network..." +msgstr "接続中…" + +msgid "Insert Coin" +msgstr "コインを入れる" + +msgid "Insert Coin / Switch Disk" +msgstr "コイン/ディスクをいれる" + +msgid "Invalid file size!" +msgstr "不正なファイルサイズです" + +msgid "Invalid game file!" +msgstr "不正なゲームサイズです" + +msgid "Invalid network settings - Check settings.xml." +msgstr "不正な設定です - settings.xmlを確認してください" + +msgid "Invalid network settings - Share IP is blank." +msgstr "不正な設定です - 共有IPが空白です" + +msgid "Invalid network settings - Share name is blank." +msgstr "不正な設定です - 共有名が空白です" + +msgid "Invalid save file" +msgstr "不正なセーブデータです" + +msgid "Invalid state file" +msgstr "不正な中断ファイルです" + +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" + +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" msgid "Justifier" -msgstr "ジャスティファイアー" +msgstr "" + +msgid "Justifier - GameCube Controller" +msgstr "Justifier - GCコントローラ" + +msgid "Justifier - Wiimote" +msgstr "Justifier - Wiiリモコン" + +msgid "Korean" +msgstr "韓国語" + +msgid "L TRIG" +msgstr "Lトリガー" msgid "Language" -msgstr "システム言語" +msgstr "言語" msgid "Languages Folder" -msgstr "言語フォルダー" +msgstr "言語フォルダ" + +msgid "Left" +msgstr "左" + +msgid "LEFT" +msgstr "左" + +msgid "Left Button" +msgstr "左ボタン" msgid "Load" msgstr "ロード" msgid "Load Device" -msgstr "デバイスをロードする" +msgstr "読み込むデバイス" msgid "Load Folder" -msgstr "フォルダーをロードする" +msgstr "ロムフォルダ" msgid "Load Game" -msgstr "ゲーム読み込み" +msgstr "ゲームを読み込む" msgid "Loading" -msgstr "ゲームロード中" +msgstr "ロード" + +msgid "Loading DVD..." +msgstr "DVDを読み込み中…" + +msgid "Loading patch..." +msgstr "パッチを読み込み中…" + +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中…" msgid "Main Menu" msgstr "メインメニュー" +msgid "Match GC Controls" +msgstr "操作を最適化" + +msgid "Match Wii Controls" +msgstr "操作を最適化" + +msgid "Maximum filepath length reached!" +msgid "ファイルのパスの限界まで行きました" + msgid "Menu" msgstr "メニュー" msgid "Menu artwork" -msgstr "メニューアートワーク " +msgstr "メニュー画像" msgid "Menu sound" -msgstr "メニュー音" +msgstr "メニュー音楽" + +msgid "MINUS" +msgstr "マイナス" msgid "Music Volume" -msgstr "音楽の音量 " +msgstr "音楽の音量" msgid "Mute" -msgstr "ミュート" +msgstr "消音" + +msgid "NES Controller" +msgstr "コントローラ" + +msgid "NES Controllers (2)" +msgstr "コントローラ(2)" + +msgid "NES Controllers (4)" +msgstr "コントローラ(4)" + +msgid "NES Zapper" +msgstr "ファミコンザッパー" msgid "Network" msgstr "ネットワーク" +msgid "Network Share" +msgstr "ネットワーク共有" + +msgid "New" +msgstr "新しい" + +msgid "New Snapshot" +msgstr "新しい中断データ" + +msgid "New SRAM" +msgstr "新しいSRAM" + msgid "No" msgstr "いいえ" +msgid "No data to save!" +msgstr "セーブするデータがありません" + +msgid "No disc inserted!" +msgstr "ディスクが挿入されていません" + +msgid "No SRAM data to save!" +msgstr "セーブするSRAMデータがありません" + msgid "No game saves found." -msgstr "セーブしたデータはなかった." +msgstr "セーブデータが見つかりません" + +msgid "None" +msgstr "無し" msgid "NTSC (480i)" -msgstr "" +msgstr "NTSC (480i)" msgid "Nunchuk" -msgstr "ナンチャク" +msgstr "ヌンチャク" msgid "Off" msgstr "オフ" +msgid "Official Site: http://code.google.com/p/fceugc/" +msgstr "公式サイト:http://code.google.com/p/fceugc/" + msgid "Official Site: http://code.google.com/p/snes9x-gx/" -msgstr "ホームページ: http://code.google.com/p/snes9x-gx/" +msgstr "公式サイト: http://code.google.com/p/snes9x-gx/" + +msgid "Official Site: http://code.google.com/p/vba-wii/" +msgstr "公式サイト: http://code.google.com/p/vba-wii/" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -214,173 +478,377 @@ msgstr "オン" msgid "Original" msgstr "オリジナル" -msgid "PAL (50Hz)" +msgid "Out of memory!" +msgstr "メモリが足りません" + +msgid "Out of memory: too many files!" +msgstr "ファイルが多すぎてメモリが足りません" + +msgid "P 1" +msgstr "P1" + +msgid "P2" msgstr "" +msgid "P3" +msgstr "" + +msgid "P4" +msgstr "" + +msgid "PAL (50Hz)" +msgstr "PAL (50Hz)" + msgid "PAL (60Hz)" -msgstr "" +msgstr "PAL (60Hz)" + +msgid "Palette saved" +msgstr "パレットをセーブしました" + +msgid "Partial Stretch" +msgstr "部分的に伸縮" + +msgid "Pause" +msgstr "一時中断" + +msgid "Please install IOS 202 for DVD support." +msgstr "DVDに対応するためcIOS222をインストールしてください" msgid "Please Wait" -msgstr "しばらく、そのままでお待ち下さい" +msgstr "お待ちください" + +msgid "PLUS" +msgstr "プラス" + +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" msgid "Power off Wii" -msgstr "Wii電源を消す" +msgstr "Wiiの電源を切る" + +msgid "Preferences saved" +msgstr "設定をセーブしました" msgid "Press any button on the Classic Controller now. Press Home to clear the existing mapping." -msgstr "今、クラシックコントローラーのいずれかのボタンを押して下さい。現在のコンフィグを消すために、ホームボタンを押して下さい。" +msgstr "クラコンのボタンを押してください(HOME=無し)" msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press Home or the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." -msgstr "今、ゲームキューブコントローラーのいずれかのボタンを押して下さい。現在のコンフィグを消すために、ホームかC-スティックのボタンを押して下さい。" +msgstr "GCコンのボタンを押してください(HOME=無し)" msgid "Press any button on the GameCube Controller now. Press the C-Stick in any direction to clear the existing mapping." -msgstr "今、ゲームキューブコントローラーのいずれかのボタンを押して下さい。現在のコンフィグを消すために、C-スティックのボタンを押して下さい。" +msgstr "GCコンのボタンを押してください(HOME=無し)" msgid "Press any button on the Wiimote now. Press Home to clear the existing mapping." -msgstr "今、Wiiリモコンのいすれかのボタンを押して下さい。 現在のコンフィグを消すために、ホームボタンを押して下さい。" +msgstr "Wiiリモコンのボタンを押してください(HOME=無し)" msgid "Press any button on the Wiimote or Nunchuk now. Press Home to clear the existing mapping." -msgstr "今、Wiiリモコンかナンチャクのいずれかのボタンを押してください。現在のコンフィグを消すために、ホームボタンを押して下さい。" +msgstr "Wiiリモコンかヌンチャクのボタンを押してください" msgid "Progressive (480p)" msgstr "プログレッシブ (480p)" msgid "Quit Game" -msgstr "ゲーム終了" +msgstr "ゲームを終了" msgid "Quit this game? Any unsaved progress will be lost." -msgstr "このゲームを終了したいの? セーブしなっかたデータはなくかるよ!." +msgstr "終了するとデータは失われます" + +msgid "R TRIG" +msgstr "Rトリガー" + +msgid "RAM saving is not available for FDS games!" +msgstr "ディスクシステムのゲームにはRAMセーブはありません" msgid "Reboot" -msgstr "リブート" +msgstr "再起動" msgid "Rendering" -msgstr "レンダリング" +msgstr "描画" msgid "Reset" msgstr "リセット" msgid "Reset Game" -msgstr "ゲームをリセットする" +msgstr "ゲームをリセット" + +msgid "Reset this game? Any unsaved progress will be lost." +msgstr "リセットするとデータは失われます" msgid "Reset Mappings" -msgstr "コントローラーボタンをリセットする" +msgstr "ボタン設定を初期化" msgid "Reset Settings" -msgstr "セッティングをリセットする" +msgstr "設定を初期化" msgid "Retry" -msgstr "もう一回再試行" +msgstr "再試行" msgid "Return to Loader" -msgstr "ローダーへ戻る" +msgstr "ローダーに戻る" msgid "Return to Wii Menu" msgstr "Wiiメニューに戻る" +msgid "Right" +msgstr "右" + +msgid "RIGHT" +msgstr "右" + +msgid "Right Button" +msgstr "右ボタン" + msgid "Rumble" -msgstr "震動" +msgstr "振動" msgid "Save" msgstr "セーブ" msgid "Save Device" -msgstr "セーブデバイス" +msgstr "セーブするデバイス" + +msgid "Save failed!" +msgstr "セーブに失敗しました" + +msgid "Save file not found" +msgstr "セーブデータが見つかりません" msgid "Save Folder" -msgstr "セーブフォルダー" +msgstr "セーブフォルダ" msgid "Save Game" -msgstr "ゲームをセーブする" +msgstr "セーブデータをセーブ" + +msgid "Save RAM and State?" +msgstr "RAMと状態をセーブしますか?" msgid "Save Snapshot?" -msgstr "セーブステートをセーブするの?" +msgstr "中断データをセーブしますか?" msgid "Save SRAM and Snapshot?" -msgstr "ゲームのSRAMとセーブステートをセーブする?" +msgstr "SRAMと中断データをセーブしますか?" + +msgid "Save State?" +msgstr "状態をセーブしますか?" + +msgid "Save successful" +msgstr "セーブに成功しました" msgid "Saving" -msgstr "セーブ中" +msgstr "セーブ" + +msgid "Saving preferences..." +msgstr "優先的にセーブ中…" + +msgid "Saving..." +msgstr "セーブ中…" msgid "Scaling" -msgstr "スケーリング " +msgstr "縮尺" msgid "Screen Position" -msgstr "画面位置" +msgstr "画面の位置" msgid "Screen Zoom" -msgstr "画面ズーム" +msgstr "画面の拡大" + +msgid "Select" +msgstr "セレクト" + +msgid "Seek error!" +msgstr "シークエラーです" msgid "Settings" -msgstr "セッティング" +msgstr "設定" msgid "Settings - Menu" -msgstr "セッティング - メニュー" +msgstr "設定 - メニュー" msgid "Settings - Network" -msgstr "セッティング - ネットワーク" +msgstr "設定 - ネットワーク" msgid "Settings - Saving & Loading" -msgstr "セッティング - セーブとロード" +msgstr "設定 - セーブと読み込み" + +msgid "SD Card" +msgstr "SD" + +msgid "SD card not found!" +msgstr "SDが見つかりません" msgid "Shift" -msgstr "変わる" +msgstr "" + +msgid "Simp_chinese" +msgstr "簡体字中国語" msgid "SMB Share IP" -msgstr "SMBの共有IPアドレス" +msgstr "SMB共有IP" msgid "SMB Share Name" -msgstr "SMBの共有名前" +msgstr "SMB共有名" msgid "SMB Share Password" -msgstr "SMBの共有パスワード" +msgstr "SMB共有パスワード" msgid "SMB Share Username" -msgstr "SMBの共有ユーザネーム" +msgstr "SMB共有ユーザー名" msgid "Snapshot" -msgstr "スナップ" +msgstr "中断データ" + +msgid "Snapshot (Auto)" +msgstr "中断データ(自動)" msgid "SNES Controller" -msgstr "SFCコントローラー" +msgstr "コントローラ" + +msgid "SNES Controllers (2)" +msgstr "コントローラ(2)" + +msgid "SNES Controllers (4)" +msgstr "コントローラ(4)" + +msgid "SNES Controller - Classic Controller" +msgstr "コントローラ - クラコン" + +msgid "SNES Controller - GameCube Controller" +msgstr "コントローラ - GCコン" + +msgid "SNES Controller - Nunchuk + Wiimote" +msgstr "コントローラ - Wiiリモコン+ヌンチャク" + +msgid "SNES Controller - Wiimote" +msgstr "コントローラ - Wiiリモコン" msgid "SNES Mouse" -msgstr "SFCマウス" +msgstr "マウス" + +msgid "SNES Mouse - GameCube Controller" +msgstr "マウス - GCコン" + +msgid "SNES Mouse - Wiimote" +msgstr "マウス - Wiiリモコン" msgid "Snes9x - Copyright (c) Snes9x Team 1996 - 2006" -msgstr "Snes9xーSnes9xティームの著作権1996年から2006年" +msgstr "Snes9x - 著作権(c) Snes9xチーム1996-2006" msgid "Sound Effects Volume" -msgstr "音の音量" +msgstr "効果音の音量" + +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" + +msgid "Sprite Limit" +msgstr "スプライト制限" + +msgid "SRAM file not found" +msgstr "SRAMファイルが見つかりません" + +msgid "Start" +msgstr "スタート" + +msgid "State" +msgstr "状態" + +msgid "State (Auto)" +msgstr "状態(自動)" + +msgid "State file not found" +msgstr "状態ファイルが見つかりません" + +msgid "Stretch to Fit" +msgstr "適するよう伸縮" msgid "Super Scope" msgstr "スーパースコープ" +msgid "Superscope" +msgstr "スーパースコープ" + +msgid "Superscope - GameCube Controller" +msgstr "スーパースコープ - GCコン" + +msgid "Superscope - Wiimote" +msgstr "スーパースコープ - Wiiリモコン" + msgid "This software is open source and may be copied," -msgstr "このソフトはオープンソースなので、配布することができます。" +msgstr "このソフトはオープンソースでコピーされました" + +msgid "Trad_chinese" +msgstr "繁体字中国語" + +msgid "Unable to initialize network!" +msgstr "接続できませんでした" + +msgid "Unable to locate a load device!" +msgstr "読み込むデバイスを見つけられませんでした" + +msgid "Unable to locate a save device!" +msgstr "セーブするデバイスを見つけられませんでした" + +msgid "Unable to open snapshot!" +msgstr "中断データを開けませんでした" msgid "Unfiltered" -msgstr "フィルター無し" +msgstr "フィルタ無し" + +msgid "Unknown file type!" +msgstr "不明なファイル形式です" + +msgid "Unrecognized DVD format." +msgstr "認識できないDVD形式です" + +msgid "Unrecognized file extension!" +msgstr "認識できない拡張子です" + +msgid "Up" +msgstr "上" + +msgid "UP" +msgstr "上" msgid "Up One Level" -msgstr "上に" +msgstr "一階層上へ" msgid "Update Available" -msgstr "アップデートがあります" +msgstr "更新があります" + +msgid "Update failed!" +msgstr "更新に失敗しました" msgid "Update later" -msgstr "後でアップデートする" +msgstr "後で更新する" msgid "Update now" -msgstr "今アップデートする" +msgstr "更新する" + +msgid "Update successful!" +msgstr "更新に成功しました" + +msgid "USB drive not found!" +msgstr "USBドライブが見つかりません" + +msgid "USB Mass Storage" +msgstr "USB" msgid "Vertical" -msgstr "垂直" +msgstr "縦持ち" msgid "Video" -msgstr "ビデオ" +msgstr "映像" msgid "Video Mode" -msgstr "ビデオモード" +msgstr "映像モード" + +msgid "VM8: Unknown page type!" +msgstr "VM8 : 不明なページ形式です" + +msgid "VM16: Unknown page type!" +msgstr "VM16 : 不明なページ形式です" + +msgid "VM32: Unknown page type!" +msgstr "VM32 : 不明なページ形式です" msgid "Wiimote" msgstr "Wiiリモコン" @@ -389,4 +857,64 @@ msgid "Wiimote Orientation" msgstr "Wiiリモコンの向き" msgid "Yes" -msgstr "はい" \ No newline at end of file +msgstr "はい" + +msgid "Zapper" +msgstr "ザッパー" + +msgid "Zapper Crosshair" +msgstr "ザッパーの十字" + +msgid "Logo" +msgstr "ロゴ" + +msgid "Turbo On" +msgstr "連打オン" + +msgid "Turbo Off" +msgstr "連打オフ" + +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +msgid "Palette" +msgstr "使用パレット" + +msgid "AspiringSquire's Real palette" +msgstr "AspiringSquireのパレット" + +msgid "Loopy's palette" +msgstr "Loopyのパレット" + +msgid "Quor's palette" +msgstr "Quorのパレット" + +msgid "Chris Covell's palette" +msgstr "Chris Covellのパレット" + +msgid "Matthew Conte's palette" +msgstr "Matthew Conteのパレット" + +msgid "PasoFami/99 palette" +msgstr "パソファミ/99のパレット" + +msgid "CrashMan's palette" +msgstr "CrashManのパレット" + +msgid "MESS palette" +msgstr "MESSのパレット" + +msgid "Zaphod's VS Castlevania palette" +msgstr "VS キャッスルバニアのパレット改" + +msgid "Zaphod's VS SMB palette" +msgstr "VS スーマリブラザーズのパレット改" + +msgid "VS Dr. Mario palette" +msgstr "VS Dr.マリオのパレット" + +msgid "VS Castlevania palette" +msgstr "VS キャッスルバニアのパレット" + +msgid "VS SMB/VS Ice Climber palette" +msgstr "VS スーマリ/アイスクライマーのパレット"